background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

SAMURAI
NINJA
samurai movie
ninja movie
full movie
movie
drama
action movie
Japan
Japanese historical drama
sword
Japanese culture
English subtitle
free movie
Martial Arts
japan
history
yt:cc=on
video
edo
tokyo
kimono
sengoku
gamble
jidaigeki
history
historical
vintage
old movies
period
subtitles
justice
bushido
warriors
jdrama
katana
weapons
fairness
handsome
corruption
fraud
sakura
japanese food
japanese culture
traditional
japanese music
tradition
seppuku
harakiri
samuraivsninja
samurai
ninja
fullmovie
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:06
[музыка]
00:00:12
[музыка]
00:00:22
[аплодисменты]
00:00:24
[музыка]
00:00:28
Та
00:00:35
[музыка]
00:00:58
ЧАС
00:01:04
[музыка] [аплодисменты]
00:01:07
[музыка] [аплодисменты]
00:01:08
[музыка] [аплодисменты]
00:01:11
[музыка]
00:01:18
[аплодисменты]
00:01:19
[музыка]
00:01:22
[аплодисменты]
00:01:23
[музыка]
00:01:24
[аплодисменты]
00:01:28
Т
00:01:29
[аплодисменты]
00:01:30
[музыка]
00:01:36
[аплодисменты] [музыка]
00:01:39
[аплодисменты] [музыка]
00:01:41
[аплодисменты]
00:01:44
[музыка]
00:01:55
останавливаться
00:01:58
является
00:02:08
Кто это действительно промок? Это ваш муж срезает с себя кимоно?
00:02:14
Влажные вещи ядовиты для организма.
00:02:16
Я женщина, которую больше не волнуют голые мужчины.
00:02:21
является
00:02:22
Вы, вероятно, тоже не заметите.
00:02:27
Выйдите за пределы своего тела и идите туда.
00:02:37
муж
00:02:40
[музыка]
00:02:43
Эй, что это? Загляни в свой бумажник.
00:02:50
Мирокеши-кун, это важный подарок, который подарила мне моя бабушка.
00:02:56
Это бумажник, и я сказал, что повредю его.
00:02:59
Что внутри? Сколько не хватает?
00:03:00
Я говорю тебе проверить это.
00:03:05
О, я проиграл
00:03:10
Теперь делайте все, что хотите.
00:03:14
В чем дело? Это что-то новое, Господь.
00:03:17
Ой, а что случилось из-за того, что я не заметил, как мои деньги вынесли по дороге?
00:03:21
Нада в наши дни — редкий человек.
00:03:25
Эта горничная, которая может прийти в гости
00:03:28
Я дружу с вами, идиотами.
00:03:31
Разве ты не это говоришь?
00:03:34
Есть невероятно милые люди
00:03:41
Хорошо, пойдем. Пойдем.
00:03:48
Поторопитесь, эй, что происходит?
00:03:58
к
00:04:02
Ре
00:04:04
Я хотел бы кое-что сказать г-ну Койе.
00:04:08
Вообще-то я гангстер Савано, но я женщина.
00:04:15
Я ищу одного человека.
00:04:16
Итак, что такое Даймодай, ориентированный на императора?
00:04:25
Батарея забудь об этом восьмом человеческом пути
00:04:30
расправиться с машинами и окабой
00:04:33
Я вижу, что проблемы нет.
00:04:37
Так ты живешь, попивая женскую кровь и слезы?
00:04:40
С глазу на глаз
00:04:43
Его продают Онадзаве, где его ищет Зусара.
00:04:48
По дороге женщина ранила бывшего и убежала.
00:04:53
Я убрал его как палку и порезал так сильно, как только мог.
00:04:57
Иначе я не смогу рассказать. Это очень забавная история.
00:05:00
Нет, а что случилось с женщиной, которая уже давно в нем?
00:05:04
Она очень похожа на женщину, которую я ищу.
00:05:08
Прошу прощения за неудобства, но, пожалуйста, давайте поладим на некоторое время.
00:05:12
Спасибо, что изменили.
00:05:15
отказываться
00:05:17
Эта женщина моя спутница
00:05:21
У Daihachi нет причин менять это.
00:05:25
Я уверен
00:05:27
Почему бы тебе не рассказать нам немного о своем громком имени?
00:05:32
Забота в любом случае
00:05:36
отказываться
00:05:37
Я думаю, что Лео поступает плохо, когда отказывается.
00:05:42
Хоть это и баклажан, его можно изменить, даже если положить его на меч.
00:05:46
зубы
00:05:49
Кажется, он использует неприязнь Линь Рю, чтобы изменить свою позицию.
00:05:57
Нет, выхватывание меча — верный путь к травме.
00:06:03
Прекрати, Оса-сан, достань свой меч!
00:06:08
[музыка]
00:06:09
игра Тохо
00:06:12
Пожалуйста, прости меня за это
00:06:15
Что, если внутри окажется другая женщина?
00:06:20
Могу ли я получить 3 машины? Всего 5 машин с этими 2 машинами.
00:06:25
Риодо
00:06:26
Не говори глупостей, ты такой самурай.
00:06:30
Нет, я не самурай, я креветки.
00:06:33
медленные люди
00:06:34
Я понимаю, так что если поменять, то это фигня.
00:06:42
Если
00:06:46
Эй, что ты делаешь?
00:06:49
Это не так, давайте возьмем это.
00:06:53
Потому что это было сделано
00:06:58
привет
00:07:00
Извините, у меня ноги холодные, как пыль.
00:07:05
желание
00:07:07
я пойду
00:07:18
Вы проделали хорошую работу, сэр.
00:07:25
Да, эй, я до сих пор не понимаю, что не так с дождём.
00:07:31
Я хочу быть под одной крышей с этим грязным человеком.
00:07:36
Это хороший билет
00:07:42
Эй, выходи
00:07:47
любовь
00:07:50
[музыка]
00:07:54
Это ты
00:07:56
Мой муж здесь
00:08:00
Я сбежал со всеми деньгами в своем теле
00:08:04
Ему нужны деньги, они пошли туда.
00:08:07
Поверните назад и идите в переулок
00:08:09
Спасибо, что пришли. Доброе утро.
00:08:13
Я еще не стал Буддой, поторопитесь!
00:08:21
Да, большое спасибо
00:08:26
Что это? Женщина, которая сбежала, - мужчина этой девушки.
00:08:31
Я предпочитаю много работать, чем быть игрушкой.
00:08:34
Нохи выглядит лучше в одежде.
00:08:38
Но часто идет дождь
00:08:42
Но он больше не растет
00:08:45
На западе становится светлее
00:08:48
Эй-эй, ты не можешь целиться в мой карман.
00:08:53
Совершенно ясно, что это тот самый момент
00:08:56
Пожалуйста, это твоя вина.
00:09:00
[аплодисменты]
00:09:15
Даха
00:09:23
Что?
00:09:24
Я ничего не знаю о Чаруджиме, но меня это смущает.
00:09:29
Нару-ниисан
00:09:30
Есть такой нелегальный способ кого-то поймать.
00:09:33
Трудно устоять перед 6spo
00:09:36
Страх быть внезапно ограбленным Широмашине
00:09:38
Есть
00:09:39
О скольких людях вы говорите?
00:09:44
хорошо
00:09:47
Однако запишите то, что люди делают неправильно.
00:09:52
Я знаю, что ты и этот [ __ ] одинаковы.
00:09:55
Видимо, я ничего об этом не знаю, но у меня на шее женщина.
00:09:59
У меня есть обида на этого ублюдка.
00:10:04
В моей левой ладони дыра
00:10:06
Я внимательно проверю, существует ли он.
00:10:09
Мне жаль, что я отрубил тебе челюсть.
00:10:15
Зависит от того,
00:10:18
Да, какого черта этот [ __ ] сделал?
00:10:21
За преступление, связанное с убийством босса Куномази Джибе.
00:10:25
Меня преследуют. У этого парня есть репутация.
00:10:28
Он плохой человек
00:10:29
Пока я храню Мохито, я не оставлю тебя одного.
00:10:32
Я вижу, что ты не можешь его удержать.
00:10:35
Эй, пожалуйста, одолжи мне свою ногу.
00:10:40
Шокао
00:10:44
Ниттохо, должно быть, одинок.
00:10:47
Как и ожидалось от Хаши-самы, вы ясно видите.
00:10:55
Да, он хороший парень, потому что его можно принять за меня.
00:10:59
[музыка]
00:11:14
я наступаю на это
00:11:16
Снова разрежьте рану и промойте ее сётю.
00:11:20
мыть его
00:11:22
Если ты оставишь меня в покое, мне придется отрезать эту руку.
00:11:26
пропадать Пожалуйста, будь добр ко мне
00:11:29
Я думал, то же самое произошло и с моими ногами.
00:11:34
Хоть я и спешу вперед
00:11:42
Ну давай же
00:11:45
эй эй
00:11:49
Подождите, какой человек возьмет на себя труд помочь мне?
00:11:52
Это то, что я имею в виду
00:11:55
Я извиняюсь за
00:11:59
У меня вошло в привычку относиться к людям с подозрением.
00:12:04
Мне жаль
00:12:06
[музыка]
00:12:18
Теойи
00:12:20
Эй, эй, держи его крепче, все в порядке
00:12:24
комар
00:12:26
Эй, оставайся сильным
00:12:33
ужасная лихорадка
00:12:34
Это как будто горит
00:12:39
Ведь я видел двух таких людей.
00:12:43
Я говорю, что этого не произошло, это странно, чувак.
00:12:47
Обе женщины имеют по сто побед и должны быть быстрее нас.
00:12:50
но
00:12:51
Эй, я свернул на боковой пол, но на этом разъезде
00:12:56
Я определенно поехал на Хонкайдо
00:12:59
[музыка]
00:13:03
Да, спрячь нас где-нибудь
00:13:07
Не позволяй этому уйти от тебя, здесь сегодня вечером
00:13:11
Я не могу остановиться, мои ноги уже полны бобов
00:13:15
Просто будьте терпеливы, я здесь покончу с лицом.
00:13:17
Это огромное количество товаров, даже самые жестокие не смогут его преследовать, пока оно не станет огромным.
00:13:20
Лучше найти жилье как можно скорее.
00:13:24
Извините, но мне каким-то образом удалось перебраться на другой берег реки.
00:13:27
Сегодня это невозможно
00:13:30
Дождь, прошедший последние несколько дней, вызвал на реке огромный беспорядок.
00:13:35
Ностальгия, я только что остановил реку.
00:13:39
[аплодисменты]
00:13:44
Эй, муж мой, мы оба собираемся через реку в другую страну.
00:13:49
Вероятно, оно уже там.
00:13:52
Что с тобой случилось?
00:13:57
муж
00:13:59
[музыка]
00:14:00
Я получаю эти дурацкие деньги, потому что это сельская местность.
00:14:04
мне это больше не нравится
00:14:06
Я осталась одна, а мужу на мир наплевать.
00:14:10
Эй [музыка]
00:14:18
Эй, я остановлюсь у реки на несколько минут, так что, пожалуйста, подари мне немного любви.
00:14:23
Когда у тебя проблемы, мы всегда рядом, так в чем проблема?
00:14:25
Это ошибка, когда ты зарабатываешь деньги.
00:14:30
вот так
00:14:35
Пожалуйста, иди сюда
00:14:37
[музыка] [аплодисменты]
00:14:42
[музыка]
00:14:44
Пожалуйста, мне жаль вас, ребята.
00:14:49
Спасибо за помощь.
00:14:52
Если вы спешите на остановке у реки, то сейчас вы бежите по главной дороге.
00:14:56
Возможно, вы почувствуете то же самое, но это нормально.
00:15:00
Я буду молиться, чтобы к тому времени остановка реки была сломана.
00:15:03
Нельзя говорить такие неосторожные вещи.
00:15:05
Разве это не нормально? Не будьте небрежны, даже если вы заставляете это делать.
00:15:08
Кажется, что если эти люди придут,
00:15:13
В то время я хотел остаться на этой почтовой станции.
00:15:15
Я спокойно обыскал людное место.
00:15:18
Меня не волнует, что меня найдут, даже если я стою там.
00:15:21
Это так? Ты мужчина, да?
00:15:24
Что ты делаешь, глядя на Mesomesoun?
00:15:30
Этот человек добр ко мне.
00:15:34
Нии
00:15:36
Даже если это чантанасака, пожалуйста, прекрати это.
00:15:42
Чем больше мы боремся, тем более энергичными мы становимся.
00:15:45
И это довольно красивый вид
00:15:56
Добро пожаловать
00:15:59
Добро пожаловать
00:16:01
Доктора рядом нет, будет сложнее.
00:16:06
Вы больны, извините, все на речной остановке.
00:16:10
Я прошу вашей помощи, поэтому я заболел.
00:16:13
Это не болезнь, которая лечит людей, это просто рана за другой.
00:16:17
Ну тогда я не буду уведомлять чиновников.
00:16:20
Даже если я скажу, что это старая травма, мне вдруг станет плохо.
00:16:23
Становится хуже. В любом случае, я попрошу комнату и врача.
00:16:27
Это проблема, в конце концов, это речная остановка.
00:16:31
Пожалуйста, скажи мне, хочешь ли ты прекратить это или нет.
00:16:37
Пожалуйста, сообщите чиновникам о ране, нанесенной этим мечом.
00:16:42
Если вы хотите доставить его, вы можете доставить его вместо этого.
00:16:45
Я мертв для тебя
00:16:50
Боюсь, я не смогу его получить, потому что это автомобильная остановка.
00:16:53
Два человека, пожалуйста. Этот болен.
00:16:56
Когда у тебя проблемы, мы рядом друг с другом.
00:16:58
Пожалуйста, обратитесь к врачу как можно скорее.
00:17:02
Да-да, пожалуйста, побеспокоите меня.
00:17:05
Зоопарк
00:17:10
Господи, я снова что-то подхватил.
00:17:13
Он человек, которому нравятся вещи.
00:17:17
Вот как вы тратите свои грязно заработанные деньги.
00:17:21
Здесь нет
00:17:24
Хо
00:17:26
ах
00:17:31
[смех]
00:17:33
Полезнее, чем владелец
00:17:35
Похоже, у вас высокая температура. Принесите немного воды.
00:17:40
холодность
00:17:41
Если нет, вам придется его изменить. Маленькая страна на переднем плане
00:17:47
Я в Канто, Канто среди цветов.
00:17:52
Бишамон — сын Бишамона.
00:17:57
Потому что
00:17:58
[музыка]
00:18:03
Моя сестра, кажется, в той же лодке, что и Бишамон.
00:18:06
Вот каково было бы оказаться в Эдо именно таким.
00:18:10
Я бы жил, не зная о причинно-следственных связях.
00:18:14
Эдо
00:18:16
Я никогда не испытываю ностальгии
00:18:20
Нет, нет, я сделаю это. Мы один и тот же Бимо-сама.
00:18:27
является
00:18:31
[музыка]
00:18:41
брат Эдо
00:18:43
Не думаю, что я говорил это кому-то, но я потерял удачу.
00:18:47
рука
00:18:48
Решили, что это будет переулок, не так ли? Блай тебя научит.
00:18:52
Пожалуйста, ешьте. Не стоит избегать главной дороги.
00:18:56
В любом случае, пожалуйста, оставьте меня в покое.
00:19:00
Независимо от того, насколько замаскирован [ __ ] Тэя.
00:19:02
Я обязательно подойду к двери и посмотрю.
00:19:05
Не паникуйте, вас все равно когда-нибудь поймают.
00:19:09
Учитель, ты сможешь погулять сегодня вечером? Это глупо.
00:19:15
Чтобы температура полностью спала, потребуется еще два дня.
00:19:18
Если твои руки важны, то тебе следует спать.
00:19:21
Шея важнее рук.
00:19:27
привет
00:19:35
преследуемый кем-то
00:19:37
Кого убил Джибе Куронумы Дзюку вместе с Хаши-самой?
00:19:43
Как босс
00:19:44
Даже если это плохо, 2-я скорость вараджи есть.
00:19:49
Трудно о себе позаботиться, потому что ты их уже носишь.
00:19:52
Господи, сегодня вечером я планирую сбежать из гостиницы.
00:19:56
верно
00:19:57
Но с этого момента река останавливается.
00:20:00
остановка Зегава
00:20:03
[музыка]
00:20:09
Не волнуйтесь, если будут какие-то изменения, я за это отвечаю.
00:20:16
Я убегу, хоть на ночь спрячусь.
00:20:20
мне не нравится расположение
00:20:22
Это очень любезно с вашей стороны.
00:20:27
Мужчина, которого никогда не преследовали, не может понять своего мужа.
00:20:31
Он консольный.
00:20:35
Я убегал уже 7 лет, мне это надоело
00:20:41
С другой стороны, я ищу другого человека.
00:20:46
Легче было бы быстро застрелиться.
00:20:49
я не могу найти это
00:20:54
Это какая-то ирония.
00:20:58
Яманиши Ичирота Сабурота
00:21:01
Братья уже должны были стать взрослыми людьми.
00:21:04
[музыка]
00:21:06
Но если поторопишься, взойдет солнце. Солнце осветит ночную дорогу.
00:21:10
Эй, это много лошадиных сил.
00:21:12
У моего брата столько же лошадиных сил, сколько у моей головы.
00:21:15
Я уже нашел своего врага, так что пора отправляться в мою страну.
00:21:18
Могу поспорить, что когда он вернется домой, у него будет большой член.
00:21:22
Если вы в машине, враг когда-нибудь появится.
00:21:27
Я не могу в это поверить
00:21:29
Если подумать, мы были наивны.
00:21:35
[музыка]
00:21:39
Мама, папа и мама подвергаются издевательствам.
00:21:43
Я не разговариваю
00:21:45
В голове
00:21:47
я ничего не могу поделать
00:21:49
Я ничего не могу с этим поделать, я сделаю все возможное, если это произойдет.
00:21:54
Им удалось сбежать и зарабатывать на жизнь вместе.
00:21:56
Но вдобавок ко всему я позвонил маме и папе.
00:22:00
Похоже, это отстой
00:22:02
Что бы я ни делал, я этого не сделаю.
00:22:08
Мне жаль Нагаре-сама, пожалуйста, помогите нам.
00:22:11
Ты так много работал, чтобы спасти меня.
00:22:13
Так давай, давай!
00:22:16
Простите, что удивляю вас, но я буду стоять отдельно.
00:22:20
Я не хотел, но мне грустно это слышать.
00:22:22
Я только что сказал Нагаре-сама.
00:22:26
На
00:22:28
Кстати, что с вами сделал шеф, ребята?
00:22:32
Данасума не слушает меня.
00:22:39
кана
00:22:42
Солнечно, направление ветра изменилось, срок службы префектуры отсутствует.
00:22:48
Как и Фуко, победила пьеса, которая искренне извинилась.
00:22:53
Он человек, которому нравятся вещи. Не знаю почему, но я прошу прощения.
00:22:56
Пожалуйста, оставь меня после этого. Я занят. Куда ты идешь?
00:22:59
Сейчас темнеет, так что, думаю, лучше не слушать.
00:23:03
Не говорите мне, я буду резать людей
00:23:08
[музыка]
00:23:11
Они действительно придут? Наверное, придут.
00:23:16
Эти парни просто сумасшедшие, когда дело доходит до погони за людьми.
00:23:20
Но не поймайте меня, пока я не пересек границу.
00:23:24
Я думаю, это нормально
00:23:26
Да, он живет, потягивая женские жидкости.
00:23:30
Я вообще не против его сократить, но ничего.
00:23:32
Ничего страшного, если ты не зайдёшь так далеко, чтобы устроить мне засаду.
00:23:33
Не правда ли, потому что владелец тоже человек, способный защититься от волн.
00:23:36
Поскольку они не знают, мир смотрит на них белыми глазами.
00:23:39
Из-за этого связи между теми, кто задает жестокие вопросы, крепки.
00:23:44
Даже на том посту, где есть тесная горизонтальная связь.
00:23:47
Всего 340 Бохахимонов, так что кричите им.
00:23:51
78 человек в городе увеличились до четырех жителей.
00:23:54
Вот почему до этого
00:24:04
Яракака
00:24:06
[музыка]
00:24:17
Судя по всему это чёрный человек днём
00:24:20
Мне не нравится, как выглядят твои ноги.
00:24:26
Что вам не нравится в людях?
00:24:30
Люди, о которых я могу только думать, днём смеются надо мной.
00:24:33
Вроде бы с тебя хватит, но деньги уже потрачены.
00:24:37
Если ты думаешь, что деньги решат все за тебя,
00:24:41
Я так волнуюсь за свои кишки
00:24:44
Если мне это не нравится, я отрежу это. Это моя работа.
00:24:49
стиль
00:24:56
является
00:25:02
Мне следовало отрезать его раньше.
00:25:07
Если ты собираешься остановить этого парня, сделай это сейчас, Горо.
00:25:10
Меч Восьми Врат Дикости
00:25:13
Метод уничтожения болезней, который никогда не был сломан.
00:25:20
Я не знаю о конкуренции в моем желудке.
00:25:25
Зукане
00:25:28
[аплодисменты]
00:25:30
[музыка]
00:25:37
[аплодисменты]
00:25:40
[музыка]
00:25:56
он
00:26:04
[музыка]
00:26:25
[аплодисменты]
00:26:26
ой
00:26:33
Если вам есть что сказать, спросите меня.
00:26:38
Он хороший человек
00:26:42
Что такого удачливого?
00:26:49
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
00:26:56
Саша
00:27:00
Владельцем, вероятно, является Ичирота Яманиши.
00:27:10
Что это значит?
00:27:16
О, ты знаешь что-нибудь?
00:27:21
[музыка]
00:27:24
Почему нет?
00:27:30
Если бы я не носил это, я бы почти потерял его.
00:27:35
Ну а следующий пост - годовщина жестокого дела.
00:27:40
посмотреть, каково это
00:27:48
[музыка]
00:27:55
у меня нет ностальгических воспоминаний
00:28:00
О, ты помнишь подарок мистера Ино и мистера Бишамона?
00:28:04
справедливый
00:28:05
Ах, я помню
00:28:07
Эй, мы часто задаем один вопрос.
00:28:12
Вы зашли в магазинчик на углу, чтобы выпить?
00:28:17
Это не магазин удивительных товаров, это Амайя Кинты.
00:28:20
Это глупо, это Амайя, я не хочу делиться с этим стариком.
00:28:27
Я не знаю почему, он просто странный старик
00:28:31
Это не аа Кинты.
00:28:33
Ты всегда можешь дать мне кусочек
00:28:37
У всех были проблемы с Якимотияки.
00:28:40
Привет, Амезаки. Я тоже Амайя.
00:28:43
Я не понимаю Тарако
00:28:46
[музыка]
00:28:55
Это до смешного правда
00:29:00
Для нас сейчас Амэяма Кинты лучше, чем амазаке.
00:29:07
я говорил тебе
00:29:08
Есть проблема
00:29:11
Хашисаха Хашиба
00:29:16
Каму
00:29:18
Если бы я мог сделать это снова
00:29:21
Эй, ты можешь это сделать
00:29:24
Даже если вы делаете это в Санаке, это не значит, что ваше лицо хорошо продается.
00:29:29
Никаких попрошаек
00:29:32
Это очень плохо, но это ниже 10 баллов.
00:29:37
я вообще не умру
00:29:41
Я не могу сделать это снова
00:29:44
Нас потребовалось двое, но когда мы покинули Эдо
00:29:49
Я был один с тех пор
00:29:53
Сад
00:29:54
Мужчина и женщина, покинувшие одну и ту же реку
00:29:58
Думаю, было бы не плохо, если бы их было двое.
00:30:03
[музыка]
00:30:06
Я думаю
00:30:08
Мистер Мисс.
00:30:11
Я забыл, что ты кого-то подвез.
00:30:14
Теру [аплодисменты]
00:30:15
[музыка]
00:30:16
Если меня поймают, я получу материалы.
00:30:22
[музыка]
00:30:26
является
00:30:27
[музыка]
00:30:33
Не возвращайся в свою комнату
00:30:35
Ну, есть люди, которые хотят оставить нас в покое.
00:30:38
Ах, да
00:30:41
Потому что они молоды, эти двое, эти парни текут.
00:30:45
Даэсоре
00:30:47
Ну тогда эти двое
00:30:55
[музыка]
00:30:56
слишком
00:30:58
[музыка]
00:31:03
Владелец Ю.
00:31:07
Откуда ты знаешь мое имя?
00:31:10
я сделал что-то не так
00:31:13
Братья Ичиды и Санты, которые стремятся сделать хозяина своим врагом.
00:31:18
Мы вдвоем просто прервали его.
00:31:22
А что насчет человека из прошлого?
00:31:27
Это мой муж
00:31:30
Что ты сделал для меня?
00:31:41
является
00:31:43
Господи, ты очень подлым образом воспитал этого брата.
00:31:46
Это могла быть обычная драка для идиота, который его убил.
00:31:51
Если бы это был вызов с другой стороны, ничего бы не произошло.
00:31:53
Нет никаких шансов на то, что это произойдет, я бы предпочел, чтобы кто-то другой.
00:31:56
Это нормально — выглядеть счастливым, синий.
00:31:58
Этому человеку надоело убегать, поэтому он быстро выстрелил.
00:32:04
Я хотел, чтобы меня застрелил этот брат.
00:32:07
Единственной целью жизни было быть
00:32:10
Я сделал
00:32:15
[музыка]
00:32:18
Я даже не буду пить холодное саке, потому что я тебе угрожаю.
00:32:26
комар
00:32:27
[музыка]
00:32:35
Вкус ликера, ворующего головню, исключителен, не так ли?
00:32:40
Я также смог повернуть
00:32:47
Я дома
00:32:49
Что с этим случилось? Это было то правительственное учреждение.
00:32:54
Я ждал некоторое время, но уверен, что все в порядке.
00:32:57
Мне нечего сказать горничным.
00:33:00
Я тоже держу рот на замке.
00:33:03
Хоть я и слышал его имя, он именно такой человек.
00:33:06
Неважно, сколько у тебя жизней, пока ты злишься.
00:33:08
Яманашихиджин-кири-но
00:33:15
Особенно, если у вас большая щека на левой руке.
00:33:18
[музыка]
00:33:24
Мне бы хотелось идти немного быстрее.
00:33:28
Вы, наверное, слышали, что это Канеха, да? Следующий пост?
00:33:31
Речная остановка — та, что шла по проселочной дороге.
00:33:34
Если это так, то твое тело уже должно быть на пике своей формы. Я в панике.
00:33:37
Дело в том
00:33:38
Даже если ты так говоришь, твое лицо слишком неторопливое.
00:33:42
Не знаю, пойму ли я это в ближайшее время.
00:33:45
Да, брат Эдо снова нетерпелив.
00:33:48
Не очень много
00:33:53
[музыка]
00:33:57
Оно расплавилось, оно расплавилось, оно расплавилось, оно расплавилось, оно расплавилось, оно расплавилось
00:34:01
Растаявшая Зоке-чанка - расплавленная сила - помощь небесная.
00:34:07
Как только вы пересечете мое лицо, вы двое будете в безопасности.
00:34:09
Давайте поддержим друг друга как можно скорее, Микчан.
00:34:14
Что мы вдвоем собираемся делать? Это невозможно, этот парень.
00:34:18
Мало двигается
00:34:20
Ба это
00:34:22
Это я
00:34:25
Слушай, это ведь невозможно.
00:34:29
Это вращается
00:34:31
Симукоко тоже пишет людям
00:34:35
Но в тот вечер за ним следил главный клерк. Если его все равно поймают.
00:34:41
Спите здесь до места крушения, неожиданно, помощь небесная.
00:34:44
Может быть
00:34:48
Странно, что ты сказал, что это была помощь небес?
00:34:53
Да, ты говоришь это
00:34:55
Улицы решили остаться здесь.
00:34:59
меня все равно поймают
00:35:01
Затем Уко Соба того же Бимо-самы.
00:35:05
в
00:35:09
Спасибо большое за эти пять слогов.
00:35:13
я никогда не забуду
00:35:17
Подождем, господин, кимоно этого человека.
00:35:22
Извините, но вам следует одолжить его.
00:35:26
Каэко не сменит мое кимоно
00:35:30
Я буду в клетке с вами двумя, конечно, я буду с вами.
00:35:33
Когда мы пойдем, мы поставим пост на проселочной дороге.
00:35:38
Уйди отсюда, подожди еще немного, подожди еще немного.
00:35:44
Всё равно вечер, я волнуюсь. Почему?
00:35:48
Это догадка, это медленная догадка. Это еще хуже.
00:35:54
Ваша догадка настолько точна.
00:35:57
Зачем кому-то вроде меня идти на такие неприятности?
00:36:00
Яроуё-сан выглядел ронином до того, как превратился в человека.
00:36:04
Я жду, чтобы одолжить кимоно Иноске-доно.
00:36:08
Пожалуйста, держись подальше. Я не хочу быть рядом с этим человеком.
00:36:12
Я не хочу оставлять тебя, я не хочу, чтобы ты уходил.
00:36:16
Я останусь здесь, пока ты меня не ударишь
00:36:20
Я жду
00:36:23
[музыка]
00:36:24
Не веди себя как солдат-бог
00:36:30
[музыка]
00:36:43
Вроде ничего не было
00:36:45
[музыка]
00:36:47
Эй, моя интуиция тоже сошла с ума.
00:36:50
[музыка]
00:36:55
На
00:36:59
[музыка]
00:37:08
[аплодисменты]
00:37:23
Наверное, я все-таки сбился с пути. Я любил тебя.
00:37:27
Эй, твоя армия такая же.
00:37:31
Я думал, ты придешь, но я все еще в гостинице.
00:37:37
я этого не знаю
00:37:41
Что ты будешь делать, когда станешь ублюдком?
00:37:46
Мистер Мисс.
00:37:48
я застрял
00:37:50
поникший
00:37:55
комар
00:37:57
Коноха возвращается в Ино.
00:38:01
Это против меня!
00:38:12
[музыка]
00:38:16
Очевидно, что ты пришел сюда. Заткнись, это пистолет.
00:38:20
Чайаре
00:38:23
[музыка]
00:38:25
не иметь
00:38:29
На тебе была кашиката.
00:38:33
Выбрось свой меч
00:38:36
Не выбрасывай это
00:38:40
Лицо этого парня взорвется, Очанё-сан.
00:38:48
Выбрось это, не выбрасывай
00:38:52
Подождите минуту
00:39:01
Супер
00:39:08
[музыка]
00:39:24
Ну после этого
00:39:29
[музыка]
00:39:55
приоритет
00:40:00
[музыка]
00:40:07
[аплодисменты]
00:40:11
Интересно, почему такая глупость со стороны молодого человека?
00:40:17
Что-то полезное
00:40:19
Это нормально.
00:40:23
Дейно и эта девушка
00:40:27
Думаю, я буду счастлив, если я еще жив
00:40:32
Что, если бы я мог это сделать?
00:40:39
[музыка]
00:40:55
комар
00:40:57
[музыка]
00:41:01
Мы уведомили клиента
00:41:03
Господин Масухати находится в патруле.
00:41:08
Йо Ино
00:41:12
Санкочи
00:41:16
Похоже, это до свидания
00:41:21
Вам двоим не следовало покидать Эдо.
00:41:27
да
00:41:28
Я мог бы начать все сначала.
00:41:37
[музыка]
00:41:40
На этот раз я убью этого ублюдка.
00:41:43
Четко
00:41:45
Мне кажется, что это что-то похожее, но это странное буддийское чувство.
00:41:49
Звезды созвездия Не сдавайся со временем станут такими.
00:41:52
Потому что это произойдет
00:41:55
На
00:42:01
Ты единственный, кто исчезнет.
00:42:08
Просто попробуй еще раз, это бесполезно
00:42:12
Мне трудно самостоятельно удалить грязь со своего тела.
00:42:17
смерть
00:42:19
[музыка]
00:42:25
не иметь
00:42:31
[музыка]
00:42:38
Если ты просто подождешь и убьешь кого-то, это смерть.
00:42:52
Я пошла к волнолому, чтобы помочь дочери, потерявшей ногу.
00:42:56
Я почувствовал это в своей груди
00:42:58
Да, посмотрите матч Саджи, у которого был отличный финал.
00:43:07
картина
00:43:08
а
00:43:10
[музыка]
00:43:17
Что случилось с этой ложкой?
00:43:20
Да, это определенно хорошо
00:43:27
О, это правда, что я влюблен в этого ублюдка.
00:43:33
[музыка]
00:43:37
Я уверен, что в моей левой руке колокольчик.
00:43:41
[музыка]
00:43:46
В этом нет никаких сомнений, это правда.
00:43:51
В этом нет никаких сомнений, просто побрейте голову.
00:43:56
Я уверен, что ты пытаешься обмануть
00:43:58
Этот [ __ ] был хорошим человеком
00:44:01
Ах, самурай, который был искренним и благородным самураем.
00:44:08
Говорят, что он был человеком, который ни о чем не сожалел бы, даже если бы
00:44:10
вещь
00:44:16
[музыка]
00:44:25
разница
00:44:32
Когда я вернусь в Эдо, я останусь с тобой наедине в твоей новой форме.
00:44:36
Если я тебя увижу, я порву тебя на куски.
00:44:38
Ах, я побью тебя за мертвого Умо-доно.
00:44:43
Кажется, что это происходит каждый день.
00:44:46
Моя шея
00:44:50
царапать
00:44:54
Большое спасибо.
00:44:57
[музыка]
00:45:01
Приносим извинения за неудобства
00:45:04
[музыка]
00:45:17
[музыка]
00:45:24
Это нормально? Есть еще люди.
00:45:30
Я не думаю, что он покинул мир.
00:45:33
комар
00:45:36
Муж Хидэя догоняет только одной ногой
00:45:41
[музыка]
00:45:49
[аплодисменты] [музыка]
00:45:54
Эй
00:46:09
Оставьте людей в покое, вам нужно вести себя хорошо.
00:46:12
Не вмешивайся, нам с тобой следует притормозить или что-то в этом роде.
00:46:17
Говоря это, я горько рассмеялся и сказал, что я жалкий и слабый.
00:46:22
Куда зайдет мое медленное путешествие под голубым небом?
00:46:33
[музыка]
00:46:40
идти

Описание:

▼Synopsis Young ronin Shiba Gennoshin (Hamabata Kenkichi) and master swordsman Ryuunosuke (Hira Mikijirō). Together with Miyoshi (Shinagawa Ryūji), a former street performer, and Higashikoji Michinomaro (Kawarazaki Choichiro), who failed to become a doctor, they get involved in various incidents during their travels... A serialized drama that aired from September 2, 1972, to January 6 the following year on Fuji TV, consisting of 19 episodes. Starring Kenkichi Hamabata, who gained popularity in the role of a teacher in the 1968 series ""March On! Youth,"" and later played leading roles in period dramas such as ""Otokowa Dokyō"" and ""Murasakigasa."" The story follows a young man who embarks on a journey, wanting to live as a normal human before being a samurai, and grows through encounters with experienced travelers and various events. With the comedic performances of the two supporting characters, its an entertaining period drama. ▼About SAMURAI VS NINJA SAMURAI VS NINJA is a brand, which offers more than 500 movies and period dramas featuring the samurai and ninja content. Our channel features free-to-watch TV dramas and main stories where samurai and ninja battle with swords, including iconic films like the famous ZATOICHI, as well as ZANKURO, a masterpiece by Ken Watanabe. We update new contents on YouTube channel every day and our subscription service offers exclusive titles that are not available on YouTube. 【 7 days free! 】 A subscription service specializing of SAMURAI & NINJA contents has started! Enjoy many contents only on 【 https://samuraivsninja.com/ 】 ▼Series Playlist https://www.youtube.com/playlist?list=PLb-PcQmeRVGLR3I7LTAM-r3rbQtbwXOtY ▼Click here to learn more about Samurais and Japanese history! https://samuraivsninja.com/en/contents/ ▼Official SNS TikTok | https://www.tiktok.com/@samuraininjach Instagram | https://www.facebook.com/unsupportedbrowser Facebook | https://www.facebook.com/unsupportedbrowser Twitter | https://twitter.com/samuraininjach #samuraivsninja #fullmovie #japanhistory #samurai #ninja #englishsubtitle #movie #sword #video

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "Two Poor Ronins | Episode 6 | Full movie | Samurai VS Ninja (English Sub)"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.