background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

SAMURAI
NINJA
samurai movie
ninja movie
full movie
movie
drama
action movie
Japan
Japanese historical drama
sword
Japanese culture
English subtitle
free movie
Martial Arts
japan
history
yt:cc=on
video
edo
tokyo
kimono
sengoku
gamble
jidaigeki
history
historical
vintage
old movies
period
subtitles
justice
bushido
warriors
jdrama
katana
weapons
fairness
handsome
corruption
fraud
sakura
japanese food
japanese culture
traditional
japanese music
tradition
seppuku
harakiri
samuraivsninja
fullmovie
japanhistory
samurai
ninja
englishsubtitle
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:05
[музыка]
00:00:22
[аплодисменты] [музыка]
00:00:28
Та
00:00:36
[музыка]
00:00:56
[аплодисменты]
00:00:58
Т
00:01:04
[музыка]
00:01:07
[аплодисменты]
00:01:09
[музыка]
00:01:15
[аплодисменты]
00:01:16
[музыка]
00:01:17
[аплодисменты]
00:01:19
[музыка]
00:01:22
[аплодисменты]
00:01:25
[музыка] [аплодисменты]
00:01:28
Т
00:01:32
[аплодисменты]
00:01:34
[музыка]
00:01:36
[аплодисменты] [музыка]
00:01:39
[аплодисменты] [музыка]
00:01:41
[аплодисменты]
00:01:44
[музыка]
00:01:57
Айойшо вкусно вкусно ойра ни
00:02:01
Для тех, кто худой
00:02:03
[музыка]
00:02:04
Тонкий
00:02:08
Он такой красный, такой горячий, меня обжигает.
00:02:13
Разве это не опасно? Не беспокойтесь, что он будет жирным.
00:02:18
Что непосредственно означает нанесение масла на ожог?
00:02:21
Кабо лучше облить холодной водой.
00:02:23
Что, черт возьми, ты сказал?
00:02:26
Быстро нанесите его водой с рук.
00:02:28
Ладно, ладно, смотри, его больше нет, всё в порядке.
00:02:31
Все в порядке, окей
00:02:33
Ладно, да, все в порядке. Кроме того, оно мягкое.
00:02:36
Вытрите воду тряпкой и нанесите на рану лекарство, иначе это опасно.
00:02:40
краска
00:02:43
Оёсиёсиёсиёси-но кимаши
00:02:48
Я думал, у него такие ноги.
00:02:54
К сожалению, это не очень хорошее лекарство.
00:02:58
Отдай это мне, [ __ ].
00:03:02
Вы врач, да? Если да, то поставьте меня в очередь.
00:03:05
Что, если бы я сделал это с Тете, извини?
00:03:07
Чем я занимаюсь? Я специализируюсь на внутренних заболеваниях, а значит на ожогах.
00:03:12
Я буду давать советы по вопросам, выходящим за рамки моей компетенции, но помочь не смогу.
00:03:15
Я предпочитаю не сдаваться, но я страдаю
00:03:18
Если есть кто-то, кто может, это должен сделать врач.
00:03:20
Разве это не моя обязанность? Внутренняя медицина или хирургия не имеют значения.
00:03:22
Я думаю, это одна из связей.
00:03:27
Мой учитель сказал мне, что быть врачом недостаточно.
00:03:32
Бор, а потом Нагасаки? Верно, Зибольд.
00:03:35
Я учился в Токийском университете под руководством преподавателя, а теперь впервые за 4 года снова в болоте.
00:03:39
Я еду домой, да? Я тоже был в Нагасаки.
00:03:42
Есть что-то в изучении голландского языка.
00:03:46
Я пробовал разные вещи, но в итоге получилось идеально.
00:03:49
У меня ничего нет и это стыдно.
00:03:51
Так ли это? Когда вы вернетесь в город, вы сможете посетить замок.
00:03:55
Клерк подойдет, если ты не хочешь идти в замок.
00:03:58
Однако я чувствовал, что Нагасаки будет хорошей идеей.
00:04:03
Мир самураев долго не просуществует.
00:04:06
Из эпохи горожан
00:04:07
[музыка]
00:04:11
Ну тогда
00:04:16
Мне жаль
00:04:17
Неудивительно, что в таком юном возрасте произошло так много всего.
00:04:20
Может быть, можно сказать
00:04:23
Возможно, это смешное имя.
00:04:28
[ __ ]
00:04:41
Я думаю, оставьте это в покое, Ямаджи и его сына.
00:04:46
Да, я принесу тебе немного рыбы?
00:04:51
Ты собираешься перевернуть его вверх дном?
00:04:53
Йо или что?
00:04:55
Говорят, я не могу его подхватить, потому что это источник болезней.
00:05:02
Я понятия не имею, что ты говоришь
00:05:05
И не я перевернул дуршлаг.
00:05:08
что это
00:05:10
Нет [ __ ]
00:05:14
интуиция
00:05:19
[музыка]
00:05:23
Нет, ты делаешь это грязно. Это источник болезни.
00:05:31
[музыка]
00:05:35
Спасибо большое, но какого черта?
00:05:39
Но если вы вернетесь в то место, вы сразу поймете.
00:05:43
Этот город построен на рыбе.
00:05:45
не забывай
00:05:58
является
00:06:03
[аплодисменты]
00:06:09
[музыка]
00:06:10
[аплодисменты]
00:06:12
[музыка]
00:06:13
[аплодисменты]
00:06:14
[музыка]
00:06:16
[аплодисменты]
00:06:17
[музыка]
00:06:28
отец
00:06:30
Мать вернулась сейчас
00:06:35
Мать Таты только что вернулась домой.
00:06:39
отец
00:06:41
Что в этом плохого, отец?
00:06:46
Однако я еще не вернулся с тех пор, как смог подтолкнуть тебя сегодня утром.
00:06:50
Нет, так какой в ​​этом смысл?
00:06:54
Разве это не вина пациента?
00:06:58
То, что вам нужно, чтобы идти в ногу с
00:07:00
Это обычная история, мама. Да, это правда.
00:07:05
При этом даже моему отцу с этим не справиться.
00:07:08
Некоторые люди больны
00:07:09
Возможно, но сейчас все в порядке, пока я здесь, все будет в порядке.
00:07:13
больной человек
00:07:19
[аплодисменты]
00:07:27
фольга
00:07:38
[аплодисменты]
00:07:39
[музыка]
00:07:49
Привет
00:07:51
[музыка]
00:07:58
Убегать
00:08:00
С тобой все в порядке? Дом перед тобой?
00:08:04
Я не хочу побеждать. Я живу в Синмати.
00:08:10
камень
00:08:11
Горная дорога
00:08:21
Волосы такие странные
00:08:27
5 ветров тоже
00:08:31
Это грубо, но это всё
00:08:33
Что такое муха? Выглядит мило. Мне интересно.
00:08:38
Нару, может быть, это сделает кто-то другой.
00:08:42
Нет, нет, нет, извини, но мне все равно, спросишь ли ты меня.
00:08:45
Я не знаю, что это такое
00:08:48
комар
00:08:50
Что происходит?
00:08:58
к
00:09:00
Оя-сенсей, Ияши-сан или кто-то другой, кто сможет его нести.
00:09:05
Если вам тоже что-то нравится, вы травмированный человек.
00:09:09
Просто дай мне хорошенько взглянуть.
00:09:11
Пострадавший здесь, похоже, тоже врач.
00:09:14
Эй, это довольно сильно избитый внутренний орган.
00:09:19
Похоже, у тебя идет кровь, пожалуйста, верни меня домой как можно скорее.
00:09:23
Я позабочусь о тебе, так где Шинмати?
00:09:25
Наойсаджидо, послушай меня, я говорю о плане Ямаджидо.
00:09:29
является
00:09:30
Горы
00:09:33
Да, здесь, здесь, здесь
00:09:38
Все в порядке, все в порядке
00:09:40
Хорошо, извините.
00:09:44
Извини, я думаю, ты муж Канао.
00:09:50
Ах, отец, ты в доме Арео или здесь, отец?
00:09:56
Что ты сделал, Таро?
00:10:04
Камитаро
00:10:07
Разве это не ты, Таро, отец, Таро из прошлого?
00:10:13
Я вернулся
00:10:15
Удачи
00:10:17
Тава выглядит так
00:10:22
Что случится?
00:10:26
Я буду чувствовать себя в безопасности, если ты вернешься
00:10:32
я попрошу об этом
00:10:36
Я не знаю о состоянии отца Таро.
00:10:43
Это обо мне, идиот.
00:10:46
Нет цвета, нет цвета
00:10:51
является
00:10:53
Корори сейчас популярен в этом городе.
00:10:58
На
00:11:00
Люди умирают каждый день.
00:11:08
Я провел много времени, пытаясь избежать употребления овощей.
00:11:13
является
00:11:15
Первоначально этот город был рыбацким, и жители города любили сырую рыбу.
00:11:22
Возьми это на завтрак
00:11:27
Я уверен, ты не поймешь, потому что ты там.
00:11:33
Вот почему рыбаки убили этого учителя.
00:11:37
Я должен сообщить об этом властям. Это никогда больше не повторится.
00:11:39
Пожалуйста, будьте осторожны, чтобы ничего не случилось.
00:11:41
Что такое Айка?
00:11:44
Почему бы вам не пожаловаться в ваше правительственное учреждение?
00:11:49
Я закажу немного кальмаров
00:11:53
Я купил одежду у жителей города и сделался жестким.
00:12:01
Может быть сделано
00:12:03
никогда
00:12:07
никогда ты
00:12:12
Я проведу похороны моего отца.
00:12:16
Ошибочно за наколи
00:12:20
похороны состоятся
00:12:22
Жесткость закончилась
00:12:25
Еще раз от
00:12:27
Получить это
00:12:30
[музыка]
00:12:35
Кору
00:12:38
[музыка]
00:12:54
Хорошо, пап, пойдем туда ненадолго.
00:13:00
Урао
00:13:03
Я лучше умру, но у меня нет такой мотивации.
00:13:08
Не было.
00:13:10
Но это вкусная рыба, которую я убил.
00:13:15
Ни один врач не стал бы говорить о таком идиоте.
00:13:19
что
00:13:20
Но всё, и он вернулся.
00:13:26
Это был врач, возвращавшийся из Нагасаки, который, очевидно, рассказал отцу о сырой рыбе.
00:13:30
Видимо, это тот парень всадил мне его в глаз.
00:13:33
ага
00:13:35
Затем снова произошло нечто ужасное.
00:13:41
Не похоже, что тебя дисциплинируют, не так ли?
00:13:45
Не похоже, что это произойдет, поэтому завтра я пойду в центр боевых искусств, чтобы поговорить о моем отце.
00:13:49
Похоже, вы пытаетесь подать на меня в суд.
00:13:52
[музыка]
00:13:55
Итак, давайте просто представим, что мы сделали это сегодня.
00:14:00
Мы приняли надлежащие меры, чтобы в этом не было необходимости.
00:14:04
Это то, на что стоит тратить деньги.
00:14:12
[музыка]
00:14:17
Что ж, это правда, что человек, предложивший ту же идею, вряд ли внезапно умрет.
00:14:22
Соответствует ли жизнь короля тому, что заявлено на переднем плане?
00:14:26
Может быть, что-то сделали молодые
00:14:29
Буду признателен, если вы передумаете.
00:14:33
Не могу сказать, что все останутся, но осталось как минимум 45 человек.
00:14:36
Я помню Юну, но вон того молодого человека.
00:14:40
У нас много четверных приходов и уходов, и это временно.
00:14:45
Даже если рыбья жизнь молода,
00:14:48
Глупо утверждать, что сырая рыба является причиной цвета.
00:14:52
Общество глупо брать на себя ответственность за то же самое предложение, на котором оно настаивало.
00:14:56
Это то, что ты сказал, Холланд.
00:14:58
В университете употребление сырой рыбы и овощей стоя может вызвать скованность движений.
00:15:02
Хорошо доказано, что это может помочь предотвратить
00:15:04
Разве это не сложно в этом городе?
00:15:08
Хотя до сих пор я ел сырую рыбу.
00:15:11
Вот почему я всегда был жестким.
00:15:15
Конечно, нет.
00:15:18
Лучше избегать употребления сырой рыбы, пока преобладает скованность.
00:15:21
Я просто говорю, что это хорошо.
00:15:24
Однако, во-первых, чиновники в офисе подобны торговцам рыбой.
00:15:28
Что вы имеете в виду, когда говорите «слушать»?
00:15:31
В любом случае, веских доказательств в этом деле нет.
00:15:34
я не могу слушать
00:15:38
Хммм, как твой муж?
00:15:44
Если так, то это бесполезно. Все так, как сказал мой отец.
00:15:49
Однако Такешо тоже был вовлечен.
00:15:53
Я никогда не мечтал остаться таким
00:15:57
Это просто вопрос попадания в базу.
00:16:00
Интересно, что произойдет, если я попытаюсь присоединиться к Уокацу?
00:16:03
Это человек, которого можно назвать мастером.
00:16:07
Надеюсь, вы понимаете, но, пожалуйста, подождите.
00:16:10
да спасибо
00:16:13
О, я удивлен. Я больше не буду тебе угрожать.
00:16:18
Тукан наконец-то вспомнил что-то хорошее.
00:16:20
Прямо сейчас в соседней команде есть бог Ку Ямато с юных лет.
00:16:25
Я вижу, что Бог Ямато в моем состоянии.
00:16:28
Таши
00:16:29
Он яркий и солидный человек, хоть и молод.
00:16:31
Ничего не поделаешь, даже если вы очень понимаете.
00:16:33
Нет, я не хочу, поэтому отдам все Богу Ямато.
00:16:36
Я решил признаться в своих чувствах и остановился здесь по пути домой.
00:16:38
Я попрошу об этом и скажу господину здесь
00:16:40
Если господин прикажет мне, я смогу жить столько, сколько захочу.
00:16:43
Я ничего не могу с этим поделать, просто мне это нравится.
00:16:45
Нет-нет, но я признаю, что это эффективно.
00:16:49
Ну-ну-ну-ну-ну-ну-ну-ну-ну-ну-ну-ну.
00:16:52
Если вы поедете на лошади, поездка туда и обратно займет 3 дня.
00:16:55
что
00:16:56
Кстати, не перегружайте себя в это время.
00:17:03
Если я не сообщу родителям, у меня будут проблемы.
00:17:06
Слушай, ты можешь победить через черный ход, так что ты в Ширанпури.
00:17:09
Напиток
00:17:11
[аплодисменты]
00:17:14
Наэ
00:17:16
[музыка]
00:17:24
волосы
00:17:27
Так бывает со многими людьми, и великий бог находится рядом с ним.
00:17:33
Я слышал, что ты пришел в группу.
00:17:36
Жаль, что этот парень попал в беду.
00:17:38
Это недалеко, здесь опасно для жизни.
00:17:42
Оставьте учителей позади. Определенно отдайте этому старику границу.
00:17:46
Не позволяй этому выйти за рамки этого
00:17:49
[музыка]
00:17:52
Сын горы прибыл.
00:17:55
[музыка]
00:17:57
Выражайте суммы так, чтобы они не складывались
00:18:01
Несмотря ни на что, пожалуйста, делайте то, что вам подходит.
00:18:04
Это будет стоить жизни многим людям.
00:18:07
Если ты поговоришь со мной, я уверен, ты поймешь.
00:18:10
Это была встреча, сэр, и хозяин все еще был здесь.
00:18:16
оставь это нам
00:18:22
[аплодисменты]
00:18:24
Это ру.
00:18:27
На
00:18:32
Как только этот [ __ ] начнет сходить с ума, он не остановится.
00:18:36
Торинан
00:18:57
является
00:19:08
[аплодисменты]
00:19:12
[музыка]
00:19:27
Хорошо
00:19:34
[аплодисменты]
00:19:36
Это как звери. Вот такие ребята.
00:19:39
Когда ты думаешь, что контролируешь город, это не так.
00:19:43
Нет, даже жители этого города здесь.
00:19:47
Я уверен, что он ненавидит этого лече.
00:19:51
Если это произойдет, медленно освободите себя от этих людей.
00:19:53
уронить
00:19:57
рука
00:19:59
Если у тебя есть горло, ты разрушишь этот город.
00:20:09
[музыка]
00:20:12
Меня это не волнует, иначе я все равно не смогу его сдвинуть.
00:20:16
Несмотря на то, что было решено, что жители города
00:20:19
Это не так
00:20:21
[музыка]
00:20:27
Эй
00:20:37
[аплодисменты]
00:20:44
[музыка]
00:20:47
что
00:20:48
Господу
00:20:52
получить жизнь ронина
00:20:57
Ух ты
00:21:01
Эй, что?
00:21:03
Издайте громкий голос
00:21:07
За мной 3 человека, за мной 4 человека
00:21:13
Кто он? Я вижу, что он слуга банды.
00:21:18
Тогда я понимаю, о чем ты говоришь, о Господи, и я тоже.
00:21:23
Убери свой меч, я остановлюсь.
00:21:28
Я отрежу троих позади тебя и стану ими.
00:21:31
я собираюсь это вырезать
00:21:34
[музыка]
00:21:49
Котоой
00:21:57
Я предполагаю, что Господь разрезал это.
00:22:02
В любом случае, вдруг
00:22:09
[музыка]
00:22:10
[аплодисменты]
00:22:21
Все в порядке, оно свежее. Ветер его унес.
00:22:26
Что, черт возьми, произошло?
00:22:39
Добро пожаловать
00:22:43
Правильно, большая победа для нас.
00:22:47
Применять насилие – это нормально, даже если это временно.
00:22:52
Однако по дороге домой
00:22:56
Что это такое?
00:22:59
Какой смысл меня выгонять?
00:23:02
Ты собираешься разрушить город, когда я пытаюсь его спасти?
00:23:06
Я больше не могу, я уезжаю из этого города
00:23:11
Куда ты направляешься? Эдо или Осака.
00:23:15
Еще лучше, если это большой город, люди
00:23:19
Я не такой глупый, как эти ребята.
00:23:22
Я уверен, что вы узнаете некоторые вещи.
00:23:25
В таком городе я смог научиться у своего учителя столько техник, сколько хотел.
00:23:29
я хочу это услышать
00:23:31
Спасибо за понимание.
00:23:36
Мама, иногда я не понимаю, что ты чувствуешь.
00:23:39
Нет, но я не пойду, несмотря ни на что
00:23:44
Если ты хочешь пойти, тебе следует прийти одному.
00:23:48
я останусь здесь
00:23:50
Даже если ты не заботишься обо мне
00:23:53
меня все устраивает
00:23:56
Я не могу покинуть этот город, не сдавшись.
00:24:00
Ну тогда давайте устроим похороны прямо сейчас.
00:24:04
Мне сказали не проводить похороны, пока моя скованность не утихнет.
00:24:09
Так и должно было быть, отец.
00:24:12
[музыка]
00:24:14
В любом случае, пока я в этом городе, никакой медицинской помощи я не получу.
00:24:19
не заниматься
00:24:20
[музыка]
00:24:26
от
00:24:31
Что ты делаешь не так?
00:24:34
Я горжусь тем, что ношу его как самурай.
00:24:45
Что ты делаешь с
00:24:49
Если бы твой отец был еще жив, мне бы хотелось подумать, что бы он сделал.
00:24:53
Нийян
00:24:54
[музыка]
00:24:56
является
00:24:59
Оставьте в стороне собственное отсутствие усилий и помогите горожанам.
00:25:02
Эта смелость, вызывающая ностальгию даже у дураков
00:25:04
Даже если вы разбираетесь в психотерапевтических методах, вы богаты.
00:25:08
Кажется, только понимающий пациент может это исправить.
00:25:10
Я не врач, я умру, как ты.
00:25:14
Доктор, который умирает, заботясь о
00:25:16
Я настоящий доктор, сколько бы дней я ни танцевал
00:25:20
Вы родом из этого места даже больше, чем вы.
00:25:25
какой купить
00:25:28
[музыка]
00:25:33
Пожалуйста, позаботься обо мне, Таро Маши, от меня.
00:25:36
Если вы правильно используете это, есть одна вещь, которую вам не следует делать.
00:25:40
Вы и дверь слишком наивны, чтобы обещать совпадение.
00:25:43
Мне очень жаль за неудобства.
00:25:47
Пожалуйста, люди
00:25:50
[музыка]
00:25:52
Ладно, я сделал что-то слишком очевидное.
00:25:56
слишком
00:25:58
[музыка]
00:26:10
Прошу прощения
00:26:14
[музыка]
00:26:25
Большое спасибо за ваше время.
00:26:29
Я помню, как смотрел на тебя, и я уверен, что мы Синтаро.
00:26:35
Возможно, я был слишком милым, нет, дело не в этом.
00:26:37
Нет, я уверен.
00:26:40
Это прямо на улице
00:26:42
Да, в любом случае, я имею право проповедовать согласно правилам.
00:26:48
Я сбежала к друзьям, чтобы вырастить ребенка.
00:26:51
Нет, со мной такого не происходит.
00:26:54
Кодзи-сама – это истинная воля простых людей.
00:26:58
Я так не думаю, нет.
00:27:00
Дай мне передохнуть
00:27:01
пожалуйста, я не буду соответствовать критериям 6
00:27:04
Я мужчина, нет, нет, нет, это не так.
00:27:08
Господин Нно делает это очень хорошо. Почему?
00:27:13
Почему я не могу оставаться дома?
00:27:15
[музыка]
00:27:26
Эй
00:27:34
Доброе утро, господин Кодзи с Востока.
00:27:37
Доброе утро, Синтаро здесь.
00:27:39
Если ты не знаешь, что произошло, ты, наверное, настолько глуп.
00:27:42
Я думаю, он где-то там, так что все в порядке.
00:27:44
Я обязательно найду тебя и верну.
00:27:47
Да, вы понимаете? Скажите мне, что это человеческое тело.
00:27:52
Если вы посмотрите на это сейчас, вы можете сказать, что это карта человеческого тела.
00:27:55
Корори — мастер спекания в этом городе.
00:27:58
Клопы-колори атакуют эту область и вызывают сильную диарею.
00:28:02
Вызывает смерть обезвоженной девушки.
00:28:05
Как я уже сказал, корори — это вид насекомых.
00:28:07
Если что-то подобное передается от человека к человеку,
00:28:11
Это не значит, что это насекомое летает по воздуху.
00:28:14
Сырую рыбу или сырую пищу можно есть с рук людей, у которых есть это насекомое.
00:28:18
От добавления сырой воды в овощи лучше воздержаться.
00:28:22
Я понимаю, что это хорошо.
00:28:25
Не делай этого, это хорошо. Этот [ __ ] такой плохой.
00:28:29
Ты все еще не устал от того, что меня видят? Я устал.
00:28:32
Я думал, что мои пальцы сейчас убегут, но почему?
00:28:34
Беги, еще не поздно даже сейчас
00:28:38
Я подумал об этом всю ночь и решил выгнать доктора.
00:28:41
Интересно, ты думал, что город — [ __ ]?
00:28:44
Если вы посмотрите на это, что происходит с людьми, которые умирают со временем?
00:28:48
Грех тоже
00:28:49
Я сбежал, потому что вы мне угрожали.
00:28:52
Мне искренне жаль умирающих людей.
00:28:56
Я просто ударю этого ублюдка еще раз.
00:29:00
медь
00:29:02
Если ты хочешь убить кого-то в мире моего отца, просто убей его.
00:29:07
На этот раз я сделаю это с гордостью на глазах у горожан.
00:29:11
Допустим, любой может сделать это, если умрет.
00:29:14
Понимаю, если бы я стал таким, большая часть этого города была бы
00:29:18
Это произойдет рано или поздно
00:29:20
Вы, ребята, тоже
00:29:22
[музыка]
00:29:26
является
00:29:33
Ты шутишь, но это здорово.
00:29:36
Ты отступаешь? Нет, вот и все.
00:29:40
Все вокруг меня стояли за плечами этого доктора.
00:29:42
Это как
00:29:43
Сколько ни смотришь на начальника, он обнимает чиновника.
00:29:47
Это ужасно, даже если вы не говорите об этом открыто.
00:29:49
Разве это не плохо, если я это сделал?
00:29:51
Вокруг меня
00:29:54
Тариёси, подожди до ночи, тогда я заберу его.
00:29:58
Разрежь меня до полусмерти и забери из этого города.
00:30:00
Симаэ милый
00:30:04
Эй, учитель не пнул ни одного человека.
00:30:09
Что делал этот парень?
00:30:15
Это ты. Я сейчас занят, мне нехорошо.
00:30:19
Вроде плохо, но что вы, идиоты, делаете?
00:30:22
Как будто ты собираешься заставить меня это выпить.
00:30:25
Что, если это произойдет, идиот?
00:30:29
[ __ ], мой драгоценный второй сын застрял в глуши.
00:30:32
Эй, не делай этого. Только эти люди примут это.
00:30:35
болезнь
00:30:42
[музыка]
00:30:47
С каждым что-то случилось.
00:30:51
Нет, что происходит? Меня прервал сын духа-врача.
00:30:54
Мой босс пытается подражать мне, поэтому я решил напасть на него в темноте.
00:30:56
но
00:30:57
[музыка]
00:31:00
Это
00:31:03
Учитель, вы пришли домой рано.
00:31:07
и другие учителя
00:31:09
Я хочу, чтобы каждый из них был отрезан.
00:31:16
Молодой человек, с твоими большими руками я единственный, кто едва выживает.
00:31:20
убежал
00:31:21
Этот человек уже должен был пересечь границу.
00:31:26
вне
00:31:27
Я уверен, что он перебежит в следующий состав.
00:31:31
Возможно, больше подойдет для молодых людей
00:31:33
Почему бы тебе просто не остановиться? Что случилось с доктором?
00:31:39
Молодой человек пришел убить своего сына.
00:31:43
Когда начинается расследование, Никки и Сакки
00:31:47
я не пойду
00:31:49
Из всех врачей, которые пошли бы куда угодно
00:31:54
Я буду ждать тебя до тех пор, пока попрошу своего учителя сказать мне.
00:31:58
Речь не об этом, но у нас не хватает рук.
00:32:02
Кто тот, кто уничтожит людей, нападающих на вас в темноте?
00:32:07
Я так и сказал, рук просто не хватает.
00:32:10
я должен сделать это
00:32:11
Ну, я единственный, кто не ругает своего босса.
00:32:17
Общее обязательство
00:32:19
Я так благодарен, что зло дало мне возможность.
00:32:25
лавина
00:32:29
Та
00:32:38
Я расспросил Кодзи Хигаши обо всём этом.
00:32:43
Ты сделал это, Синтаро, не ошибись.
00:32:46
Пожалуйста, мне прямо сейчас хочется поехать в Эдо-Осаку.
00:32:50
Но это не меняется, так что это просто Корор.
00:32:53
Я просто отложил это до тех пор, пока с этим не разберутся, теперь, когда я об этом думаю.
00:32:57
У него была репутация человека, сбежавшего из страха перед
00:32:59
Он упрямый человек, потому что может использовать это в бизнесе.
00:33:03
Вы также учитель, учитель строительства дорог Иста.
00:33:11
Что это за школа?
00:33:17
Тейоши
00:33:25
Сделай это
00:33:29
[музыка]
00:33:41
[музыка]
00:33:55
ЧАС
00:33:58
[музыка]
00:34:06
[аплодисменты]
00:34:09
[музыка]
00:34:24
[аплодисменты]
00:34:25
Я.А.
00:34:29
[аплодисменты]
00:34:30
[музыка]
00:34:32
я такой худой
00:34:37
[музыка]
00:34:50
[музыка]
00:34:55
рука
00:34:57
[музыка]
00:34:58
Севака
00:35:22
[музыка]
00:35:25
Та
00:35:28
реагировать на чьи-то приказы
00:35:34
[музыка]
00:35:51
[музыка]
00:35:55
На
00:36:00
Это я, расскажи мне о своем малыше.
00:36:03
Что случилось с Ёбогайоши Не говори мне?
00:36:08
Я пошел к мистеру Понохе.
00:36:10
Это похоже на то, что жар настолько высок, что он горит
00:36:16
И что случилось потом?
00:36:20
Явно раздраженный врач
00:36:24
Санри датте
00:36:29
О чем ты говоришь, когда у тебя ничего нет?
00:36:34
Учитель г-на Датаньямы находился в Нагасаки.
00:36:40
Те, кто изучает новейшие разработки голландской медицины
00:36:42
Вот и все
00:36:44
Он исправит это каждый раз.
00:36:47
[музыка]
00:36:50
В моей жизни
00:36:53
[музыка]
00:36:55
Я попрошу Рей посмотреть.
00:36:57
[музыка]
00:37:00
Ах, да
00:37:09
[музыка]
00:37:25
Татаки
00:37:28
Эй, кто сказал тебе пойти в такое место?
00:37:33
[музыка]
00:37:35
является
00:37:39
Хорошо, учитель, почему бы вам не оставить это мне?
00:37:44
Учитель, когда я увидела этого ребенка, я наконец начала сгибаться.
00:37:50
и Сенвака
00:37:54
Бедра, края и внешняя часть г-на Сэнсэя — все кошачьи.
00:38:00
я позабочусь об этом
00:38:02
привет
00:38:09
[аплодисменты]
00:38:11
Давайте взглянем
00:38:15
Большое спасибо
00:38:19
Это едва вырезано
00:38:25
Та
00:38:32
[аплодисменты]
00:38:41
[музыка]
00:38:43
[аплодисменты]
00:38:51
Все в порядке, оно не жесткое.
00:38:55
Ну, поскольку Шина там не было,
00:38:59
Я не понял, пожалуйста, взгляни
00:39:02
За этим ухом есть небольшой выступ.
00:39:06
Я дам тебе лекарство, которое поможет тебе быстрее избавиться от сыпи.
00:39:09
Пожалуйста, дай мне выпить, идиот.
00:39:12
Однако, если звезды не погаснут, это может быть опасно для жизни.
00:39:15
Большое вам спасибо за это.
00:39:18
Ну, это было не так уж и круто.
00:39:22
Пожалуйста, побеспокоите меня завтра еще раз.
00:39:25
Это нормально
00:39:27
Я бы убежал, если бы мой дом сгорел.
00:39:31
Я не буду, но
00:39:34
Я сонный
00:39:38
Я потерял.
00:39:40
Учитель, я давно не встречал такого замечательного парня, как ты.
00:39:43
Прошу прощения, что потратил время на прочтение.
00:39:47
Он замечательный человек, я его испортил.
00:39:52
Я беру назад то, что сказал: Нет.
00:39:55
Это все благодаря тебе
00:39:57
Если бы не вечер, я уверен
00:40:01
Ах, мне жаль, что я это сказал.
00:40:10
Спасибо
00:40:12
Большое спасибо
00:40:15
Господин Масувака, что насчет господина Доана?
00:40:20
Мне тоже жаль, Неко, я никогда не ожидал, что произойдет что-то подобное.
00:40:24
Никогда не думал, что такое произойдет, но это грех прихвостня.
00:40:28
виноваты ноги босса.
00:40:30
Как только вы определите, что с Масчиби все в порядке,
00:40:34
Я сразу же начну заниматься самостоятельным изучением этой области, поэтому, пожалуйста.
00:40:38
я как-нибудь с этим справлюсь
00:40:41
почему
00:40:45
Аджа, извини
00:40:52
Мать да
00:40:56
Я решил поехать в этот город на некоторое время.
00:40:59
Полагаю, что так.
00:41:02
Нет, я не отказался от желания поехать в Эдо и Осаку.
00:41:06
Но мне кажется, что этот город не так уж и плох.
00:41:09
Тем более, кажется
00:41:13
Но этот Адзума Ноко-сенсей не пойдет со мной сюда.
00:41:18
Не так ли
00:41:19
[музыка]
00:41:20
Я хочу, чтобы он помог мне.
00:41:25
Я не знаю, но
00:41:27
Я чувствую себя рожденным, чтобы стать врачом.
00:41:30
[музыка]
00:41:36
[аплодисменты]
00:41:37
[музыка]
00:41:49
Масуо только что вернулся, молодой человек, идите сюда.
00:41:55
Интересно, сказал ли я, что не смогу этого сделать, но я не получил письмо лорда поздно.
00:41:58
Аяне, все в порядке
00:42:01
Даже тот [ __ ], который двигает вещи, должен поддаться моим словам.
00:42:05
Как жаль, Нарида
00:42:08
Эй, одно это письмо убьет этого ублюдка.
00:42:12
Я не могу позволить тебе сделать это
00:42:14
Господи, ты отдашь мне это письмо от Уокацу?
00:42:19
Кажется, он сегодня-завтра добровольно пойдет в офис.
00:42:22
Вот куда пошло письмо, он получил его бесплатно.
00:42:24
Хасума
00:42:25
Хм, это очень плохо
00:42:28
Он слишком жестокий, но это всего лишь один человек.
00:42:37
Дасуман
00:42:39
Интересно, почему я проделал весь этот путь до Нагасаки именно сейчас?
00:42:44
Насколько я знаю, технологии уже нет.
00:42:47
Я пошел туда в тот вечер и сказал, что скажу тебе кое-что.
00:42:50
из
00:42:51
Думаю, ему не нравилось, что его учил такой молодой человек.
00:42:56
Это неправда, нет.
00:42:58
Этот человек
00:43:02
Нет, это ничего, я
00:43:09
мои единственные мысли
00:43:12
Или, если вы собираетесь в Нагасаки, вам следует просто сказать это, когда поедете.
00:43:16
Не одевайся так, словно ты убегаешь ночью вот так.
00:43:21
Просто скажите людям, чтобы они не убегали, не убегали.
00:43:25
Какой странный человек
00:43:27
[музыка]
00:43:37
Почему г-н Но поехал в Нагасаки?
00:43:41
Ты такой идиот, что снова поднял эту тему.
00:43:45
Учитель, ты убежал? От чего ты убежал?
00:43:48
От Дари
00:43:50
Я понимаю, как человек вроде меня.
00:43:56
Скажите что-нибудь вроде профессионального пути
00:43:58
Посмотрите на старика внутри.
00:44:07
[музыка]
00:44:13
Это так? О, мой муж.
00:44:20
Я знаю, что не путешествовал.
00:44:23
Я ронин, у которого красное лицо.
00:44:27
Оно начало вонять
00:44:29
Но даже в этом случае мистер Аноно — идиот.
00:44:32
Это позор, это такая трата
00:44:37
Хотя это сердце
00:44:39
В других людях хорошо то, насколько они глупы.
00:44:43
Мужчина по имени Кодзидо из Хигаси.
00:44:45
[музыка]
00:44:47
Ах, куда я сейчас иду?
00:44:50
Хоть я и одинок, я совсем один
00:44:54
в
00:44:56
[музыка]
00:44:58
[аплодисменты]
00:45:01
[музыка]
00:45:03
[аплодисменты]
00:45:05
[музыка]
00:45:06
[аплодисменты]
00:45:08
Итак, куда ты идешь?
00:45:14
Понятно, тогда я здесь. Тогда увидимся.
00:45:19
Где-то
00:45:21
Познакомимся с моим мужем, пойдем сюда.
00:45:29
Что с тобой не так?
00:45:32
Даже если холодно и я не знаю как расстаться, это всегда
00:45:34
Я уже старик, но иногда гуляю один.
00:45:38
Было бы неплохо сказать что-то подобное.
00:45:41
Ну, ты можешь пойти с тем человеком, который тебе нравится, ведь ты же человек.
00:45:45
Это не так [музыка]
00:45:54
является
00:46:08
Оставьте людей в покое, вы должны быть добрыми.
00:46:11
Не вмешивайся, нам с тобой следует притормозить или что-то в этом роде.
00:46:16
Говоря это, я горько рассмеялся и сказал, что я жалкий и слабый.
00:46:21
Куда зайдет мое медленное путешествие по голубому небу?
00:46:32
[музыка]
00:46:39
Я.А.

Описание:

▼Synopsis Young ronin Shiba Gennoshin (Hamabata Kenkichi) and master swordsman Ryuunosuke (Hira Mikijirō). Together with Miyoshi (Shinagawa Ryūji), a former street performer, and Higashikoji Michinomaro (Kawarazaki Choichiro), who failed to become a doctor, they get involved in various incidents during their travels... A serialized drama that aired from September 2, 1972, to January 6 the following year on Fuji TV, consisting of 19 episodes. Starring Kenkichi Hamabata, who gained popularity in the role of a teacher in the 1968 series "March On! Youth", and later played leading roles in period dramas such as "Otokowa Dokyō" and "Murasakigasa". The story follows a young man who embarks on a journey, wanting to live as a normal human before being a samurai, and grows through encounters with experienced travelers and various events. With the comedic performances of the two supporting characters, its an entertaining period drama. ▼About SAMURAI VS NINJA SAMURAI VS NINJA is a brand, which offers more than 500 movies and period dramas featuring the samurai and ninja content. Our channel features free-to-watch TV dramas and main stories where samurai and ninja battle with swords, including iconic films like the famous ZATOICHI, as well as ZANKURO, a masterpiece by Ken Watanabe. We update new contents on YouTube channel every day and our subscription service offers exclusive titles that are not available on YouTube. 【7 days free! 】 A subscription service specializing of SAMURAI & NINJA contents has started! Enjoy many contents only on 【 https://samuraivsninja.com/ 】 ▼Series Playlist https://www.youtube.com/playlist?list=PLb-PcQmeRVGLR3I7LTAM-r3rbQtbwXOtY ▼Click here to learn more about Samurais and Japanese history! https://samuraivsninja.com/en/contents/ ▼Official SNS TikTok | https://www.tiktok.com/@samuraininjach Instagram | https://www.facebook.com/unsupportedbrowser Facebook | https://www.facebook.com/unsupportedbrowser Twitter | https://twitter.com/samuraininjach

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "Two Poor Ronins Full Episode 19 | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.