background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版"

input logo icon
Обложка аудиозаписи
Подождите немного, мы готовим ссылки для удобного просмотра видео без рекламы и его скачивания.
console placeholder icon
Оглавление
|

Оглавление

0:00
Full Movie
1:50
A chaotic situation unfolds at a theater when the lights fail, and the audience demands their money back.
8:34
A chaotic and comedic series of events unfold in a household, involving mistaken identities, misunderstandings, and a desire for peace and quiet.
14:52
A dramatic and comedic exchange between characters in various situations.
21:35
A mysterious and intriguing conversation unfolds in a restaurant, revealing secrets and suspicions.
31:54
A mysterious encounter at Mr. Verloc's place leads to suspicions and plans to evade a detective from Scotland Yard.
39:48
A mysterious conversation about a possible sabotage and a surprise gift for Stevie.
46:27
A man seeks help from Mr. Verloc to gather information, while a salesman demonstrates a toothpaste product in a comedic manner.
49:21
A chaotic series of events unfolds involving a bomb, a film tin, and a mysterious man named Verloc.
1:01:10
A dramatic story unfolds involving a murder, a confession, and a desperate attempt to escape the consequences.
1:12:23
A bomb explosion at a cinema leads to chaos and tragedy, with Mrs. Verloc's involvement in question.
Теги видео
|

Теги видео

old movies
public domain
films
B movies
classic film
cult film
yt:cc=on
पूरी फिल्म
filme completo
película completa
فيلم كامل
subtitled
subtítulos en español
legendas em português
Deutsche Untertitel
legendas
sous-titres
film noir
Crime
Thriller
Film-Noir
Alfred Hitchcock
Joseph Conrad
The Hidden Power
I Married a Murderer
Sabotage 1936
full movie
alfred hitchcock movies
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:01:50
Ой! Что здесь произошло?
00:02:14
Песок.
00:02:16
Саботаж.
00:02:17
Вредительство.
00:02:18
Преднамеренный.
00:02:19
Что стоит за этим?
00:02:20
Кто сделал это?
00:03:00
Я знаю, каков закон.
00:03:02
Вы нарушили договор, поэтому ты нарушил закон.
00:03:06
Но оно повсюду — посмотрите на улицу.
00:03:08
Я заплатил деньги, чтобы посмотреть фотографии.
00:03:09
«Просто песня в сумерках».
00:03:17
Если я хочу сидеть в темноте Я могу сделать это дома.
00:03:19
- Да, бесплатно. - Да.
00:03:22
Я думаю, что это стыдно грабить бедным людям это нравится.
00:03:27
Мы должны вернуть наши деньги.
00:03:28
Это акт провидения, как... землетрясение или удар молнии.
00:03:31
Или ребенок.
00:03:33
Не будете ли вы любезны вмешиваться?
00:03:35
Мы должны вернуть наши деньги.
00:03:36
Мне очень жаль, что я опоздал, миссис Верлок...
00:03:38
...но я чертовски долго пытался есть мое яйцо на тосте в темноте.
00:03:41
Половина этого сейчас у меня в ухе!
00:03:43
Не больше и не меньше, чем Королева...
00:03:45
Они хотят вернуть свои деньги, но мы не можем себе этого позволить.
00:03:48
Я бы очень хотел, чтобы мистер Верлок приехал.
00:05:35
Гнилое место, в любом случае. Не мочь даже посмотреть фотографии.
00:05:38
- Они становятся противными. - Противный? Хм.
00:05:40
Оставьте их мне.
00:05:42
Эй, ты.
00:05:43
О чем все это?
00:05:44
Одолжи мне свой фонарик, Джейк.
00:05:46
Я хочу вернуть свои деньги.
00:05:47
Наша ли вина, если свет погаснет?
00:05:49
Предположим, вы полицейский и получил удар по ореху?
00:05:51
Вы думаете, что правительство будет попросить вернуть деньги?
00:05:53
Я заплатил за свое место.
00:05:54
Да. А что насчет того ты ставишь ноги?
00:06:14
Карл! Когда ты пришел домой?
00:06:17
Я не выходил.
00:06:18
Тебя не было двадцать минут назад.
00:06:20
Я подошел и позвал наверх.
00:06:22
Я спал.
00:06:23
Зачем ты светишь мне фонариком?
00:06:26
Не могли бы вы включить свет, что ли?
00:06:27
Мы не можем – это не удалось.
00:06:29
Что? Значит, предохранитель сгорел?
00:06:31
Нет, это везде - в улицы и трамваи.
00:06:34
И публика внизу хочет вернуть свои деньги.
00:06:36
Они устраивают ужасный скандал по этому поводу.
00:06:37
Ну, отдайте его.
00:06:40
Мы... мы не можем себе этого позволить.
00:06:42
О да, мы можем.
00:06:44
Ты, должно быть, сумасшедший.
00:06:45
Это нас сразу очистит.
00:06:47
Ты всегда говоришь, что мы этого не делаем покрывать расходы.
00:06:49
Все в порядке.
00:06:51
Не стоит противодействовать публика.
00:06:53
У меня есть немного денег.
00:06:55
Продолжать.
00:06:58
Ну это вам решать.
00:07:01
Если мы собираемся быть щедрыми, давайте сделаем это как следует.
00:07:04
Спустись вниз и сделай речь об этом.
00:07:05
Нет нет. Они к тебе привыкли.
00:07:08
Ты делаешь это.
00:07:09
Все в порядке.
00:07:10
Я все еще думаю, что ты сумасшедший.
00:07:12
Говорю вам, это стихийное бедствие.
00:07:13
И что ты называешь Закон Божий?
00:07:15
Я называю твое лицо одним, и ты не будешь верните свои деньги за это.
00:07:19
Теперь, если бы появился самолет и бросить на тебя бомбу...
00:07:21
...это было бы недружественным поступком с точки зрения смысл Закона.
00:07:24
Но если сок высохнет по своей воле...
00:07:26
...это провидение.
00:07:28
Как установлено в Законе о Вильгельм Четвертый.
00:07:31
Если Закон определяется как «любая деятельность»…
00:07:33
..."приведенный в действие реальным действием".
00:07:36
Неудивительно, что мигание свет погас!
00:07:38
Это спорный вопрос.
00:07:39
Я не буду указывать на них. Заставь их заплатить!
00:07:42
- Верно, ма. - Да.
00:07:43
Мы хотим вернуть наши деньги.
00:07:44
И как ты собираешься это получить? Применить санкции?
00:07:47
Вы знакомы с подробностями Пакта?
00:07:50
Если бы вы изучили статью 257...
00:07:52
...абзац 24, строка шестая...
00:07:54
…Санкция Б. Там однозначно написано «нет»!
00:07:56
Ой.
00:07:57
Да. Вы этого не знали, не так ли?
00:07:58
Вы все невежественны.
00:08:00
Теперь, если ты прислушаешься к моему совету, ты пойдешь домой, потому что здесь ничего не делается.
00:08:03
А теперь иди - выходи.
00:08:04
Как ты думаешь, что ты делаешь?
00:08:06
Просто протягиваю руку помощи.
00:08:08
Мне казалось, я говорил тебе не вмешиваться?
00:08:09
Я провел небольшую контратаку. Смотри, они в бегах.
00:08:12
Ну, они могут сразу вернуться.
00:08:14
Слушайте, дамы и господа, вы собираюсь вернуть свои деньги.
00:08:17
Не сдавайся сейчас – я поддержу тебя.
00:08:19
Я бы побоялся пойти и встать возле твоего яблочного ларька.
00:08:24
Дамы и господа, я был разговариваю с мистером Верлоком.
00:08:27
И поскольку вы все постоянные посетители и хорошие друзья...
00:08:30
...он позволит тебе иметь ваши деньги обратно.
00:08:32
Деньги не вернутся, я сказать тебе. Давай, выходи.
00:08:34
Пожалуйста! Не обращайте на него никакого внимания!
00:08:36
Говорю тебе, ты сумасшедший! У меня все было исправлено.
00:08:38
Ты не будешь заниматься своими делами?
00:08:40
Из всех упрямых людей...
00:08:41
Если ты не уйдешь, я... Вызовите полицию.
00:08:48
Рене.
00:08:49
Начните возвращать деньги патронам свои деньги.
00:08:51
Ой!
00:08:55
Сюда, Пэт!
00:09:14
Ой! Ничего подобного. Ты не был здесь раньше - опа!
00:09:20
Спасибо за беспокойство.
00:09:21
Я уверен, что у тебя были добрые намерения.
00:09:22
Нисколько. Мне нравятся неприятности.
00:09:42
покинул конференцию совершенно огорченным!
00:09:49
- Сколько? - Два места, пожалуйста.
00:09:51
Два? Верно. Спасибо.
00:09:54
- Сколько? - Два шиллинга, пожалуйста.
00:09:55
Два шиллинга?
00:09:57
Верно.
00:09:58
Подождите сдачи, пожалуйста.
00:10:00
- Сколько? - Один.
00:10:01
Спасибо.
00:10:03
Сколько?
00:10:04
Нет, спасибо.
00:10:05
О, овощи готовы. для подачи.
00:10:07
Пожалуйста, скажите миссис Верлок, мисс.
00:10:09
Ой! Вот вы где, мэм.
00:10:11
Мне пора домой, потому что у меня муж у него снова проблемы с почками.
00:10:15
И я не могу оставить его надолго.
00:10:17
За ними присматривает твой младший брат.
00:10:18
- Что, почки? - Нет, овощи!
00:10:52
О, Стиви. Сделали ли вы все это сам?
00:10:55
О, давай. Не будь таким скромным.
00:11:10
Хорошо...
00:11:11
... нам не пришлось возвращать им деньги их деньги, в конце концов.
00:11:13
О, Стиви! Извините извините.
00:11:18
Всегда эта женщина, миссис Джонс, справляется чтобы капуста стала коричневой.
00:11:23
Я всегда говорю ей, что ты как что-то зеленое.
00:11:25
Я сделаю тебе салат.
00:11:27
Стиви, беги к соседям и возьми хороший большой кочан салата.
00:11:29
Длинный или круглый?
00:11:30
- Мне больше всего нравятся длинные. - Какой самый свежий.
00:11:32
Скажите им, чтобы зарядили его.
00:11:36
Мы почти не смогли бы себе это позволить салат, если бы мы вернули им деньги.
00:11:42
Вы не выглядели очень заинтересованным когда я сказал тебе.
00:11:45
Я имею в виду...
00:11:46
...почему ты так хотел заплатить они вообще вернулись?
00:11:48
Нет, дело не в этом.
00:11:50
Только... что-нибудь для тишины.
00:11:52
Я не люблю, когда внимание нас так тянет.
00:11:57
Добрый вечер, миссис Верлок. Прости меня за вмешиваюсь в ваши личные дела...
00:11:59
...но этот призовой экземпляр, похоже, не знал об этом хотел ли он длинного, круглого...
00:12:02
...квадратный или продолговатый салат. Так что я принес подборку.
00:12:03
Я отчетливо сказал «длинные» — вы знаете, я так и сделал.
00:12:05
Вы? Я думал, ты сказал "длинные".
00:12:07
Я СКАЗАЛ «длинные»!
00:12:09
О, добрый вечер, мистер Верлок.
00:12:10
Итак, вы пришли домой как раз вовремя чтобы увидеть беду, а?
00:12:12
Мне? Я был там весь день.
00:12:15
Но я мог бы поклясться, что видел тебя заходите, примерно...
00:12:17
Ну, ты ошибся.
00:12:18
Я ничего об этом не знал пока ты меня не разбудил. Я сделал?
00:12:21
Нет.
00:12:22
Он лежал наверху. Мне пришлось позвонить ему.
00:12:24
Извини. Моя ошибка, я полагаю.
00:12:26
Ну вот мы и здесь.
00:12:34
Я думал, что кто-то был совершает убийство!
00:12:36
Кто-то, вероятно, есть.
00:12:38
От крика там.
00:12:39
Стиви, запрыгивай на стул и почини этот вентилятор.
00:12:41
Берегись, Джордж Арлисс этого не делает. укуси тебя, Стив!
00:12:43
Ну, всем спокойной ночи.
00:13:01
Хорошо, леди. я осмотрюсь рынок завтра.
00:13:04
Спасибо.
00:13:05
Ты не возражаешь, если я убью сегодня рано, шеф?
00:13:07
- Хорошо, Тед. - Спасибо.
00:13:19
Спокойной ночи, мальчики.
00:13:24
Этот парень, кажется, стучит выключается, когда ему нравится.
00:13:50
Все в порядке. Мы поручим этому кого-нибудь.
00:13:58
Ну, сержант, вы видели, что случилось сегодня вечером.
00:14:00
- Да сэр. - Что-нибудь с твоей целью?
00:14:01
Я не уверен, но могу поклясться, что видел Верлок вернулся посреди всего этого.
00:14:05
Позже, когда я бросил ему вызов, он сказал: он вообще никогда не выходил на улицу.
00:14:07
Его жена это подтвердила.
00:14:08
Естественно. Она бы это сделала, если бы она была в этом.
00:14:10
Тебе лучше найти какой-нибудь способ поговорить с ней.
00:14:13
Послушай, Спенсер. Министерство внутренних дел были на...
00:14:15
...и они боятся чего-то похуже, чем сегодняшняя работа может случиться.
00:14:18
В чем идея, сэр? Что такое смысл всего этого вредительства?
00:14:20
Создавать проблемы дома, чтобы отвлечься от того, что происходит за границей.
00:14:23
То же, что и в толпе. Один мужчина наступает на палец...
00:14:25
...и пока ты с ним споришь, его приятель обшаривает твой карман.
00:14:27
Кто за этим стоит?
00:14:28
Ах, это те люди, которых ты и я никогда не поймаю.
00:14:30
Это мужчины, которых они нанимают что мы ищем.
00:14:47
Разве ты не знаешь, что это очень опасно?
00:14:48
Что?
00:14:49
Оставлять такие вещи валяться.
00:14:50
Предположим, вы или я должны были сломаем нам ногу об этом.
00:14:52
Вы были бы очень довольны себя, я полагаю.
00:14:54
Это будет зависеть от того, это была твоя нога или моя.
00:14:56
Полагаю, я не смогу тебя соблазнить? Апельсины, очень приятно сегодня. Полезно для ног.
00:15:04
Здравствуйте, шеф. Собираетесь в фотографии?
00:15:07
На самом деле я ухожу на выставку.
00:15:09
Ну, тогда выбери нам хороший. Ты знаю - убийств много.
00:15:12
Меня тошнит от этой любви.
00:15:13
Хотя женщинам это нравится.
00:15:20
Он просто идет.
00:15:21
О, тогда скажи ему, чтобы он тоже не возвращался поздно, потому что мы уходим.
00:15:25
Мне сказали, чтобы ты тоже не возвращался поздно, потому что мы оба уходим.
00:15:28
Я вернусь, как только смогу.
00:15:41
По пенни за каждый ананас. Ананасы по копейке.
00:15:44
По пенни за каждый ананас. Ананасы по копейке.
00:15:47
По пенни за каждый ананас. Ананасы по копейке.
00:16:25
Робби, иди сюда!
00:16:36
Что это за пузыри, пап? У рыбы икота?
00:16:39
Если бы у вас была икота, у вас была бы икота жить на муравьиных яйцах.
00:16:49
- Они забавно выглядят. - Да.
00:16:51
Они забавно выглядят.
00:16:53
Таких троих понадобится, чтобы сварить суп для Банкет лорд-мэра в следующую субботу.
00:16:57
Подумайте об этом.
00:16:58
Хотя говорят, что это легко усваивается.
00:17:05
Хм. Есть штука с усами.
00:17:11
надеюсь, ты доволен вчерашнее шоу.
00:17:14
Это было не так просто, как казалось.
00:17:16
Мне тоже пришлось потратиться.
00:17:18
Без сомнения.
00:17:19
Однако аккуратная работа.
00:17:20
Что-то вроде того, что заставляет людей сидеть.
00:17:24
Я думаю, ты согласишься, что я заработал свои деньги?
00:17:28
Надеюсь, ты не возражал против моего вопроса за это в фунтовых банкнотах?
00:17:34
Ты рассмешил Лондон.
00:17:37
Когда кто-то намеревается поставить страх смерти вселяет в людей...
00:17:39
... бесполезно их рассмешить.
00:17:41
Мы не комики.
00:17:42
Я не виноват, что они такие дураки.
00:17:45
Лондонцы не дураки.
00:17:47
Они смеялись, потому что поняли, что произошедшее прошлой ночью было смехотворно.
00:17:50
Правильно сделали, что посмеялись...
00:17:52
...на этот раз.
00:17:54
Что ты имеешь в виду?
00:17:56
Господин Верлок.
00:17:58
Вам заплатят деньги когда ты это заслужил.
00:18:02
Я не следую.
00:18:05
Мой дорогой Верлок.
00:18:07
Однажды я прочитал вывеску на площади Пикадилли, называя его центром мира.
00:18:12
Я думаю, тебе лучше навестить там, через пару дней.
00:18:15
Оставьте небольшую посылку в гардеробе на станции метро.
00:18:19
Что за посылка?
00:18:21
О, я не знаю.
00:18:23
Скажем... пакет фейерверков.
00:18:30
Я не мог этого сделать.
00:18:34
Я не собираюсь связываться с все, что означает потерю жизни.
00:18:38
Вам придется найти кого-то еще.
00:18:40
Я не буду трогать это.
00:18:42
Что ж, очень хорошо, мистер Верлок.
00:18:44
Если ты думаешь, что ты настолько обеспечен, что...
00:18:45
Ты знаешь, что это не так.
00:18:47
Вы знаете мою позицию.
00:18:48
Тогда все в порядке.
00:18:50
Вам заплатят деньги, когда...
00:18:53
В любом случае, если ты такой привередливый о том, чтобы сделать это самому...
00:18:57
...наверняка у тебя есть добрые друзья кто бы тебе помог?
00:19:01
Не будь такой глупой.
00:19:05
Иди и повидай этого человека.
00:19:11
Он очень милый пожилой джентльмен, и он делает прекрасные фейерверки.
00:19:18
Я постараюсь увидеться с ним.
00:19:21
И не забудь дату.
00:19:24
Следующая суббота.
00:19:25
День шоу лорд-мэра,
00:19:27
Много людей.
00:19:30
Хотите, чтобы я пришел и доложил?
00:19:33
Спасибо, нет.
00:19:35
Если ваш отчет сам по себе... достаточно громко...
00:19:38
...в этом нет необходимости.
00:19:42
Подскажите, пожалуйста, какой выход?
00:19:45
Спасибо.
00:19:50
Уровень плодовитости этого двустворчатого моллюска чрезвычайно высок.
00:19:53
Отложив миллион яиц, самка устрица меняет пол.
00:19:56
Хм! Я не виню ее!
00:20:44
Простите, могу ли я вам помочь?
00:20:46
О, хм, спасибо.
00:20:58
Кор, ноги холодные!
00:21:04
Разве это не жир?
00:21:05
Ты бы тоже был толстым, если бы тебя кормили кукурузой. и кусочки хлеба в течение всего дня.
00:21:08
Да ведь это не Стиви и миссис Верлок.
00:21:10
Ох, это Тед. Смотри, Тед!
00:21:11
Да, это всегда так.
00:21:13
Толсто, не так ли? Должен ешь больше фруктов, а?
00:21:15
Ты и твои фрукты, это наш сегодняшний обед.
00:21:18
Почему, это все? Как насчет хорошего сочного стейк со мной? Что насчет этого?
00:21:20
Я только за.
00:21:21
Стиви. Хорошо, куда пойдем?
00:21:22
Я бы хотел пойти в Симпсон.
00:21:24
Мальчик, которого я знаю, дядя однажды отвез его туда.
00:21:26
Не глупи, Стиви. Мы собираемся в Угловой дом или чайный магазин.
00:21:29
О, не будьте слишком строги, миссис В. Давайте сделаем это Симпсоном.
00:21:35
Ну давай же.
00:21:45
Ты когда-нибудь был здесь раньше?
00:21:46
Нет никогда.
00:21:59
О, Стиви, посмотри, что ты делаешь! Ты тянешь стол.
00:22:04
Однажды я видел фотографию, где парень схватил скатерть со стола...
00:22:07
...и оставил все на нем стоять.
00:22:09
Однажды тебе стоит попробовать это дома.
00:22:10
Он сделал.
00:22:13
Все это очень дорого, не так ли?
00:22:15
Да. Похоже на это, не так ли?
00:22:20
У меня есть фунт, хочешь?
00:22:23
Все в порядке.
00:22:25
Сейчас. Стив. Отложив в сторону стейк на мгновение...
00:22:27
...у нас есть здесь перед нами устрицы, икра...
00:22:30
...копченый лосось, жареный, на гриле или вареная подошва.
00:22:33
у меня будет... Жареная баранина, Кентиш куриный пудинг...
00:22:36
...отварная серебряная вырезка, жареная вырезка...
00:22:38
...отбивные, стейки, почки на гриле или жареная утка.
00:22:40
Я думаю, Стиви хотел бы приятного яйцо-пашот на тосте.
00:22:42
И я буду микс-салат.
00:22:46
Вот, выпей это.
00:22:47
Яйцо-пашот? Здесь, в Симпсоне?
00:22:49
Почему, этого достаточно, чтобы сделать ростбиф переверните в соусе!
00:22:51
Ой. Три быка зажарены целиком, и чашка кофе.
00:22:55
Филе под номером восемь.
00:22:57
Когда ты пришел? из Америки?
00:22:59
Около года назад.
00:23:00
Дела там шли не слишком хорошо.
00:23:02
Забавно.
00:23:03
Люди ездили в Штаты, потому что дела здесь шли не слишком хорошо.
00:23:06
Как обстоят дела сейчас? Не слишком хорошо, да?
00:23:08
Не так уж и страшно.
00:23:09
Я думал, что не заметил тебя отворачивая людей.
00:23:12
Трудно сделать одного человека деловая оплата в наши дни.
00:23:14
Если только вы не пробежите побочную линию.
00:23:17
Есть ли у г-на Верлока побочная игра?
00:23:20
Нет, но мы вполне довольны с вещами такими, какие они есть.
00:23:22
Всего одна счастливая маленькая семья?
00:23:29
Всего лишь одна счастливая маленькая семья.
00:23:34
Мистер Верлок очень добр к Стиви.
00:23:36
И это многое значит сестре Стиви?
00:23:39
Это значит все.
00:23:40
Итак, мы здесь.
00:23:42
Доброе утро, сэр.
00:23:44
Никакого жира, как обычно?
00:23:46
Видите ли, я не забываю, сэр.
00:23:47
Давно тебя не видел.
00:23:51
Я выгляжу так, будто мне не нравится жир?
00:23:52
В чем главная идея?
00:23:53
Какая идея?
00:23:54
Во-первых, притворяться, что никогда не имел был здесь раньше.
00:23:56
Во-вторых, позволить себе прийти здесь на твою зарплату.
00:23:58
Это то, что всем хотелось бы знать. Во мне есть загадка!
00:24:02
Если подумать, это загадка о большинстве людей.
00:24:04
Разве у тебя нет немного страшная тайна?
00:24:05
Не обращайте на это внимания!
00:24:07
Что происходит после закрытия этот твой кинотеатр?
00:24:09
Дела тьмы!
00:24:10
Ваш муж продолжает? загадочные путешествия?
00:24:12
Он так и делает - носит накладные бакенбарды.
00:24:14
Ах-ха! Это значит, что есть еще один женщина в его жизни.
00:24:17
В чем шутка?
00:24:18
Если бы вы только знали его.
00:24:20
Он самый тихий, самый безобидный, человек любящий дом.
00:24:57
Хорошо? Как повезло с миссис Верлок?
00:25:00
Она ничего не знает, сэр. Ничего вообще.
00:25:02
Что заставляет вас думать так? На все у нее есть прямой ответ. Кроме того, ее манера.
00:25:05
Хорошенькая женщина?
00:25:07
- При чем тут это, сэр? - Ах, я знаю.
00:25:09
Я сам слишком мягкосердечен.
00:25:11
Особенно, когда дело касается женщин.
00:25:13
А что насчет Верлока?
00:25:14
Я не уверен.
00:25:15
Но если он замешан в этом, то он не выдавая себя.
00:25:17
Я не так уверен в этом.
00:25:18
- Твой помощник... э... как его зовут? - Холлингсхед.
00:25:20
Холлингсхед получил от вас сигнал об этом утром, чтобы последовать за этим человеком.
00:25:23
Да сэр.
00:25:24
Ну, э... просто позвони мне. эту бумагу, ладно?
00:25:27
Это его отчет. Позвонил из телефонная будка, десять минут назад.
00:25:30
«Верлок пошел в зоопарк-аквариум».
00:25:32
«Явно по договоренности».
00:25:34
«И встретил некоего иностранца, который вручил ему бумагу».
00:25:38
«Затем он перешел к 65-му Ливерпуль Роуд, Ислингтон».
00:25:41
«Это птичий магазин».
00:25:42
«Я жду, когда он выйдет, и сообщу позже».
00:25:44
- Ислингтон? - Точно.
00:25:46
Для меня это тоже не имеет большого значения.
00:26:09
Но я не могу понять, мадам.
00:26:10
Одна из моих лучших певчих птиц.
00:26:12
Он пел весь день до тебя купил его.
00:26:14
Возможно, через несколько дней оно успокоится.
00:26:16
Ничто не поможет решить эту проблему вниз. Я испробовал все способы.
00:26:18
Насвистывая это...
00:26:19
...хлопаю меня и...
00:26:20
...жарим бекон. Бесполезно.
00:26:21
Он просто сидит и делает я выгляжу глупо.
00:26:24
Птица не виновата, уверяю вы, мадам.
00:26:26
Не так ли?
00:26:27
Мне, пожалуйста, два и девять.
00:26:29
И вот твоя птичка вернулась.
00:26:30
Мне нужна канарейка для компании.
00:26:32
Может быть, я смогу заставить его петь?
00:26:39
Там сейчас.
00:26:41
Ты уверен, что это был он?
00:26:42
Послушай снова.
00:26:46
Я вижу его открытый клюв.
00:26:47
Конечно, да.
00:26:49
Есть хороший мальчик.
00:26:50
И не забудь - побольше кресс-салата. и вы должны свистнуть ему.
00:26:53
Я, свисток? Возможно, ты хочешь, чтобы я посидел в клетке, а он делает работу по дому?
00:26:59
Да, конечно. Вы хотите чего-то от другой мой отдел, а ты?
00:27:03
Ммм хм? Сюда.
00:27:15
Моя дочь.
00:27:24
Гораздо лучше, чем иметь незнакомцы делают для тебя.
00:27:26
Незнакомцы... слишком любознательны, ты знаешь?
00:27:29
Итак, где мои ключи?
00:27:32
Тьфу, тьфу, тьфу, тьфу.
00:27:33
Как очень неосторожно.
00:27:35
Она не должна позволять ребенку поиграй здесь.
00:27:38
Очень опасно.
00:27:40
Вот ты... нет, отец, никакой дисциплины.
00:27:42
Чего можно ожидать?
00:27:43
Отец маленькой девочки умер?
00:27:46
Я не знаю.
00:27:48
Он может быть. Хех.
00:27:49
Я не знаю. Никто не знает.
00:27:52
Моя дочь хотела бы знать тоже.
00:27:55
Но вот вы где.
00:27:56
Это ее крест, и она должен это вынести.
00:27:59
Нам всем предстоит нести свой крест.
00:28:01
Ммм хм?
00:28:04
Там все выглядит довольно безобидно.
00:28:07
Ты прав, мой друг.
00:28:09
Но...
00:28:10
...если бы я смешал, скажем...
00:28:11
...немного томатного соуса...
00:28:13
...с клубничным джемом.
00:28:16
Затем...
00:28:20
Как я понял от нашего общего друга...
00:28:23
В ту субботу тот самый день. И час, 1:45.
00:28:26
Но как мне запустить механизм?
00:28:28
О, ты оставь это мне.
00:28:30
К тому времени, как вы его получите, все будет приведен в движение.
00:28:35
- Ага. - Ты, кажется, немного нервничаешь.
00:28:37
М-м-м.
00:28:38
Не бойтесь.
00:28:39
Скажите себе: «Есть один человек, который тебе завидует».
00:28:43
Завидует мне?
00:28:45
Я всегда был бойцом, до сих пор.
00:28:48
Но, увы, я больше не нужен в линии фронта.
00:28:51
Я должен обеспечить бойцов... снабжением.
00:28:54
- Но я бы предпочел быть на твоем месте. - Хм.
00:29:03
Мой дорогой!
00:29:05
Просто посмотрите сюда.
00:29:08
Да, да. Возможно, вы правы.
00:29:10
Должно быть, я сам положил его туда.
00:29:16
Ой.
00:29:18
Там там. Без вреда.
00:29:23
Ну, я...
00:29:24
...думаю, все вполне понятно.
00:29:29
Ударь меня сильно! дедушкин был очень непослушным.
00:29:36
Искать там! Что он делает?
00:29:39
Возможно, он наблюдает за мной. Почему нет?
00:29:41
Наверное, они уже слишком много знают.
00:29:43
Однажды они нападут на тебя.
00:29:46
Я дам им хорошее тепло добро пожаловать, если они это сделают.
00:29:50
Он не видел меня.
00:29:53
В субботу – непременно-с.
00:29:55
Две канарейки в красивой клетке, с очень глубоким поддоном.
00:29:58
Не забудь, суббота в 1:45. Хорошего дня, сэр.
00:30:02
Добрый день.
00:30:07
Опять этот ребенок.
00:30:10
А теперь, сэр.
00:30:11
Мне нужна хорошая поющая канарейка.
00:30:17
Канарейка. Вы говорите это, и мои дорогие птички, сразу ответьте за себя.
00:30:25
Конечно, я понимаю, что он на самом деле не был вообще-то помощник зеленщика.
00:30:28
Я имею в виду, что помощник зеленщика вряд ли сможет позволить себе пообедать у Симпсона, не так ли?
00:30:32
Он действительно очень обеспечен.
00:30:34
И он здесь, чтобы учиться бизнесу.
00:30:36
Этот магазин принадлежит к большой сети.
00:30:38
Если вы спросите меня, я считаю, что он сын человека, который ими владеет.
00:30:42
Как тебе работа? продаешь фрукты, Стиви?
00:30:44
Я бы не возражал против Теда.
00:30:45
Он заставляет все это звучать весело.
00:30:47
Разве не было бы здорово съесть стейк? всякий раз, когда вам нравится?
00:30:50
Крошки, я бы ел это три раза в день!
00:30:52
Тебе это скоро надоест.
00:30:53
Держу пари, что нет. Я не понимаю, как ты мог надоесть от еды.
00:30:56
— Кроме яиц-пашот.
00:30:57
Что случилось с вареные яйца?
00:30:59
Я думаю, что они худшие вещи в мире.
00:31:01
Могу поспорить, Тед их не ест.
00:31:02
Я уверен, что да.
00:31:03
Могу поспорить, что нет, они ниже его достоинства.
00:31:05
Я не думаю, что Тед такой ужасно достойно.
00:31:08
Ну, он слишком достоин есть яйца.
00:31:09
Эй, сейчас! Смотри – ты все сбиваешь!
00:31:11
О сейчас! Все в порядке, Стиви.
00:31:13
Как ты думаешь, Тед придет? с нами и плыть на нем?
00:31:15
Он может, если вы спросите его.
00:31:16
Скорее всего, он это сделает, если вы его спросите.
00:31:20
Парусные лодки – это весело.
00:31:21
Мне это нравится.
00:31:22
Но Тед знает о все виды вещей.
00:31:24
Гангстеры и грабители и все.
00:31:26
- Откуда он знает? - Он читает о них.
00:31:28
Он говорит, что гангстеры далеко не такие страшно, как вы думаете.
00:31:31
Некоторые из них вполне обычный вид.
00:31:33
Как ты, я и мистер Верлок.
00:31:35
Возможно, он прав.
00:31:37
Ведь если бы гангстеры посмотрели как гангстеры...
00:31:39
...скоро за ними придет полиция, не так ли, я имею в виду?
00:31:49
Шесть пенсов, пожалуйста
00:31:52
Спасибо.
00:31:54
Мистер Верлок дома?
00:31:56
- Он ждал тебя? - Да.
00:31:58
- Ты знаешь, как пройти? - Да, я так думаю.
00:32:00
- Передай один, Джек. - Спасибо.
00:32:11
У меня назначена встреча с мистером Верлоком.
00:32:13
- Ты знаешь, как пройти? - Нет.
00:32:15
Вы идете прямо через театр.
00:32:16
- Передай один, Джек. - Спасибо.
00:32:21
Яблок там фунт!
00:32:23
Леди, Тед.
00:32:24
Да мадам. Что я могу сделать для вас?
00:32:25
Фунт этих яблок, пожалуйста.
00:32:27
Мне нужно ускользнуть через минуту.
00:32:30
Может быть, я не буду тебя беспокоить еще раз после сегодняшнего вечера.
00:32:37
Спасибо.
00:32:53
Будь начеку, Джим, ладно?
00:32:58
Один балкон, пожалуйста.
00:32:59
Передай один, Джек.
00:33:06
«Я рад, что ты нашел это».
00:33:08
«Это самое важное из всех. Я тоже сожгу его».
00:33:10
«О, да, позвольте мне».
00:33:12
"О, спасибо."
00:33:16
«Ну, теперь все наши беды позади».
00:33:21
"Ой!"
00:33:31
"Ой ой ой!"
00:33:33
- "Что это такое?" - "Что к чему?"
00:33:43
"Высматривать!"
00:33:44
«Ах-ох! Ах-ох!»
00:33:47
«Держи телефон!»
00:33:49
«Давай, Сидни».
00:33:51
Привет, Тед. Куда ты идешь?
00:33:52
Просто хочу поговорить с г-ном Верлоком.
00:33:54
О, он не говорит до конца колонки.
00:33:55
Это то, что там?
00:33:56
Ой, это только экран - нет есть на что посмотреть.
00:34:02
«О боже! Ох! Ох!»
00:34:05
К чему это приведет?
00:34:08
В нашу гостиную. Ты помнишь, когда оно открылось?
00:34:11
Я подарю старине мистеру Ви сюрприз!
00:34:13
- «Это дверь!» - «Выходи из этого».
00:34:17
«Я твой племянник».
00:34:18
«О, ты?»
00:34:23
«Ой, не возись, это бесполезно. Оставь это мне, я вытащу это из него».
00:34:31
«Не делай этого со мной!»
00:34:33
— Ну, не смей так говорить со мной.
00:34:35
«Помни, я твой дядя…»
00:34:37
Нисколько.
00:34:38
Я только рад заплатить то, что работа того стоит.
00:34:42
Ну, я не вижу ничего против.
00:34:45
Я позвоню завтра, примерно одиннадцать часов.
00:34:48
А потом...
00:34:51
Я с тобой договорюсь...
00:34:53
...когда вы выполнили работу.
00:34:57
Конечно...
00:34:58
...если «Арсенал» проиграет «Бирмингему» Суббота, я не буду так рад.
00:35:03
Арсенал?
00:35:05
Я не следую.
00:35:06
Нет, нет, я знаю, что ты не следишь за «Арсеналом», но это хорошая ставка.
00:35:09
Поверьте мне. Не забывай, я... наполнил примерно за десять купонов.
00:35:15
Стоит меня примерно пятнадцать шиллингов!
00:35:17
Так что мне лучше...
00:35:23
Почему... Я знаю его!
00:35:25
Что ты там делал?
00:35:26
Кто он? Ну, он из фруктовщик по соседству.
00:35:28
Я знаю его, да, но...
00:35:29
Что случилось?
00:35:30
Я показывал Теду заднюю часть экран и динамики.
00:35:33
Разве это не было в порядке?
00:35:35
Надеюсь, я не причинил тебе вреда?
00:35:37
Мало ли, понимаешь?
00:35:38
Что ж, мистер Верлок... не беда. готово, надеюсь!
00:35:42
Я, должно быть, возвращаюсь в тень старой яблони.
00:35:45
Извини.
00:35:49
Всем спокойной ночи.
00:35:51
Спокойной ночи.
00:35:53
Это детектив-сержант Спенсер. из Скотленд-Ярда.
00:35:58
Но за кем он гонится?
00:35:59
Ты нас приглашаешь?
00:36:00
Но что мы собираемся делать? сделать с этим?
00:36:02
Но он связан с фруктом магазин по соседству, говорю вам!
00:36:04
Спенсер подарил мне последний раз - с этого момента у меня есть лицензия.
00:36:07
Что мы собираемся с этим делать?
00:36:08
Одна вещь.
00:36:09
Эта работа окончена, закончена.
00:36:10
Мы быстро уходим отсюда и разбегаемся.
00:36:12
И держаться рассеянно.
00:36:13
И если он придет сюда еще раз, скажи ему, что ты не знаю, где мы живем.
00:36:16
Скажем, мы уехали за границу - все, что ты любишь!
00:36:53
Вчера - у Симпсонов...
00:36:56
...когда ты обедал с этот парень.
00:36:58
С Тедом, ты имеешь в виду?
00:36:59
Вспомни, что он тебе сказал.
00:37:02
Он задавал тебе какие-либо вопросы? о себе?
00:37:04
Обо мне?
00:37:06
Ничего, о чем я могу думать. Почему?
00:37:08
Потому что он детектив из Скотланд-Ярд.
00:37:10
Вот почему.
00:37:12
Шпионаж за нами - за мной.
00:37:14
Через вас.
00:37:15
Но... зачем ему это? Что там узнать?
00:37:18
Ну, со мной все в порядке.
00:37:20
Должно быть, это один из тех парней кто пришел сюда сегодня вечером.
00:37:23
Но ты сказал, что он шпионил за тобой.
00:37:26
Нет, не я.
00:37:28
Я имел в виду это место.
00:37:30
Ну, если он имеет что-нибудь против кого-то, почему он не пришел прямо к тебе?
00:37:34
Ты бы помог ему.
00:37:36
Я поговорю с «мистером детективом Тедом».
00:37:37
Нет нет нет. Я поговорю с ним сам.
00:37:48
- Целый день не убирались. - Верно, шеф.
00:37:57
- Где Тед? - Он горн.
00:38:01
Он побывал в Скотленд-Ярде?
00:38:03
Извините, мистер Верлок.
00:38:04
Конечно, мне не понравилась эта идея, но я не мог мусор. Видите ли, это было официально.
00:38:09
М-м-м. Но почему? В чем дело?
00:38:11
Они сказали, о чем речь?
00:38:12
Насколько я знаю, нет.
00:38:15
Вы, должно быть, показывали некоторые смешные фильмы, я бы сказал.
00:38:18
Знаете, возможно, слишком «горячо»?
00:38:35
Был ли он там?
00:38:41
Почта.
00:39:12
Я пытался схватить его с тех пор, как первым делом этим утром.
00:39:15
Там никого не было отвечать?
00:39:17
Нет.
00:39:19
Что ж, теперь уже слишком поздно его останавливать.
00:39:21
Он вышел с приказом.
00:39:23
Все в порядке.
00:39:25
Все в порядке.
00:39:29
Старик только что оставил это.
00:39:30
Я думал, что он, должно быть, имеет сделал ошибку.
00:39:32
Нет, нет... все в порядке.
00:39:35
Для Стиви это всего лишь пара птиц.
00:39:37
Я только что звонил по этому поводу.
00:39:39
Ты ужасно добра к нему.
00:39:42
Не вам?
00:39:44
Ты хорошо относишься к нему, ты хорошо мне. Ты знаешь что.
00:39:46
Да, я знаю.
00:39:48
Что заставило тебя об этом подумать?
00:39:50
Ох... кто-то сделал предложение.
00:39:54
Пойди и позвони ему, ладно?
00:40:35
Стиви?
00:40:37
Что ты там делаешь?
00:40:43
Внутри вас ждет сюрприз.
00:40:44
- Что это такое? - Иди и смотри.
00:40:53
У двери никого не было.
00:40:55
Простите, что я так влезаю.
00:40:57
Мы привыкаем к этому.
00:40:59
Боюсь, у нас ничего не показано в этот ранний час.
00:41:01
Простите, миссис Верлок, но я здесь по делу.
00:41:05
Те же дела, что и вчера вечером?
00:41:08
Миссис Верлок, ничего нет. личное во всем этом.
00:41:10
Не так ли?
00:41:12
Вы нас обманули.
00:41:14
Пытаюсь заставить нас со Стиви думаю, ты был другом.
00:41:16
Думаешь, мне это понравилось?
00:41:17
- Тогда почему ты... - Слушать.
00:41:19
Я попросил, чтобы меня сняли с этого работа сегодня утром.
00:41:21
Вы можете догадаться, почему.
00:41:24
Но это не так просто.
00:41:25
В моей работе ты должен делать как вам сказали.
00:41:27
И что тебе сказали?
00:41:29
Если речь идет о мужчинах, которые пришли здесь вчера вечером...
00:41:30
...у моего мужа ничего не было что с этим делать.
00:41:32
Вам лучше это осознать.
00:41:34
Они приехали сюда по делам. О кино.
00:41:37
Вот именно...
00:41:38
...вы понятия не имеете, что они дело было.
00:41:40
Что бы это ни было, я уверена, что мой муж не сделал ничего плохого.
00:41:43
Надеюсь, ты прав.
00:41:46
Почему ты так говоришь?
00:41:48
Потому что мы верим, что что-то происходит здесь связано с диверсиями.
00:41:51
Сабота...
00:41:52
То отключение света той ночью. Ты помнишь?
00:41:55
Ну, у моего мужа ничего нет дело в саботаже.
00:41:58
В ту ночь он сказал мне, что был весь вечер.
00:42:02
Это было неправдой.
00:42:04
Я видел, как он вернулся с мои собственные глаза.
00:42:06
Я не верю в это.
00:42:09
Ты делаешь вещи очень Мне трудно.
00:42:11
Боюсь, мне придется спросить тебя много вопросов.
00:42:14
Теперь об этих мужчинах...
00:42:16
Но я уже говорил тебе, он самый безобидный человек во всем мире.
00:42:19
Он бы ничего не сделал, чтобы...
00:42:27
Эти люди прибыли вместе? или по одному?
00:42:32
- Вы узнали кого-нибудь из них? - Нет.
00:42:35
Вы уверены, что не знали? один из них по виду?
00:42:38
- Не думаю, что я когда-либо видел кого-нибудь из них. - Кажется, они знали дорогу.
00:43:34
Стиви!
00:43:45
Они красавицы.
00:43:46
Какая курица?
00:43:48
Тебе придется подождать, пока один из них несет яйцо.
00:43:51
Разве это не обмануло бы всех, если бы кто-то день, когда джентльмен снес яйцо?
00:43:54
Господи, разве это не было бы смешно?
00:43:55
Ты прав.
00:43:56
Э, кстати, эта двухкатушечка пропала уже приехали в Кентербери?
00:44:00
О, времени полно.
00:44:02
Ммм, мне просто интересно.
00:44:04
Может быть, ты мог бы взять его с собой сейчас?
00:44:06
Потому что... у меня есть еще одна маленькая работа. хочу делать одновременно.
00:44:09
Знаешь, убей двух зайцев одним камнем.
00:44:12
Не мои птицы!
00:44:13
Нет нет. Они будут здесь, когда возвращайся.
00:44:15
Нет, это э... это э...
00:44:17
...проектор хочет этим заняться.
00:44:20
Харрис в Уотфорде говорит, что сделает это дешевле, чем в городе.
00:44:23
Но он не может прийти в себя отойди и принеси...
00:44:26
...итак, вот что они делают.
00:44:27
Вы оставляете это в гардеробе на площади Пикадилли.
00:44:30
Харрис берет трубку - в половине второго.
00:44:33
Но сможет ли он получить его без билета?
00:44:35
О, все в порядке. Вы покидаете билет с мужчиной.
00:44:38
Харрис меня знает. Мы делали это раньше.
00:44:43
- Вам лучше поладить сейчас. - Ну, некуда торопиться.
00:44:46
- Вам придется идти пешком всю дорогу. - Ходить? Зачем?
00:44:50
Ты знаешь! Нельзя брать банки с пленкой в общественном транспорте.
00:44:54
О да, я забыл.
00:44:56
Тебе не обязательно говорить сестре, что ты дойти до Пикадилли.
00:44:59
Ты знаешь, какая она. Всегда думаю тебя собьют.
00:45:03
О, ей не о чем беспокоиться.
00:45:05
Головы: Я мою. Тейлз: Я нет.
00:45:09
Тейлз это!
00:45:29
Ради бога, почему бы тебе не пойти?!
00:45:35
Я имею в виду, поторопитесь. Вы можете опоздать.
00:45:38
Не забывай, оно должно быть там не позднее 1:30.
00:45:59
- Привет, Стив. Что у вас там? - Я беру двухкатушечный ролик в Кентербери.
00:46:03
Хм. «Варфоломей-душитель». Это звучит сочный. Вы это видели?
00:46:07
- Четырнадцать раз! - Должно быть, очень тяжело расстаться с этим?
00:46:10
- Ну, пока, «Варфоломей». - Пока.
00:46:12
- Осторожно на переходах. - Я могу позаботиться о себе, не так ли?
00:46:15
- О, Стив. Мистер Верлок дома? - Да, я только что ушла от него.
00:46:27
Боюсь, мне пришлось вам навязываться, мистер Верлок. Я не мог позволить себе впустить тебя в это.
00:46:31
Теперь я могу положить свои карты на столе.
00:46:36
Я пришел сюда, чтобы попросить твоего помощь - не более того.
00:46:40
Я понимаю.
00:46:41
О тех мужчинах, которые были здесь прошлой ночью...
00:46:45
...когда я зашел в себя.
00:46:46
Мне было поручено получить немного информации о их. Мы будем очень признательны, если вы нам поможете.
00:46:51
Ну, любая помощь, которую я могу оказать, тогда конечно.
00:46:55
О себе, мистер Верлок. Когда ты впервые приехал в эту страну?
00:46:59
- Могу я предложить тебе выпить или что-нибудь еще? - Не сейчас, спасибо.
00:47:03
Мы сделаем это, мне нужно подумать сейчас. Давайте посмотрим...
00:47:05
Возможно, было бы лучше, если бы вы это поместили вниз на бумаге. Просто формальность.
00:47:09
Вы бы нашли ручку и чернила? Мы могли бы начать правильно прочь. Знаете, «Я, Карл Антон Верлок...».
00:47:24
Теперь, дамы и господа. Я хочу чтобы задать вам вопрос.
00:47:27
- Что вызывает выпадение зубов? - Да ведь удар в челюсть!
00:47:31
Процесс распада – неизбежен в все человеческие организмы.
00:47:35
Но распад можно остановить мгновенно. арестован. И чем?
00:47:40
- Медь. - Да, точно. Но...
00:47:42
...если можно так сказать, скорее, не на один медь – на несколько медяков.
00:47:47
У меня в руке тюбик этого замечательный препарат, Сальводонт.
00:47:52
Произведено от двух греческих слов – «Залп»: «больше не надо» и «нельзя»: «зубная боль».
00:47:57
Шесть пенсов за маленькую трубку и шиллинг за большая трубка, содержащая в четыре раза больше.
00:48:03
Теперь позвольте мне дать вам просто небольшая демонстрация.
00:48:05
Теперь, если кто-нибудь... Ах! Я понимаю вот молодой господин...
00:48:08
...который, я уверен, будет счастлив чтобы помочь мне.
00:48:10
- Нет, я бы не стал. - Да, ты бы сделал это.
00:48:12
Давай - заткни его.
00:48:14
- В кресле, сэр, если вы не возражаете. - Но я...
00:48:16
- Разрешите избавить вас от ириски, а? - Это не ириска, и я...
00:48:19
Ладно, ладно, ладно! Оставайтесь на месте. Не волнуйтесь. Сейчас, когда...
00:48:23
...мы здесь. Первое, что нужно сделать, это взять трубку в левую руку и снимите колпачок.
00:48:28
Вот так. Затем берем зубную щетку и мы выжимаем немного Сальводонта...
00:48:33
...вдоль щетинок, вот так. Тогда я хочу тебя заметьте, дамы и господа...
00:48:38
- ...что зубы молодого джентльмена очень грязные. - Они не!
00:48:41
Да, они. Теперь пойдем. Откройте свой рот, это хороший мальчик.
00:48:44
Теперь приступаем к использованию кисти.
00:48:45
Теперь, с вашими обычными коммерческими средствами для чистки зубов, что происходит? Либо это слишком жестко...
00:48:50
...и забирает всю эмаль или - или нет, и для этого не нужно ничего!
00:48:55
Но с Сальводонтом это «приятная среда».
00:48:58
Ни слишком сильный, ни слишком слабый. Он выполняет функции, о которых забыла природа.
00:49:03
Очищает зубы, освежает полость рта и удаляет все следы алитоза.
00:49:08
- Элли... что? - Вам "неприятный запах изо рта", сэр.
00:49:10
- И тебе того же. - Спасибо, мне это не нужно.
00:49:12
Ну давай же. Вот и вы. Расслабляться, сынок - не бойся.
00:49:16
Теперь, дамы и господа. Вы заметите, что Я, к сожалению, расстроился...
00:49:21
...волосы молодого джентльмена. Но с этим легко справиться.
00:49:24
Теперь у меня есть бутылка Glosswell. Шиллинг для такого размера.
00:49:29
Но у меня большой размер - в четыре раза больше - что составляет всего восемнадцать пенсов.
00:49:33
Сейчас я проведу вам демонстрацию о том, как оно используется.
00:49:35
Вы выложили это в эфир вот так, понимаешь?
00:49:38
Это замечательная вещь, это гарантировано придать вид...
00:49:41
...из лакированной кожи до человеческая солома.
00:49:44
Теперь вы «готовы к славе», как они сказали.
00:49:48
Давай, уйди, маленькая корзиночка. Продолжать.
00:50:17
Что ты хочешь? Давай, хоп!
00:50:19
Сувениры к шоу лорд-мэра! Сувениры к шоу лорд-мэра!
00:50:37
Эй, куда ты идешь? Давай, вернемся к Ваше место! Продолжать. Продолжать. Продолжать!
00:50:43
Продолжай, сынок. Возвращайся обратно.
00:50:56
Вот они идут.
00:52:52
Я говорю, как ты думаешь, мы доберемся до Площадь Пикадилли к 1:30?
00:52:54
Да, 1:30 ночи. Ты получил встретить там девушку?
00:52:58
Здесь нельзя выносить тех, кто там, на публику транспортное средство. Это фильмы, не так ли?
00:53:01
Да.
00:53:02
Тогда они пожароопасны. Продолжать - отвали, большой мальчик.
00:53:04
Но мне нужно добраться до Пикадилли. Могу ли я оставить их в стороне? на платформе или где-то еще?
00:53:07
Ах... это "Варфоломей-душитель". Ну что ж, как это ты, Варфоломей, мой старина...
00:53:12
...ты можешь остаться, если пообещаешь не делать этого нападите на меня или кого-нибудь из пассажиров.
00:53:15
Спасибо.
00:55:26
Ну теперь. Кажется, все в порядке. Ты все-таки выпьешь?
00:55:31
Нет, спасибо.
00:55:39
Войдите.
00:55:41
Ой, извини. Ты позвонишь? вверх "Уайтхолл 1212"?
00:55:45
Можно мне воспользоваться Вашим телефоном?
00:55:55
Соедините меня с суперинтендантом Тэлбот, пожалуйста.
00:56:02
Спенсер здесь, сэр.
00:56:14
Целый автобус людей был взорван в Вест-Энде.
00:56:17
- Как ужасно. - Сколько времени?
00:56:21
Почему ты спрашиваешь?
00:56:23
Ну ведь я не могу быть в двух местах в то же время, могу ли я?
00:56:28
Полагаю, нет.
00:56:34
Возможно, я вернусь позже.
00:57:12
- На что-нибудь наткнулся? - Я не уверен.
00:57:15
Ну, решайся. Что это вообще такое?
00:57:19
«Барто...». "Варфоломей" что-то?
00:57:22
Ну, это же банка из-под пленки, не так ли?
00:57:25
Я думал, ты сказал, что Верлока не было. вышел с утра.
00:57:28
Он этого не сделал. Ну, тебе лучше вернуться туда и...
00:57:29
- ...посмотри, может это один из их фильмов. - Вы хотите меня, сэр?
00:57:31
Да, да. Тебе лучше присоединиться к Холлингсхеду. в птичьем магазине.
00:57:33
Да сэр.
00:57:34
Не заходите внутрь. Просто держи твои глаза открыты.
00:57:35
- Я сделаю, сэр. - Ладно, Спенсер, - отрезал.
00:57:42
Это как-то связано с этим, Мистер Спенсер?
00:57:45
«Варфоломей-душитель».
00:57:47
Это банка из-под пленки, не так ли?
00:57:51
Нет. Сардины.
00:58:03
Новости! Уличная бомба-сенсация!
00:58:05
Поздние дополнительные новости! Уличная бомба-сенсация!
00:58:10
С ним все в порядке. Он может позаботиться о себе. Вам не о чем беспокоиться.
00:58:15
Поздние дополнительные новости! Уличная бомба-сенсация! Большая бомбическая сенсация!
00:58:18
- Дай мне копейку. - Поздние дополнительные новости! Уличная бомба-сенсация!
00:58:21
Поздние дополнительные новости! Поздние дополнительные новости! Уличная бомба-сенсация!
00:58:24
Поздние дополнительные новости! Поздние дополнительные новости! Уличная бомба-сенсация!
00:58:41
- Посмотри на это. - Смотри, дама потеряла сознание.
00:58:46
Дайте ей воздух.
00:59:00
Мне нужен мистер Верлок.
00:59:03
Я хочу увидеть мистера Верлока.
00:59:08
Я не имел в виду никакого вреда подойди к мальчику.
00:59:13
Давай, мы должны подумай о завтрашнем дне.
00:59:17
Тебе понадобится вся твоя смекалка, если они доберутся до меня.
00:59:23
Вы должны ответить парню.
00:59:29
Будьте разумны.
00:59:31
Что бы это было... если бы ты потерял меня?
00:59:41
Эта свинья в аквариуме...
00:59:45
...глупое издевательство над опасной скотиной с нет больше смысла, чем...
00:59:51
Вы не знали. Тоже совершенно верно.
00:59:54
Я не тот парень, который... волнуй женщину...
00:59:59
...это мне нравится.
01:00:01
Вам нечего знать.
01:00:15
Тебе придется подтянуть себя вместе, моя девочка.
01:00:18
То, что сделано, не может быть отменено.
01:00:27
Ты сейчас иди спать.
01:00:30
Что вам нужно, так это поплакать.
01:00:34
Я знаю, как ты себя чувствуешь.
01:00:37
Думаешь, меня это не трогает?
01:00:39
Думаешь, я это так исправил? что его убьют?
01:00:43
Нет, но я скажу вам, кто это сделал.
01:00:46
Твой друг из Скотланд-Ярда из по соседству - Тед. Винить его.
01:00:50
Я бы понес эту штуку сам, но он был слоняюсь, наблюдаю, шпионю.
01:00:54
Я не мог уйти.
01:01:06
Слушать... Дело сделано, теперь...
01:01:10
...и есть будущее...
01:01:12
Возможно... Я не знаю? Возможно, если мы...
01:01:18
...у нас был собственный ребенок?
01:02:29
«Кто убил Кока Робина?»
01:02:33
«Кто убил Кока Робина?»
01:02:34
Все уже готово. Молодой Стиви его нет, но я приготовил для него.
01:02:39
Ну, теперь я справляюсь.
01:02:43
«Кто кто кто кто ууу убил Петуха Робина?"
01:02:48
«Кто убил Кока Робина?»
01:02:51
«Кто убил Кока Робина?»
01:02:54
«Кто поймал его выстрелом и поставить его на место?»
01:03:07
Немного взял себя в руки?
01:03:10
Так-то лучше.
01:03:21
Никогда не зеленый. Почему эта женщина не может готовить зелень лучше?
01:03:26
Конечно, она была здесь достаточно долго, чтобы знать как я люблю подобные вещи.
01:03:55
Я не думаю, что мне нужна капуста.
01:03:58
Не могли бы мы послать соседа за каким-нибудь...
01:05:31
Нет, не надо!
01:05:55
Стиви! Стиви!
01:06:47
- Ты слышал? - Да.
01:06:50
Мне ужасно жаль.
01:06:53
Я не знаю, что сказать.
01:06:58
- Ты знаешь, почему я здесь. - Да.
01:07:01
Мне придется арестовать его.
01:07:04
Да.
01:07:05
Я помогу ему, если смогу, конечно. Ради тебя, если не ради него.
01:07:10
Я бы сделал для тебя все что угодно. Ты знаешь это, не так ли?
01:07:13
Это очень мило с твоей стороны, Тед.
01:07:15
Нет ничего, что ты можешь сделать для любого из нас.
01:07:18
Дела не так уж и плохи.
01:07:20
Я признаю, что улики против него. Но с тобой ничего не случится.
01:07:28
Я знаю, что это не очень хорошо пора тебе рассказать.
01:07:31
Я вообще не должен тебе говорить, Я полагаю
01:07:34
Но... прежде чем я возьму его с собой, Я хочу, чтобы вы знали, что...
01:07:37
... то, что с тобой происходит, означает для многих меня.
01:07:40
Я не хотел говорить тебе, что я чувствовал о тебе, но вот оно.
01:08:15
Думаю, мне лучше надеть пальто, если мы идущий. Я не могу перестать дрожать.
01:08:19
- Ради бога, что случилось? - Он убил Стиви.
01:08:24
- Теперь мне теплее. Пойдем. - Куда?
01:08:27
- В полицию, конечно. - Нет. Держись! Подождите минуту.
01:08:46
Взгляните на эту книгу!
01:08:48
Ты понимаешь, что это значит для тебя?
01:09:21
- Послушай меня. Ты не сможешь довести это до конца. - Тед, отпусти меня.
01:09:24
Ты не виноват. Я знаю, что это был несчастный случай. В любом случае, ты только сделал за него работу палача.
01:09:28
- Пожалуйста, позволь мне уйти. - Я знаю факты, но никто больше не знает.
01:09:31
Какой шанс у тебя есть? с судьей и присяжными?
01:09:33
Мне уже все равно.
01:09:35
Ты говоришь мне, что у тебя больше ничего нет жить ради. Это оно?
01:09:38
Посмотри на меня.
01:09:41
Тед!
01:09:43
Дорогая моя, мы собираемся выбраться всего этого. Вычищать.
01:09:46
- Ты знаешь, это бесполезно. Ты просто погубишь себя. - Ох, черт с этим!
01:09:50
Сегодня субботний вечер. Нам не нужны паспорта для Континент, если мы попросим билеты на выходные.
01:09:54
Поезд отправляется в девять.
01:09:56
Кто-нибудь попытается проникнуть в эту комнату? Миссис Джонс или кто-нибудь еще?
01:09:59
Миссис Джонс приходит в восемь. час утра.
01:10:02
Восемь часов? И ты говоришь у нас нет шансов?
01:10:05
Почему, у нас двенадцать часов начинаются раньше его может найти любой.
01:10:08
Заткнись! я не хочу слышать еще слово от тебя.
01:10:10
А теперь иди прямо в тот кинотеатр и принеси птичью клетку прямо. обратно - прежде чем полиция приедет и найдет его.
01:10:14
Как ты мог быть настолько зол, как сделать такое?!
01:10:16
- Птичья клетка с бомбой. - Дорогой мой, я не мог помочь...
01:10:19
Что ж, теперь ты можешь помочь. Вот твой шляпа и пальто.
01:10:21
- Дорогой, а какой риск? - Риск? Кому? Ты?
01:10:25
А что насчет меня и ребенка? Разве наша жизнь не был один длинный риск в течение нескольких месяцев?
01:10:28
Теперь продолжайте. Садись в это такси. И возьми эту птичью клетку!
01:10:33
Кинотеатр Бижу, Пенфорк-роуд.
01:10:48
Следуйте за этим такси.
01:10:53
Передайте это во Двор.
01:10:56
- «Полицейский фургон...» Какой у нас номер? - УДК4763.
01:11:00
«Репортаж: мужчина под наблюдением только что вышел из птичьего магазина..."
01:11:05
"...едет в кинотеатр "Бижу" на такси которому мы следуем».
01:11:09
«Есть какие-нибудь инструкции?»
01:11:16
Ответ: «Арестуйте человека и Верлока. по прибытии в кино».
01:11:19
«Главный инспектор приезжает со двора».
01:11:23
Сейчас со мной все в порядке. Я просто...
01:11:25
Ты не должен выглядеть так, будто ты плакал.
01:11:27
- Я в порядке. - Ну давай же.
01:11:30
Тед?
01:11:33
Что бы не случилось...
01:11:54
Мистер Верлок дома?
01:12:03
Что это такое?
01:12:08
Полиция.
01:12:09
- Ну давай же. - Не так.
01:12:23
- Ты главный? - Извини. Сейчас нет времени, мадам.
01:12:25
- Но я миссис Верлок. - Ой! Где ты был, Спенсер?
01:12:28
Посмотрите сюда, сэр... Он просто взял меня с собой в полицейский участок.
01:12:30
Ага, понятно. Миссис Верлок знает, что мы хочешь допросить ее?
01:12:33
Да, он все это объяснил. я сказал ему Я хотел сделать заявление.
01:12:36
- Заявление, да? Что за заявление? - Миссис Верлок, вы можете сделать...
01:12:38
...заявление позже, на вокзале.
01:12:40
Хорошо, Спенсер. Я отвечаю за это. Это заявление, связанное с вашим мужем?
01:12:42
- Старик прошел сзади, сэр. - Хорошо, я приеду.
01:12:45
Ты подожди здесь. Ваш муж будет прибудь через минуту.
01:12:47
- Это нет... - Но, миссис Верлок!
01:12:48
Да, боюсь, сейчас нет времени. Позже. Ты оставайся здесь, у машины, Спенсер.
01:12:51
Сколько мужчин ушло вокруг спины?
01:13:11
Мистер Верлок?
01:13:33
- Мистер Верлок? - Давай, дедушка. Открыть.
01:13:35
- Это избавит от многих неприятностей. - Открой дверь, я взорву это место до небес!
01:13:40
- Возможно, у него есть бомба? - Полтора тика. Лучше очистите кинотеатр!
01:13:42
- Я присмотрю за стариком. - Нет, спасибо. Я остаюсь здесь.
01:13:45
- У тебя есть жена. - Тем больше причин, почему мне следует остановиться.
01:13:48
Давай, выведи публику.
01:13:58
Он ушел назад. У него есть бомба. Говорит, что собирается этим воспользоваться.
01:14:00
Бомбить? Верлок тоже внутри?
01:14:02
Я не знаю. Возможно, что-то с ним случилось.
01:14:09
Дамы и господа, я должен вас спросить всем уйти из кинотеатра.
01:14:31
- Миссис Верлок, ваш муж там? - Она ничего не знает, сэр!
01:14:34
- Почему ты продолжаешь вмешиваться, Спенсер? - Да, он внутри.
01:14:37
У старика есть бомба. Что у твоего мужа нервный типа? Сможет ли он его контролировать?
01:14:42
- Нет. - Он не может?
01:14:45
Он мертв!
01:15:11
Крыша пропала. Вся спина места - начисто сдулось.
01:15:14
Кто-нибудь...?
01:15:15
Всем зрителям было ясно, слава Богу.
01:15:19
Боже, я видел кое-что в война, но...
01:15:22
- Достаточно ли осталось для идентификации? - Я бы так не сказал, сэр.
01:15:25
Вам лучше вызвать человека первой помощи. займись этой своей головой.
01:15:30
Спенсер.
01:15:34
Вам лучше присмотреть за миссис Верлок. Ее муж умер - к славе.
01:15:41
Ты можешь сломать ей это.
01:15:43
Позже будет несколько вопросов.
01:15:46
Нет ничего против нее, насколько я могу собрать.
01:15:48
Да сэр.
01:16:02
- Уступите дорогу. - Это странно!
01:16:05
Эта девушка-экстрасенс? Она сказала что Верлок был...
01:16:09
Мертв, сэр? Ну, тебе не нужен второй взгляд в таком случае.
01:16:12
Но она сказала это раньше.
01:16:15
Или это было после...?
01:16:18
Я не могу вспомнить.

Описание:

伦敦电影院老板卡尔·维洛克在不知不觉中卷入了外国间谍组织精心策划的恐怖阴谋。维洛克的妻子、姐夫和当局开始怀疑他参与其中,紧张气氛不断加剧,最终达到了惊心动魄的高潮。 原标题:破坏(1936)又名:隐藏的力量/我嫁给了一个杀人犯 彩色版本 https://www.youtube.com/watch?v=mOcG8ZEfvCE 导演: 阿尔弗雷德·希区柯克 编剧: 约瑟夫·康拉德 / 查尔斯·贝内特 / 伊恩·海伊 主演: 西尔维娅·西德尼 / 奥斯卡·霍莫尔卡 / 戴斯蒙德·泰斯特 类型: 犯罪, 惊悚 @CultCinemaClassics: https://www.facebook.com/unsupportedbrowser https://www.tiktok.com/@cultcinemaclassics https://www.facebook.com/unsupportedbrowser

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "破坏活动 1936 |阿尔弗雷德·希区柯克、西尔维娅·西德尼、奥斯卡·霍莫尔卡 |黑色电影 |电影完整版"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.