background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

星川サラ
ほしかわさら
horikawasara
にじさんじ
nijisanji
Vtuber
anime
アニメ
japan
切り抜き
雑談
game
ゲーム
実況
歌ってみた
カバー
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:30
Т
00:01:28
ДЕТДЕТ
00:01:50
[музыка]
00:02:00
[музыка]
00:02:11
[музыка]
00:02:13
Это Конджису Домо Качамоши Хакоса.
00:02:19
Прошло много времени с тех пор, как я был здесь.
00:02:26
Большое спасибо вам за вашу поддержку.
00:02:30
Прежде чем я это осознал, прошло уже больше недели с тех пор, как я это видел в последний раз.
00:02:34
Через долгое время это будет чёрная трансляция.
00:02:38
Хм, верно. Почему мы встречались так много раз?
00:02:41
Кстати, Марикаха была и в 2:00, и в 3:00.
00:02:46
Прежде чем я это осознал, прошло около 10 дней.
00:02:49
Это было долго
00:02:53
Время от времени я занимаюсь ежедневной работой42
00:02:56
Господин Хосикава — это уровень.
00:03:01
Косакон
00:03:03
Большое спасибо за ваш труд, Сарая Марикаха.
00:03:08
Да, недавно
00:03:11
Прошло 4 с половиной года с момента дебюта Немы, но
00:03:14
Я так сильно транслирую свои эмоции
00:03:20
У меня как будто нет шансов, поэтому я взаперти.
00:03:24
Я часто убираю его, но это все равно расстраивает.
00:03:26
Ньюакаха
00:03:30
В следующем году я сделаю все возможное, поэтому, пожалуйста, поддержите меня.
00:03:33
пожалуйста
00:03:35
Это так расстраивает, потому что я внезапно прекратил трансляцию.
00:03:42
Я был так взволнован, когда Шерин выиграла.
00:03:45
Я плакала, когда увидела это
00:03:47
Хосикава: Я счастлив, но разочарован.
00:03:51
Я так рад, что Серия выиграла.
00:03:55
С сегодняшнего дня я вернусь к своей повседневной жизни.
00:04:00
Да, вернемся к повседневной жизни: есть Блаакаэренский договор.
00:04:06
На днях я дочитал первую главу.
00:04:11
Я уверен, что прошло много времени
00:04:16
Прошло слишком много времени
00:04:19
Эй, все еще не забыли электрическое поле.
00:04:23
Медицина Потолок Медицина Глава 2 Вот откуда такое невозможное освещение.
00:04:29
Да, в прошлый раз речь шла о том, что есть предатель.
00:04:33
Я знал, кто это был, но что потом?
00:04:36
Мне казалось, что это вот-вот произойдет, Хосикава.
00:04:39
Разве это не большое сегодня?
00:04:44
рука
00:04:51
Это нормально – уменьшить, это нормально – уменьшить.
00:05:02
Давайте, кстати, читаем главу 2.
00:05:07
Так сколько всего серий? Первая глава была в прошлый раз.
00:05:12
Мне было 17 или 17, поэтому я прочитал это быстро.
00:05:16
К сожалению, я прочитал все 17.
00:05:18
Удивительный
00:05:21
Глава 2
00:05:23
Сколько серий там 20 24?
00:05:29
20 серия А, я вижу, это 20 серия.
00:05:33
Это так себе, что мне хочется спать
00:05:36
А пока просто расслабьтесь и прочитайте около 10 глав.
00:05:39
вы собираетесь
00:05:40
Все, пойдем ко входу в Ёисё.
00:05:46
Мистер Мисс.
00:05:50
Хаа
00:05:52
Ой, подожди, вдруг
00:05:55
[смех]
00:05:57
История началась с тяжелого ожидания, но оно казалось тяжелым.
00:06:03
Все закончилось тем, что Азуса оказалась предателем.
00:06:07
Внезапный
00:06:11
Я услышал голоса Нимикатана и Микатана.
00:06:17
Я здесь
00:06:19
Серьезно мило
00:06:22
Я хочу, чтобы все защитили этого ребенка.
00:06:26
Я не уверен, помнишь ли ты.
00:06:30
Ой, извини, наверное, я был слишком прямолинеен.
00:06:33
Проявлялись ли вредные привычки Наги?
00:06:37
Для запутавшихся учителей я вначале объясню немного подробнее.
00:06:40
Думаю, я сначала попробую объяснить. Прошло 10 дней.
00:06:43
Пожалуйста, помолитесь также за Хосикузу и Хошикаву.
00:06:46
Как любезно
00:06:47
Я как Наги-чан и Сая-чан.
00:06:50
Я не очень умный, но это не так.
00:06:54
является
00:06:55
Но я постараюсь передать это правильно.
00:07:00
Я серьезно прошу вашей помощи.
00:07:04
О Тринити-генеральной академии На-чан
00:07:07
Как я уже говорил, особенностью номер один является
00:07:10
Много игристых, много горбатых
00:07:13
Это школа, созданная общими усилиями.
00:07:17
Кронштейны с логотипом Kotoe
00:07:22
Йо Патернацци
00:07:29
Я говорил об этом раньше.
00:07:32
На улице, если быть точнее, стоят и другие нынешние аварийные авианосцы.
00:07:37
Существуют клики и сестринства, которые распространяются на все тело.
00:07:41
Существует множество различных фракций генералов, в том числе
00:07:45
Полагаю, что так.
00:07:49
Изначально таких фракций было много.
00:07:53
Только троица странным образом лежит у нее в руке.
00:07:56
подходят друг другу
00:07:59
Было время, когда я был полон дерьма каждый день.
00:08:02
Правильно, не так ли?
00:08:06
Так что давайте продолжать борьбу дальше.
00:08:09
Мы обещаем, что без этого нам будет лучше.
00:08:12
Так получилось, что нам больше не пришлось сражаться.
00:08:15
Давайте станем хорошей школой. Вот о чем мы говорили.
00:08:18
была так называемая первая публичная
00:08:21
Я слышал это где-то на конференции.
00:08:29
Правильно, именно поэтому я родился после той встречи.
00:08:33
Тринити-Генерал — это то, где мы находимся сегодня.
00:08:37
В школе до сих пор нет тех последствий, когда было весело.
00:08:40
Это было бы ложью, но таков закон времени.
00:08:43
Меня это больше не волнует.
00:08:46
Есть много людей, которые говорят
00:08:48
Хотя так и должно было быть, встреча прошла гладко.
00:08:52
Это еще не конец, но до конца
00:08:54
Я думаю, была школа, которая была против.
00:08:58
Йона
00:09:02
Это Ариус
00:09:07
Ариус Ух ты, разве это не череп?
00:09:12
Мы слишком много думаем о логотипах, и изначально не особо о них думали.
00:09:16
Одна вещь, которая не должна была меняться
00:09:19
Небольшая интерпретация опыта Хуньхуня.
00:09:23
Есть довольно много разных мест, где есть различия.
00:09:25
было похоже
00:09:27
Еще был урок с Течаном и Ле, и внешний вид тоже был
00:09:31
Почти то же самое и еще о геенне
00:09:34
Я ненавижу это всем сердцем
00:09:37
Однако Ариас решил сформировать коалицию.
00:09:40
яростно выступил против и в конечном итоге привел к драке.
00:09:44
Что случилось?
00:09:46
О, ездить на Союзе и иметь великую власть
00:09:49
Тринити Сого Гакуэн стала великой державой
00:09:53
Притеснения, которые стали основательно подавлять Ария в
00:09:56
Это нехорошо, потому что давление в конечном итоге становится ударом.
00:10:01
Если вы будете ждать слишком долго, чтобы получить слишком большую мощность,
00:10:04
Желание проверить свои силы – обычное дело.
00:10:07
В конце истории Арию грустно.
00:10:10
Это была идеальная цель.
00:10:12
Может быть, ты можешь сказать это
00:10:14
Вот так Арий был раздавлен.
00:10:19
изгнан из троицы
00:10:24
Изгнание Сейчас я не знаю подробностей, но где Ки?
00:10:28
Похоже, краб прячется
00:10:32
Должно быть, после этого это была довольно тяжелая битва.
00:10:35
Спрятан там, где его вообще невозможно найти.
00:10:37
Мол, может быть, даже Студенческий совет Федерации до сих пор такой.
00:10:40
Я даже не знаю, где я
00:10:43
Это восхитительно
00:10:47
Для большинства учеников такая школа
00:10:51
Большую часть времени мне кажется, что оно было там.
00:10:53
Я уверен, они даже не знали, что существует такой спор.
00:10:57
Нет, и в войсках фронта он больше не появляется.
00:11:01
Теперь даже эта тень исчезла
00:11:04
Закрытое существование — это Ариус Фуко.
00:11:10
Это определенно нечто большее, чем Аса.
00:11:14
Ариус Фуко
00:11:21
Наверное, я из Унмы
00:11:25
Вот почему Наги-чан продвигает Иден.
00:11:28
договор
00:11:29
Это реконструкция первого совета, о котором я говорил ранее.
00:11:33
На
00:11:34
Эдемский договор Скоро появятся две большие школы
00:11:39
Давай хорошо ладим
00:11:42
Обещание звучит как хорошая история, не так ли?
00:11:45
Интересно, в чем правда?
00:11:48
Кокушин объединил силы Геенны и Троицы.
00:11:51
Организация Эдемского договора широко известна как ETO.
00:11:55
Речь идет о создании совершенно новой вооруженной группировки.
00:12:03
Договор Эре – это, так сказать, Арс.
00:12:06
вооруженный союз
00:12:10
Ага
00:12:13
Объединение силы Троицы и геенны 1
00:12:17
Целью является создание одной крупной вооруженной группировки.
00:12:30
Рождается группа с такой подавляющей силой.
00:12:34
Президент студсовета Федерации пропал...
00:12:37
В период Немей
00:12:40
Используя эту великую силу, Наги-чан
00:12:43
Я уверен, что ты пытаешься сделать
00:12:46
Что ты пытаешься сделать?
00:12:48
В его отсутствие председатель будет атаковать федерацию и ассоциацию.
00:12:52
Я мог бы даже стать студентом и президентом федерации.
00:13:00
Я даже не знаю Мику или Мире.
00:13:03
У меня есть новая пара глаз по имени Ниам.
00:13:07
Подробного назначения я, конечно, не знаю, но
00:13:11
Я могу сказать это ясно
00:13:13
Если бы я мог получить столько силы, я уверен
00:13:16
устрани то, что тебе не нравится
00:13:20
Кажется, Тринити сделала это с Ариусом давным-давно.
00:13:23
Найнава, вероятно
00:13:28
Или, может быть, как Сасея-чан.
00:13:32
к
00:13:34
Что, что, подожди, Сей-чан сейчас.
00:13:38
Пришел один человек
00:13:40
Подожди минутку, уже слишком поздно.
00:13:44
Подожди пожалуйста минутку.
00:13:47
Кажется, слишком много
00:13:50
Нет, я уже сделал это один раз.
00:13:54
Что-то вроде того
00:13:57
Что случилось с Чансеей?
00:14:01
Если вы так много сказали, пожалуйста, скажите мне.
00:14:05
Как я уже говорил, Ёсея-чан.
00:14:09
я в больнице
00:14:10
Я хочу спросить тебя, где ты сейчас.
00:14:15
Тоже хорошо
00:14:18
Ну учитель действительно знает
00:14:23
Если я заговорю о Тайко, я не смогу вернуться назад.
00:14:27
не иметь
00:14:30
Если бы учителем, который знал, что произойдет, был я
00:14:33
Если ты предашь меня, я уверен
00:14:36
Хоть все и закончилось, я все еще не знаю
00:14:40
Вы не узнаете, если не спросите.
00:14:44
является
00:14:47
Но меня волнует то, что меня волнует.
00:14:51
Что ты имеешь в виду, говоря предать меня?
00:14:57
Ничего страшного, если ты не против, потому что учитель только что сказал:
00:15:01
Ты сказал, что ты мой друг
00:15:03
Слова, которые внезапно становятся тяжелее
00:15:08
Но что, если меня предали из-за этого?
00:15:11
Думаю, это не так уж и плохо.
00:15:18
Хе-хе, я чувствую, что хочу повернуть назад прямо сейчас.
00:15:22
Да, но он тяжелый
00:15:25
Не кажется тяжелым
00:15:30
Сая-чан в больнице.
00:15:32
не иметь
00:15:37
Эх, Halo сломался.
00:15:52
из
00:15:55
Ах, да
00:15:59
Зачем тебе делать что-то подобное? Это не шутка.
00:16:03
йоу настоящий
00:16:06
В прошлом году Сая-чан была кем-то взята под стражу.
00:16:10
внезапно напал
00:16:13
Скорее всего, он находится в больнице.
00:16:17
Но это лучше
00:16:20
Правда в том, что если вы посмотрите на нашу T-Party, вы это увидите.
00:16:24
Никто еще не знает
00:16:27
Возможно, Сестричество не знает.
00:16:30
Возможно, это правда, но и эта информация тоже правдива.
00:16:33
Потому что это не
00:16:35
В любом случае, это все, что нужно.
00:16:45
Почему, кто, почему?
00:16:50
Я не уверен, что-то происходит или что-то в этом роде.
00:16:54
Может быть, ты не понимаешь, Мосея-чан.
00:16:56
Частично потому, что я был ребенком, у которого было много тайн.
00:17:00
Речь идет не об этом
00:17:02
является
00:17:05
Если вы научили меня этому многому, то до и после.
00:17:10
Я хочу знать
00:17:13
Но это не значит, что у меня нет никаких целей.
00:17:16
Не знаю, но на данном этапе я просто предполагаю.
00:17:20
Также сделать
00:17:22
Хорошо, я вернусь к теме, но подождите.
00:17:27
возвращаться
00:17:31
Дайте мне знать, сможет ли ребенок Азусы вернуться в эту школу.
00:17:36
Это я заставил тебя перевестись.
00:17:40
Подожди минутку, я не знаю.
00:17:45
в
00:17:48
Не говори Аун Наги-чан о списке студентов.
00:17:52
Или построить все эти машины и отдать ребенка в школу.
00:17:56
высота
00:17:57
Что не так с тем, что ты делаешь?
00:18:00
Я так думаю, да?
00:18:05
Да, Ариус Бунько еще с нами.
00:18:08
тушеный
00:18:10
Так мы создаем богатую окружающую среду.
00:18:14
Однако учатся они в плохих условиях.
00:18:19
Я даже не знаю, что это значит
00:18:22
Даже если мы обратимся к Обществу Федерации Жизни
00:18:26
Вы все еще отказываетесь от помощи этого человека?
00:18:29
Кажется, это из-за ненависти
00:18:36
Но мне хотелось читать Ария Бунько и быть молодым.
00:18:46
Но эту ненависть нелегко стереть
00:18:49
Большие недоразумения, накопившиеся за годы
00:18:52
Слишком много сомнений, с которыми я не могу справиться.
00:18:55
о
00:19:01
Но Наги-чан и Сейя-чан согласны с моим мнением.
00:19:03
Я был против этого по политическим причинам, но и это тоже.
00:19:07
Дело не в том, что мы не знаем, мы Т.
00:19:10
Это вечеринка
00:19:14
Я неуклюжий, поэтому мне не нравится такая политика.
00:19:17
Я не очень хорош в этом, но сейчас снова
00:19:20
Неужели так сложно с кем-то подружиться?
00:19:25
Хотя в этом нет ничего плохого
00:19:30
Это немного похоже на подход со стороны преступника.
00:19:33
Это сложно, не так ли?
00:19:38
Может быть
00:19:40
Интересно, какая будет погода.
00:19:44
Нет, я не думаю, что это сработает так легко.
00:19:48
но
00:19:50
Мы говорили друг о друге за чаепитием, как перед сном.
00:19:54
Думаю, я не могу прояснить недоразумение
00:19:58
Другими словами, это на 100% невозможно.
00:20:03
Ты потрясающая, ты такая чистая и хорошая девочка.
00:20:09
Я знаю, что Азуса знает эту девушку
00:20:13
Я хотел, чтобы он стал символом примирения.
00:20:16
Я не так уж много знаю об этой девушке.
00:20:19
У меня такого нет, но даже Ариус неплох.
00:20:23
Похоже, он был студентом, так что я делаю ставку на такую ​​возможность.
00:20:25
Такаши
00:20:27
Я убедил Та-чана действовать официально.
00:20:30
Возможно, кто-то говорил, что
00:20:33
Я был немного подозрительным по этому поводу.
00:20:35
Или скорее
00:20:39
Хм, Наги-чан, пожалуйста, послушай это.
00:20:41
Я думал, его там не будет
00:20:46
Если будет заключен Эдемский договор, то
00:20:50
На этот раз я действительно не хочу снова встречаться с Ариусом.
00:20:53
Каким-то образом это становится возможным
00:20:55
Я хотел, чтобы это произошло до этого
00:20:59
Я вижу, это похоже на результат спешки.
00:21:02
Интересно, учатся ли ученики Ариаса в Тринити?
00:21:05
Я могу прожить хорошую жизнь и быть счастливой.
00:21:07
Потому что я хотел доказать это всем.
00:21:14
Однако в такой ситуации Наги-тян — Тринити.
00:21:18
Говорят, здесь предатель.
00:21:21
Почему Наги-чан сделал это впервые?
00:21:24
Не знаю, начал ли я об этом думать, но я так и сделал.
00:21:27
Вы что-то делали, пока он двигался?
00:21:29
Мне кажется, что я делаю что-то не так.
00:21:33
Итак, Наге-чан мешает выполнению договора.
00:21:37
В качестве меры предосторожности мы создали исправительное классовое деление.
00:21:40
Сначала мне было интересно, что такое коррекционно-классовое отделение.
00:21:43
Но теперь, когда я думаю об этом, я учитель, так почему же там эти дети?
00:21:48
я это слышал
00:21:52
Ну, я думал, это потому, что я идиот, но я идиот.
00:21:55
Его там не было.
00:21:59
Наги подозревал, что он был там.
00:22:08
Есть что-то очень странное в моем ребенке, Хако-чан.
00:22:11
Конечно, есть действительно очень хорошие ученики.
00:22:14
Говоря об оценках, я имею в виду президента школьного совета.
00:22:17
Он упоминался как кандидат от партии «Т».
00:22:19
Я не настолько глуп.
00:22:24
Сестричество также приняло эту девушку.
00:22:27
Я слышал, что ты изо всех сил старался
00:22:29
Кажется, что этого не произошло, но это правда.
00:22:33
Было бы не странно, если бы я сидел здесь.
00:22:35
Я чувствую красоту товара, товара, товара.
00:22:42
не чувствовать
00:22:46
комар
00:22:48
В классе на милой дорожке поклонения царила угрюмая атмосфера.
00:22:52
Было удивительно, когда один из учеников средней школы появился в купальнике.
00:22:55
Я просто случайно был там.
00:22:58
Выражения лиц всех после того, как их выгнала сестра
00:23:00
Это будет потрясающе
00:23:04
Ах, действительно неуместно надевать купальник по дороге на богослужение.
00:23:09
Я не думаю, что это хорошо
00:23:13
Однако он очень талантлив и у него многообещающее будущее.
00:23:16
Но эта девушка внезапно изменилась, Отидай.
00:23:19
до такой степени, что это было только что
00:23:22
Ах, оно изменилось само собой.
00:23:26
интересно, почему
00:23:32
Я уверен, что это вызывает у меня желание провести расследование.
00:23:35
Я знаю эту девушку уже в Тринити.
00:23:37
Я общаюсь с высшим руководством и в других местах.
00:23:41
Я даже знал немало секретов.
00:23:43
Ах
00:23:46
У Тенаги-чан нет другого выбора, кроме как беспокоиться об этом.
00:23:49
Наверное, нет, я уверен
00:23:54
Не, почему ты изменился?
00:24:00
Да, милая Кохару-чан, эта девчонка в полном беспорядке.
00:24:04
Это не имеет никакого отношения к политике или чему-то подобному.
00:24:06
Я чистая и хорошая девочка
00:24:12
Но почему ты говоришь об этой девушке?
00:24:16
В этом смысле этот ребенок был заподозрен.
00:24:18
Интересно, а не в самом ли человеке прямая причина?
00:24:22
Это Хами-чан и остальные.
00:24:29
Хами
00:24:31
Существования с большой военной мощью, особенно
00:24:35
Сильный против Геенны, как Хами-чан.
00:24:37
Существа с ненавистью становятся моими плодами.
00:24:41
Чувство тревоги, что что-то не произойдет
00:24:44
некоторые сомнения
00:24:48
У Аханы-чан есть кое-какие приготовления к этому.
00:24:51
Я думал, что хочу
00:24:54
Я думаю, если это потрясающий комитет Ёсицунэ, то кто это?
00:24:59
Но я думаю, это было хорошо.
00:25:01
У меня пока плохие оценки.
00:25:04
Этот ребенок
00:25:07
Не говори такие вещи
00:25:12
Другими словами, о том ребенке, которого исключили из школы как заложника.
00:25:16
Хами-чан, наверное, тоже знал.
00:25:20
Не называй меня идиотом
00:25:30
Вот что бы сделал Хами-чан.
00:25:33
Учительница с лицом, говорящим «да», находится с Хами-чаном.
00:25:36
Я не знаю, насколько мы близки
00:25:40
Но если это так, то нехамихами
00:25:46
Я должен был сделать это другой группой.
00:25:50
Мне вас жаль, если это не ремонт.
00:25:54
Я слышал, тебе есть что сказать.
00:26:03
Эбу
00:26:07
Успокойся, Сотами-семпай.
00:26:13
Пожалуйста, я настоящий экстремист. Я немного экстремист.
00:26:17
я никогда не прощу тебя
00:26:20
Манманма, что это?
00:26:26
Вот и все, что нужно
00:26:30
Вау вау
00:26:36
Страшно, пожалуйста, слушай внимательно, я сейчас здесь.
00:26:40
заявил
00:26:41
С этого момента я
00:26:44
Подожди, это чтение не имеет смысла.
00:26:47
Оно потекло
00:26:49
А как насчет Общества Пандемониума?
00:26:53
Что-то вроде Тэ
00:26:58
Эпансоса Пансоса де
00:27:02
Хороший пансосапан пансосапан
00:27:11
Сосахами-чан — вооруженная группа Тринити.
00:27:14
Я заместитель председателя Комитета по осуществлению правосудия и член Геенны.
00:27:17
Я это очень ненавижу.
00:27:20
Я сделаю все возможное, чтобы противостоять начальнику Иден.
00:27:24
Это не более очевидно, чем смотреть на огонь.
00:27:26
Эта штука с геенной такая отвратительная.
00:27:30
Это накоплено
00:27:32
Нет, это было жестоко.
00:27:35
Что же осталось, это Фуми-чан?
00:27:43
Офуми-чан добрая, милая и хорошая девочка.
00:27:46
Мне тоже очень нравится Ёнеги-чан.
00:27:50
Но даже в этом случае глаза Наге-чан встречаются друг с другом.
00:27:53
Почему ты повернулся ко мне?
00:27:59
перорончино
00:28:03
[смех]
00:28:28
Также была информация, что есть замена.
00:28:30
Подожди, это преступление
00:28:33
Группа выглядит такой чистой и невинной.
00:28:38
Это преступная группа, это преступная группа.
00:28:43
Но она милая. Она в отчаянии, хорошая девочка.
00:28:48
Это Тачи
00:28:52
Но мне нравятся Хи-чан и Датте-чан.
00:28:55
Хотя мы все еще пинаем друг друга в глаза
00:28:58
Кстати говоря, это похоже на Моги-тян.
00:29:01
Видимо
00:29:02
Но если это так, то
00:29:06
Я гарантирую, что с Нохино теперь все в порядке.
00:29:12
Тогда это было внутри На-чана.
00:29:15
Внутри Тринити может быть предатель.
00:29:17
Собрано много информации, что такого нет.
00:29:20
Пока прогресс идет
00:29:23
Кто из них предатель Троицы?
00:29:26
Разве ты не об этом думаешь?
00:29:30
На
00:29:33
Да, мы не говорили о том, есть ли еще.
00:29:36
Наги-чан уже предатель
00:29:39
стала настоящей проблемой с фиксированным маршрутом.
00:29:43
Некоторое время такова была текущая ситуация.
00:29:48
Я рассказал тебе все, что знаю сейчас?
00:29:50
Нет, я не могу предать тебя, я больше не могу отступать
00:29:56
Что означает слово предательство?
00:30:00
Немного прояснив ситуацию,
00:30:02
Я могу дать ответ
00:30:03
Во-первых, Наги-чан сейчас определенно я.
00:30:08
пытаются обмануть Тринити
00:30:10
Тот, кто думает, что существует шпион, является шпионом.
00:30:13
Есть ли?
00:30:16
Да, именно это сейчас сказала Наги-чан.
00:30:19
Предатели лгут о своем происхождении, чтобы проникнуть внутрь.
00:30:22
Эта девушка, Ширасу Азуса, там.
00:30:25
Я впустил это, я впустил это.
00:30:31
Как я уже говорил ранее, эта девушка на моей стороне на самом деле
00:30:34
От Ария, врагом которого является Троица.
00:30:37
это ребенок
00:30:39
Из-за меня этот ребенок ничего не знает.
00:30:43
В разгар такой сложной политической битвы
00:30:45
мне нужно встать
00:30:47
рука
00:30:49
Да, но я не могу себе представить, чтобы такого ребенка исключили из школы.
00:30:53
Не позволяй этому случиться
00:30:58
Я хочу, чтобы ты защитил меня от этого, но сейчас это только для тебя, учитель.
00:31:00
это невозможно
00:31:06
И затем, в некотором смысле, к Наги-чану.
00:31:09
Я уверен, что это я предал тебя
00:31:14
Я отправляюсь на Договор Эдема, который продвигает Наге-чан.
00:31:18
Я не поддерживаю позицию, так почему бы и нет?
00:31:23
1-е г момо-момо
00:31:28
Я не хаст, поэтому у меня нет никакой власти.
00:31:31
Я не могу ничего сделать, чтобы помешать.
00:31:36
Но в то же время, с другой точки зрения,
00:31:40
Я также могу сказать, что
00:31:42
Привет, троица
00:31:45
предатель
00:31:48
Энаги Чанаги-чан ничего не говорит.
00:31:51
Не может быть, чтобы это было правдой.
00:31:55
Я так не думал.
00:31:58
Подождите минуту
00:32:02
И это Наги-чан.
00:32:05
Я не думаю, что смогу это сделать
00:32:10
нет
00:32:12
То же самое может быть и со мной, когда я разговариваю со своими союзниками.
00:32:16
Я начинаю чувствовать, как
00:32:19
На
00:32:21
Да, Троица сохранила гармонию до сих пор.
00:32:24
Кажется, я делаю Левию Левию.
00:32:29
Даже если вы так думаете, это не так уж и странно.
00:32:33
Все дело в том, что ты пытаешься сделать, Наги-тан.
00:32:38
Ну, все, включая это, от меня.
00:32:42
Это всего лишь односторонняя история
00:32:45
Так что, конечно, окончательное решение за учителем.
00:32:49
Хотите защитить Азусу? Найдите вырез?
00:32:53
Ты веришь Канаге-чан или мне?
00:32:56
ты веришь
00:33:03
Да, Мику это устраивает.
00:33:07
Я несу ответственность за этого ребенка.
00:33:11
Но все, что я могу сделать, это спросить
00:33:13
не иметь
00:33:15
Даже если это не так, может быть, сейчас
00:33:19
Ноно волнуется за меня.
00:33:23
Да, вот что это такое.
00:33:28
Ах, ты очень добрый, учитель какой-то жесткий.
00:33:31
Я думаю, что могу ошибиться. Что это?
00:33:35
У идиота, который разбил кроликовый сад, есть мозги
00:33:38
Это по-прежнему цветочный сад, но теперь я не беспокоюсь.
00:33:42
Даже если кажется, что я довольно сильный
00:33:45
Итак, я думаю, именно этим мы и займемся сегодня, мистер.
00:33:48
Было весело снова поговорить с тобой.
00:33:52
Наверное, меня как будто впустили без разрешения.
00:33:55
У меня есть психическое здоровье, но не очень.
00:33:58
Если мы останемся вместе надолго, поползут странные слухи.
00:34:00
Правильно, я совсем не против этого
00:34:04
У меня его нет, но сегодня я играю в него с Баннигаром.
00:34:07
Хосикава это
00:34:09
Тогда увидимся.
00:34:18
Учитель сегодня Фуноши
00:34:22
комар
00:34:25
Ого, это был действительно важный эпизод.
00:34:29
Уровень модификации значительно возрос.
00:34:35
Твоя сестра, шляпа, помешала
00:34:41
Если с нашей стороны произойдет теракт, я могу потерять плечо.
00:34:45
Пойдем
00:34:47
Это определенно исчезнет
00:34:54
Извините, учитель, я немного опоздал.
00:34:56
ностальгический
00:34:58
из [музыка]
00:34:59
Ого, я немного опоздал 10
00:35:02
действительно дней
00:35:04
Извините, пожалуйста, поищите в другом месте.
00:35:07
Результат макета, который я только что получил
00:35:10
Вот результаты теста
00:35:15
смотреть
00:35:17
оххххххх
00:35:24
Ой яо
00:35:31
Ма
00:35:32
Кохару
00:35:34
Аяса Адзуса Это правда, это позор
00:35:40
Да, в этом разница между тем, чтобы быть божественным человеком.
00:35:43
На этот раз Азуса была по-настоящему великолепна.
00:35:47
я сильно скучал по тебе
00:35:50
Я это увидел и тоже был очень взволнован
00:35:55
В последний раз я видел Ёсито Коха-чана, там было 15 очков.
00:35:59
Но потом вдруг он поднялся до 49 очков, это потрясающе.
00:36:02
Это лучшее с точки зрения роста, это потрясающе
00:36:06
является
00:36:08
Я не просто так это сказал, каковы твои истинные способности?
00:36:12
Но даже если бы я это скрывал, экзамен бы не сдал.
00:36:15
Так так так так так чудесно
00:36:20
И потом, Хако-чан
00:36:24
Хэ-чан, почему сумма уменьшается?
00:36:29
Ну, 8 очков – это другое, Ханако.
00:36:33
Вы можете получить это, если приложите к этому усилия.
00:36:37
Да, первый экзамен – 2 балла, следующий пробный – 4 балла. На этот раз,
00:36:41
Это 8 баллов.
00:36:45
что
00:36:49
пункт 10 что
00:36:51
Если рассматривать это как числовую последовательность, то есть еще 3 пункта.
00:36:55
Если вы возьмете его, вы обязательно окажетесь в зоне прохождения.
00:36:58
Если подумать, это может быть правдой.
00:37:02
Ты просто придумываешь бесполезные оправдания, ты умный, ты умный
00:37:06
Но да, каждый старался как мог.
00:37:11
Ну, такими темпами это будет раньше, чем я думал.
00:37:14
Возможно, ты достигнешь своей цели
00:37:17
Давайте восполним звезду.
00:37:21
Это господин Хосикава, я уверен, что он добьется успеха.
00:37:27
Я приму услугу и покажу ее тебе.
00:37:31
Вот почему я здесь, чтобы сражаться
00:37:34
цель
00:37:36
Да Азуса
00:37:38
Чан, причина, по которой мы здесь, это Сьюкэ.
00:37:42
Это учёба, и цель состоит в том, чтобы избежать провала в университете.
00:37:45
Все изменилось прежде, чем я это осознал
00:37:47
Это случилось и со мной.
00:37:51
Я сделаю это в следующий раз.
00:37:53
Что происходит дальше?
00:37:58
Как фанат «Друзей», я счастлив.
00:38:00
является
00:38:02
но
00:38:05
ага
00:38:07
Похоже, кто-то играл в пинг-понг.
00:38:09
является
00:38:11
Думаю, да. Какие у тебя дела в этом тренировочном лагере?
00:38:16
Я прошу прощения за то
00:38:19
Голос Масуко
00:38:21
Ты новенький? Все в порядке. Стоп.
00:38:26
Положи пистолет
00:38:28
Азуса-чан готовится
00:38:30
Ух ты, это было похоже на пробежку по локации.
00:38:34
Теперь ты можешь открыть онджи Тататы.
00:38:39
Нахои, ох, это так хорошо
00:38:44
На
00:38:47
Детская ловушка обнаруживает чье-то вторжение.
00:38:51
Если вы установили автоматический запуск при
00:38:53
Он уже был установлен в
00:38:57
утро
00:38:58
Больно и здесь, и там.
00:39:07
Вау, это должно быть очень плохо
00:39:11
Убегать бесполезно. Предскажите направление, откуда вы хотите убежать.
00:39:16
Сначала настройте его правильно
00:39:18
Азуса
00:39:22
Чан
00:39:24
Вау, бедняжка
00:39:27
Кехокехо
00:39:30
Кехо, ты в порядке? Ты ранен?
00:39:34
Мир и Ананфу сегодня тоже кехокехо.
00:39:39
Да пребудет с тобой Бог
00:39:44
Прежде всего, какой у вас?
00:39:49
Энн Пон и Ней Нэй, какие они есть
00:39:52
Пожалуйста, побеспокойтесь о безопасности чтения
00:39:57
Если присмотреться, этот наряд похож на Сестричество.
00:40:02
О нет, это не Мари-тян.
00:40:06
Каако
00:40:11
Пожалуйста, успокойтесь, мистер.
00:40:16
Спасибо за воду
00:40:20
массово
00:40:24
Я был удивлен тем, насколько мило это было, как только я вошел.
00:40:27
работает
00:40:30
Теазуса
00:40:35
чан сделал извиняющееся лицо
00:40:42
Извините, но это явно нападение.
00:40:49
Кстати, почему Сестричество?
00:40:52
Лучше вот так
00:40:54
Это то, что
00:40:57
Здесь люди из ремонтного отдела.
00:40:59
Я только что услышал, что Ханако-сан здесь.
00:41:02
Я не знал, что ты там.
00:41:04
Я не думаю, что есть
00:41:07
У меня тоже нет хороших оценок.
00:41:11
Так было ли это так?
00:41:15
Да, я знаю Ханако.
00:41:18
Я хотел бы сказать, что у меня есть небольшая связь с вами.
00:41:22
И Мари-тян спросила меня об этом.
00:41:26
Это кажется маловероятным
00:41:27
Каким бизнесом занимается отдел коррекционного класса?
00:41:30
И
00:41:33
Да, сегодня у нас Азуса Сис из ремонтного отдела.
00:41:36
Я приехал сюда в гости.
00:41:39
Я слышал, что ты был здесь.
00:41:42
рука
00:41:45
Вообще-то, Азуса-сан помогла мне на днях.
00:41:49
Хочу выразить благодарность студентам.
00:41:52
Тссс
00:41:53
Извините за неудобства, поэтому я сделаю это вместо этого.
00:41:58
закон
00:42:01
Надо мной издевались одноклассники.
00:42:04
Есть люди, которые были
00:42:07
В тот день, видимо, я вдруг оказался за зданием.
00:42:10
Я слышал, что тебя вызвали.
00:42:13
Вот что произошло
00:42:16
но
00:42:21
Не то чтобы я не слышал об издевательствах.
00:42:25
Потому что это сделано таким образом, что оставляет след на грудной клетке.
00:42:29
Не особо выходит, но это школа.
00:42:33
Дэймон
00:42:38
Что ж, мы наконец получили консультацию от этого человека.
00:42:41
я выяснил
00:42:45
В тот день, когда меня вот так вызвали,
00:42:48
Азуса, проходившая мимо, помогла ей.
00:42:51
Я так растеряна, что ты мне это дал.
00:42:54
Герой Азуса
00:42:58
Это верно
00:43:00
Теперь, когда я думаю об этом, таких случаев было несколько.
00:43:03
Голос, который заставляет людей говорить что-то и критиковать слабые цели, раздражает.
00:43:08
Это было просто
00:43:11
А потом Азуса-сан отругала меня.
00:43:15
Где вы контактировали с Комитетом по осуществлению правосудия?
00:43:19
Информация
00:43:23
Не знаю, украдено ли оно, но справедливость восторжествует.
00:43:27
Определенный размер между комитетом и Азусой-сан.
00:43:30
Это переросло в битву между
00:43:34
Выглядит страшно
00:43:35
[музыка]
00:43:40
Это выглядит неловко, ведь Азуса из Monkey Team.
00:43:45
Справедливость путем выбора складов
00:43:48
Устройте ловушку против членов Комитета по осуществлению правосудия.
00:43:51
Я продолжал сражаться более трех часов, используя все свои навыки.
00:43:55
Тава
00:43:59
О, я сделал это
00:44:01
Тасоре было в то время
00:44:04
что
00:44:06
В то время даже боеприпасы покупались в бою, которые продавались.
00:44:10
Если бы он не сломался, я мог бы сражаться дольше.
00:44:13
Я рад, что смог взять с собой больше товарищей.
00:44:17
Резать
00:44:19
Мы также хотели бы сообщить об этом.
00:44:22
Спасибо Азусе за посещение
00:44:26
Я не мог найти то, чем хотел бы заниматься в школе, поэтому я здесь.
00:44:29
Как только вы приедете
00:44:32
Это верно
00:44:34
Это не то, что заслуживает особой благодарности.
00:44:38
В конце концов меня тоже арестовали.
00:44:42
Я не думаю, что вторая половина особенно актуальна.
00:44:46
включает кондиционер
00:44:48
Кроме того, мне жаль эту ситуацию, но когда?
00:44:52
Бесполезно просто быть угнетенным
00:44:54
Продолжайте сопротивляться, даже если это бесполезно
00:44:57
тебе следует прекратить это делать
00:45:00
Может быть, и нет, да, этот человек тоже.
00:45:04
Вот что я вам говорю, он действительно хорош.
00:45:08
Привет, Азуса
00:45:11
Наазуса — ледяная ведьма, пропагандирующая насилие.
00:45:15
Были слухи, но слухи - это всего лишь слухи.
00:45:21
Что ж, это правда, но для Азусы это удивительно.
00:45:25
И есть в ней части, похожие на Ледяную Ведьму.
00:45:29
С точки зрения других людей, я немного могу прочитать выражение вашего лица.
00:45:31
Это трудно
00:45:34
Да, становится намного легче понять.
00:45:38
Но Ханако
00:45:41
Я рад, что у Мари-тян все хорошо.
00:45:45
да, да, я
00:45:49
Я провожу тебя до двери. Давай, пойдем вместе.
00:45:53
Я чувствую давление, чтобы больше ничего не говорить
00:45:56
Из Ханако
00:45:57
Приносим всем извинения за неудобства.
00:46:02
Мне жаль, что учительница так внезапно пришла ко мне в гости.
00:46:05
Ну тогда
00:46:08
Опять же, будьте осторожны
00:46:16
Я почувствовал давление твоей улыбки, и день продолжился так.
00:46:20
Это должно было закончиться
00:46:29
подождите минуту
00:46:32
О, давайте начнем делать выбор.
00:46:37
Разве так можно стирать форму, носки и т. д.?
00:46:40
Пожалуйста, поместите это туда. Господин Хасикава вам это скажет.
00:46:43
Выиграть
00:46:44
Большое спасибо
00:46:47
Спасибо, нижнее белье тоже.
00:46:51
Почему жить в Симогакуре — это нормально?
00:46:55
Лучше смывать воду и моющее средство сразу.
00:46:58
То, что говорит Ханако, экономящая деньги, неверно.
00:47:02
не иметь
00:47:04
Пожалуйста, встретимся со мной
00:47:07
Со мной что-то не так
00:47:12
Ичи-чан очень застенчивая девушка.
00:47:19
Так мило, спасибо
00:47:21
Масуа-сенсей тоже хочет нижнее белье Хэ-сенсея.
00:47:25
вещь
00:47:27
любовь
00:47:30
Ну тогда я запущу стиральную машину.
00:47:35
Ну если не будет проблем, то уверен до завтрашнего утра.
00:47:40
Я уверен, что в конечном итоге на моем лице останется пятно.
00:47:43
Подожди, я продолжаю носить брюки, которые не выбирал.
00:47:46
Что вы имеете в виду под ожиданием?
00:47:50
Ну тогда давай сегодня готовиться ко сну.
00:47:53
Устал тоже
00:47:54
Спасибо
00:47:57
Я боюсь
00:48:04
Учитель Таро, поговорим чуть позже, я позже пойду в свою комнату.
00:48:08
Могу я пойти? Речь идет о Ханако-чан.
00:48:11
Это верно.
00:48:13
привет
00:48:17
Ну, мне придется мыть его самому.
00:48:22
Пожалуйста извините меня.
00:48:25
В какую сторону мне следует открыть дверь, чтобы поднять осьминога?
00:48:29
Сделаем ли мы это?
00:48:30
Ого, я беспокоюсь об этом. Ого, похоже, моя судьба немного изменится.
00:48:34
Даже в Янадже откройте дверь раз и навсегда.
00:48:40
Я не могу не поднять бедра
00:48:45
Я подумал, что подожду и наступлю на него.
00:48:49
Добрый вечер, Тако
00:48:54
Сенсей, подождите, я подумал, что это действительно смешно.
00:48:58
является
00:49:01
Но очень жаль, что ты так легко его открыл.
00:49:05
является
00:49:08
Эй, а почему Ханако здесь и почему на ней купальник?
00:49:13
Не волнуйся об этом, просто надень пижаму.
00:49:17
Нано
00:49:18
Эта пижама выглядит неудобной.
00:49:22
Я не против того, чтобы люди называли мою пижаму купальником.
00:49:25
По причине
00:49:27
Учитель, я хотел бы кое-что обсудить с вами.
00:49:30
Да
00:49:31
На самом деле
00:49:39
Речь идет об Эказузе-чане.
00:49:44
Возможно, я пытаюсь поговорить о чём-то серьёзном.
00:49:53
Простите, есть учитель?
00:49:58
время
00:49:59
Но теперь нам троим придется заплатить за стулья и поговорить.
00:50:06
Хм, уже позже, чем вчера.
00:50:09
Вообще-то, извини, подожди.
00:50:12
Как будто я звонил девушке
00:50:15
Не извиняйся за то, как ты это говоришь, это вызывает у тебя такое чувство
00:50:20
Я хочу этого, это так неловко, и я больше не ношу купальник.
00:50:24
Подожди минутку, подожди минутку
00:50:27
проклятие
00:50:28
купальник
00:50:29
Но подождите минутку, нет, нет, нет.
00:50:32
Кошке нравится, когда она носит этот купальник.
00:50:37
Не тот, тот другой, тот, тот.
00:50:40
Ты пришел, хотя тебя там не было, ты серьезно неправильно понял.
00:50:43
Не
00:50:44
Это не та сперма, которую я хочу.
00:50:51
Неловко, неловко
00:50:57
Мне очень жаль.
00:51:00
Я даже не знал, что это что-то.
00:51:02
Это правда, подожди, когда это началось?
00:51:06
С каких пор?
00:51:07
Не когда, а когда?
00:51:11
Нет, подожди минутку
00:51:12
Но с сегодняшнего дня, с сегодняшнего дня, с сегодняшнего дня.
00:51:16
Так скажи это
00:51:17
Тохифу-чан говорит, что уже позже, чем вчера.
00:51:20
Да, а это значит, что я тоже приходил вчера вечером.
00:51:23
Да, верно. Подожди, подожди.
00:51:27
Это все правда?
00:51:29
Мне очень жаль, мне очень жаль, мне очень жаль
00:51:31
Я не могу сделать это позже, что мне делать?
00:51:34
Ладно, мне стоит перестать это есть?
00:51:36
Извините, что не знаю. Извините, что прерываю.
00:51:38
Извините, что нарушил эфир.
00:51:40
Прежде всего, подожди минутку
00:51:45
Пожалуйста, подождите, я расскажу вам больше о семье Хифуми.
00:51:49
Пожалуйста, расскажи мне, что вы двое делали прошлой ночью.
00:51:52
Что ты собирался делать сегодня вечером?
00:51:55
Пожалуйста, объясните мне это и сделайте это прямо сейчас передо мной.
00:51:58
Что такое воспроизводство?
00:52:00
И кстати, почему ты Ханако?
00:52:05
Были ли у тебя такие хобби? Нет, нет, нет, нет.
00:52:08
Я ничего не сделал, но...
00:52:10
Мы просто обсуждали.
00:52:12
Но я прошу вас обоих пока успокоиться.
00:52:15
Я хочу, чтобы ты успокоился и никому об этом не рассказал.
00:52:17
Я не хочу, чтобы ты это говорил, я твоя шея
00:52:24
После этого мне удалось догнать и поговорить.
00:52:27
Мы действительно и по-настоящему разрешили недоразумения друг друга.
00:52:31
В то же время Хината отругала Ханако и
00:52:34
Я пошел переодеться
00:52:39
Ну, это действительно немного решено.
00:52:45
Название странное, но звонят поздно ночью 3 раза.
00:52:48
Который из?
00:52:53
Если вы сможете решить эту проблему, я буду с нетерпением ждать будущего вместе с вами.
00:52:58
Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, Хосикава занимает позицию ученика.
00:53:02
Если это так, я оставлю вам около 10% сомнений.
00:53:04
Однако
00:53:06
Наханако-тян тоже хотела бы кое-что обсудить со своим учителем.
00:53:09
Я верю в это, нет, нет, нет, нет.
00:53:12
быть способным
00:53:15
Но почему ты приходишь в купальнике?
00:53:18
Что значит пижама и пижама под купальником?
00:53:20
является
00:53:22
Я чувствую себя спокойно, когда иду по пути поклонения.
00:53:27
Однажды я даже пришла на занятия в купальнике.
00:53:31
Давайте подумаем о вещах спокойно.
00:53:37
Ауханако, сейчас не время продолжать историю, начатую ранее.
00:53:41
Так лучше. Что бы я ни говорил, это не звучит подозрительно.
00:53:44
Это что-то касается Асы-тян.
00:53:47
Можно ли так говорить?
00:53:51
На
00:53:53
Да-нет, все в порядке. Семья Хифуми тоже спросила.
00:53:57
надеюсь ты будешь
00:54:02
Вообще-то, Азуса-чан каждую ночь где-то бывает.
00:54:05
Он уходит и не возвращается до рассвета.
00:54:09
Я продолжаю не возвращаться
00:54:12
Это правда, что поначалу я к этому привык.
00:54:18
Мне интересно, нельзя ли спать там, где нет
00:54:20
Я думаю, что это не так.
00:54:24
Большую часть времени я вижу, как ты нормально спишь по ночам.
00:54:26
Я никогда его не видел. Кажется, он не спит.
00:54:30
Азуса-чан
00:54:32
Да, это правда, что я всегда ставлю Азусу-чан на первое место.
00:54:35
Она просыпается и иногда ложится спать раньше меня.
00:54:38
Похоже, его там не было
00:54:39
[музыка]
00:54:42
Эй, какого черта делает Азуса-чан?
00:54:45
Не знаю, но думаю, пора немного подтолкнуть
00:54:48
Думаю, мне придется дать ему поспать.
00:54:50
Это нормально
00:54:53
Я хочу сказать, что ты беспокоишься обо мне, дорогая.
00:54:57
Что-то в Азусе-тян меня очень беспокоит.
00:55:01
да
00:55:02
Так что, если так выразиться, кроме Кохару, их не так уж и много.
00:55:05
Я думаю, ты плохо спишь
00:55:08
Я не знаю, каковы обстоятельства.
00:55:11
Пожалуйста, как-нибудь облегчите это беспокойство.
00:55:13
Много
00:55:15
Если вы продолжите использовать рычаг, однажды вы упадете.
00:55:20
Масу-сенсей и Хифу-чан тоже хорошо спят.
00:55:23
Без этого нехорошо
00:55:27
Это правда, что экзамены важны, но это просто провал.
00:55:30
Это просто большое падение.
00:55:33
Это не то, что можно сравнить с физическим здоровьем.
00:55:37
Ты так не думаешь? Нет, нет, нет, подожди.
00:55:40
Если бы я бросил университет, мне бы ничего не угрожало, даже если бы я испортил себе здоровье.
00:55:44
Мне не нужно сильно стараться в этот момент
00:55:45
Ее Мэйони, вероятно, тоже так говорит.
00:55:50
Да нет нет нет нет
00:55:54
Ну, если бы это было нормально, возможно, так и было бы.
00:55:58
Мофуми
00:56:00
Дело не только в неудачном университете.
00:56:04
Так что я провалил оба экзамена еще два раза.
00:56:08
Это университет. Мы не воруем игрушки.
00:56:11
Я должен это сделать. Да, это правда.
00:56:14
что
00:56:16
Это невозможно, если ты не знаешь. Эй, ты не знаешь.
00:56:20
Хифу-тян исключен или не знает?
00:56:24
Я действительно этого не знал.
00:56:28
Существуют различные причины прекращения учебы в школе, которые невозможно устранить быстро.
00:56:31
Это так просто, без каких-либо процедур и причин.
00:56:37
Я думал, что знаю, что это такое.
00:56:40
Но я действительно не знаю
00:56:46
неуклюжий
00:56:50
картина
00:56:53
Ага
00:56:56
Как долго ты лжешь?
00:57:04
является
00:57:08
Все в порядке, я нарушу данное Мике-тан обещание.
00:57:20
Это настолько правда, что все это неправильно.
00:57:24
Все студенты будут отчислены, если они имеют высокий ранг.
00:57:28
Этот механизм сам по себе странный
00:57:30
Я вижу, долгосрочный авторитет чашки Петри.
00:57:37
Гаханако
00:57:39
Если подумать, настоящие оценки Ханако-тян
00:57:42
Ничего страшного, когда ты студент первого курса, сложно, когда ты студент третьего курса.
00:57:46
У меня были отличные оценки по всем предметам вплоть до экзамена, верно?
00:57:50
Я до сих пор не знаю, изменилась Ханако или нет.
00:57:56
Кажется, ты не хочешь говорить
00:57:58
[музыка]
00:57:59
Эй, извини, ошибка, старый тест
00:58:03
Я нашел его, когда искал бумагу.
00:58:08
Почему ты сейчас даешь мне такой высокий балл?
00:58:15
Извините, я не знал, у меня не получилось.
00:58:19
Ну, я не ожидал, что все они бросят школу.
00:58:24
Это верно
00:58:29
Нет, меня можно простить, даже если я не знал.
00:58:31
Это не вещь
00:58:34
С Не-сенсеем, семьей Хифуми и Азусой-чан.
00:58:38
Мне также жаль Кохару-чан.
00:58:42
Мне очень жаль, сэр.
00:58:47
Да, мне тоже жаль, Хифу-чан.
00:58:50
Это еще не конец.
00:58:54
Потому что я все еще могу это сделать
00:58:57
дом
00:59:03
Как сказал Хифу-чан, это моя оценка.
00:59:07
намеренно
00:59:09
В конце концов, почему Хако-чан такой?
00:59:12
вещь
00:59:15
Я не могу сказать, что мне жаль
00:59:27
мы сказали это
00:59:30
Это моя очень личная причина.
00:59:35
Вот почему вы все пострадали
00:59:37
Это не то место, где я хочу, чтобы это было
00:59:41
Понятно, я не хочу вовлекать в это других людей.
00:59:45
Но я хочу
00:59:47
Так что не волнуйтесь
00:59:51
Пожалуйста, по крайней мере, тебя не исключат.
00:59:54
Я приложу все усилия на предстоящих экзаменах.
00:59:59
Спасибо вам за это
01:00:02
Надеюсь, Ханако-сенсей так благодарна.
01:00:05
Кстати
01:00:07
Вот за что мне следует извиниться.
01:00:11
Достаточно просто добавить
01:00:17
Это может быть недостаточно
01:00:21
Нет, наоборот, я бы хотел, чтобы вы прекратили это делать.
01:00:25
Просто услышать, что ты приложишь все усилия в будущем, делает меня счастливым.
01:00:28
Я чувствую облегчение
01:00:31
Большое спасибо, что поделились со мной этим фактом.
01:00:35
Знают только Хифу-тян и учитель.
01:00:39
Ну, кроме нас больше никого нет.
01:00:43
Аса-чан беспокоится, когда дело доходит до
01:00:47
Похоже, это не из-за теста.
01:00:52
Я уверен, что есть что-то, чего я еще не знаю
01:00:59
Более того, существование этого мостового разделения важно.
01:01:02
мне интересно о вещах
01:01:06
Немика-сан не смогла бы сделать что-то подобное.
01:01:10
Интересно, Са-сан это планирует?
01:01:13
правильно умный
01:01:18
Да, но почему передо мной оказалась традиционная медицина?
01:01:23
Это потому, что оно вот так прямо передо мной
01:01:34
Это так умно, это потрясающе
01:01:38
Но Ментантен Ханако
01:01:41
Клуб класса Яконами будет вмешиваться в Договор Эдема.
01:01:44
Ниже приведены подозреваемые, которых подозревают в совершении
01:01:47
Вот что я говорю
01:01:53
Подождите, но у меня нет этого осознания.
01:01:58
Это будет скучно
01:02:00
Думаю, можно сказать, что он, как всегда, похож на Незу-сан.
01:02:04
Это что? Это успешный кот.
01:02:08
привет
01:02:13
Те, кто уже избавился от всех котов сразу
01:02:16
Логика ли в том, что это эффективно?
01:02:20
К нам относятся как к прачечной.
01:02:24
привет
01:02:25
определенный
01:02:29
меня поймал
01:02:34
Но мне кажется, я слышал слова похуже, чем стирка.
01:02:37
Есть ли мусорное ведро или мусор?
01:02:40
Я не говорю, что этого не произошло, но со всеми
01:02:45
Я думаю, учитель тоже был избит мистером Наге.
01:02:50
или помочь студентам, которые отстают.
01:02:54
Он полностью используется во имя
01:02:58
В тот день был использован боковой и долгосрочный авторитет Шара.
01:03:02
Это
01:03:03
Однако, с другой стороны, учителя – это чисто мы.
01:03:07
Вы усердно работали ради
01:03:11
Да, они все хорошие дети.
01:03:14
Большое спасибо, учитель.
01:03:17
Он хороший человек.
01:03:19
Неханако-чан выглядит отличным детективом
01:03:27
Тринити-предатель, дай это мне.
01:03:30
Он сказал, что хочет, чтобы я его нашел.
01:03:33
Я вижу, ты предатель Тринити.
01:03:39
Это типичное выражение Т-партии.
01:03:41
Если вы нарушите предупреждение хозяина, оно будет применимо.
01:03:44
Это возможная логика.
01:03:49
Шиазуса-чан был подозрительным во время документа.
01:03:52
Так что подозрения не лишены оснований.
01:03:57
Да, Кохару-чан, почему ты говоришь «С»?
01:04:01
С точки зрения того, чтобы быть заложником Комитета по осуществлению правосудия, это нормально.
01:04:04
Я могу понять, даже если оно разделено на
01:04:06
Это восхитительно
01:04:09
Наземная точка обнаружения Ханако
01:04:13
Если задуматься, почему Хифу-тян подозревается?
01:04:16
Я был близок с г-ном На.
01:04:19
Это должно быть
01:04:20
зубы
01:04:22
О, я ведь тоже подозреваемый?
01:04:26
Ну, нет причин
01:04:29
Можно сказать, есть причина или нет.
01:04:33
Я так чувствую, но давай станем ближе друг к другу.
01:04:36
Я чувствую, что получил это, но почему?
01:04:39
Возможно, это я, но я скажу это здесь.
01:04:42
Я серьезно собираюсь нарушить свое обещание, данное Мике-тан.
01:04:45
Я сделаю это без твоего ведома
01:04:48
Я думаю, это правильно.
01:04:56
Потому что сейчас это просто
01:04:59
Просто предполагаю
01:05:02
Потому что это неправда
01:05:05
В любом случае, я поговорю с Азусой чуть позже.
01:05:08
Может, тебе стоит попробовать поговорить со мной?
01:05:11
Я также подтвердил некоторые другие детали.
01:05:14
Попробуй
01:05:17
Если вы что-нибудь знаете, пожалуйста, дайте мне знать
01:05:19
Я был бы рад получить это
01:05:22
ОК, это значит, что у меня тоже есть это
01:05:25
Мне сказали, что я смогу принять участие в трех ночных занятиях.
01:05:28
Это нормально? Я счастлив поздно ночью 3.
01:05:32
раз 3 человека
01:05:34
Поздно ночью мы втроем устроились в секретной комнате и тайно играли.
01:05:38
Мое сердце не может перестать стучать
01:05:41
Как ты скажешь это?
01:05:45
Немного
01:05:48
Это потрясающе. Переключатель потрясающий.
01:05:53
Главный герой, когда ты говоришь
01:05:56
[музыка]
01:05:58
Тогда до завтра
01:06:01
Правильно, спокойной ночи
01:06:06
Сказать
01:06:11
Ой, туалет, э-э, я не могу сходить в туалет один.
01:06:17
милый
01:06:18
Эй, в это время учительская
01:06:23
3 раза, пока
01:06:26
Если ты узнаешь конец три раза
01:06:28
[музыка]
01:06:32
Вот и все, спасибо, учитель.
01:06:37
Это опасно, опасно, опасно
01:06:41
Что, черт возьми, происходит в комнате Уми-сенсея?
01:06:45
Давайте вернемся, чтобы насладиться третьей ночью
01:06:53
Плохой вкус
01:06:55
[музыка]
01:07:00
Ох, вы трое — тупые извращенные [ __ ].
01:07:06
Ничего страшного, если по племени будет 4 человека.
01:07:10
Я лег и снова посмотрел на следующий день.
01:07:18
Знакомство с историей Нару Мизупы
01:07:23
Я думаю, что название не подходит
01:07:27
[музыка]
01:07:31
Да, мои глаза падают
01:07:34
Ой, идет сильный дождь
01:07:37
Кажется, это так
01:07:42
Да, доброе утро.
01:07:46
Доброе утро, Азуса-чан.
01:07:49
Похоже, я пока не могу его открыть.
01:07:52
Незу-сан, наверное, спит.
01:07:57
Что случилось, Азуса, ты проснулась довольно рано.
01:08:02
Я пока не заставлял себя.
01:08:04
Наверное, я хочу дать тебе немного поспать.
01:08:07
является
01:08:08
Милые и пушистые вещицы
01:08:13
хорошо
01:08:15
Не то чтобы мне приснился приятный сон
01:08:18
Так что же это за мечта?
01:08:20
Может быть, это потому, что идет дождь.
01:08:24
Ах, постоянное давление
01:08:26
Это гром
01:08:28
Там нет грома
01:08:31
к
01:08:34
Ой, я забыл, что произошло, прачечная была снаружи.
01:08:40
к
01:08:42
безвкусный
01:08:44
Но, думаю, уже поздно.
01:08:58
[аплодисменты]
01:09:01
Это плохо примерно через 1 час.
01:09:04
После Тандерболта я стер все белье.
01:09:09
Вау, я был удивлен.
01:09:16
А теперь давайте отметим памятное 1-е ремонтное производство.
01:09:21
устроить купальникную вечеринку
01:09:28
Зачем ты это делаешь?
01:09:32
Я не понимаю, что это значит, но это удивительно во многих отношениях.
01:09:36
ситуация
01:09:38
Я ничего не могу с этим поделать.
01:09:41
Я вернусь немного назад, минут на 40.
01:09:50
Может быть, это все раньше
01:09:53
Эта штука была полностью уничтожена. Даже грязь была забрызгана.
01:09:57
Похоже, его нужно еще раз постирать
01:10:00
Гимнастические упражнения потрясающие, даже внутри.
01:10:04
Одежда, которую не жалко намочить.
01:10:07
Давай переоденемся
01:10:08
Нет, это потому, что Кохару упала по дороге.
01:10:13
Прости, я забыл, и я все
01:10:16
Потому что я попросил тебя присоединиться ко мне
01:10:18
Ханако снова не виновата в стирке.
01:10:22
Все, что вам нужно сделать, это переодеться.
01:10:25
Даже если ты
01:10:27
Я слышал, что ветра нет, когда на тебе мокрая одежда.
01:10:30
Вы будете разочарованы, поэтому, пожалуйста, быстро переоденьтесь.
01:10:33
Давай уберём это. У тебя есть какая-нибудь одежда, во что можно переодеться?
01:10:37
Спасибо большое за ваши волосы.
01:10:40
Не позволяй этому высохнуть
01:10:44
и
01:10:47
Акоха-чан, что случилось?
01:10:50
мне больше нечего надеть
01:10:57
Теперь, когда я думаю об этом, я тоже. Форма и гимнастика.
01:11:01
У меня нет запасной одежды, и у меня мало одежды.
01:11:06
сказать
01:11:07
Если подумать, я тоже
01:11:12
О боже, учиться на нижней позиции – это потрясающе.
01:11:16
Я думаю, что есть
01:11:20
Эй, о чем ты говоришь, идиот? Ты не можешь использовать такой гаечный ключ.
01:11:24
Почему все происходит именно так?
01:11:27
Но я подготовил историю ниже, чтобы вы могли ее понять.
01:11:31
Пока она носит носки, упрямство Таи не будет проблемой.
01:11:34
Да, я так думаю. Как только вы станете учителем, проблема в том.
01:11:37
Не знаю, но думаю, было бы хорошо, если бы я мог учиться.
01:11:40
Одежда не имеет никакого отношения к учебе.
01:11:43
Не иди со мной, не носи нижнее белье в классе.
01:11:47
ужасный
01:11:48
Хорошо, но Кохару-чан, попробуй представить это.
01:11:52
Пожалуйста, заткнись сейчас
01:11:58
Тщательно выберите его и сразу же используйте в фене.
01:12:01
Просто дайте ему высохнуть
01:12:03
А пока закутайтесь в бастар или что-нибудь в этом роде.
01:12:06
Ничего страшного, если что-нибудь случится, просто попроси учителя позаботиться об этом.
01:12:08
Пока
01:12:09
Что ж, в этой ситуации мне придется быстро учиться.
01:12:13
Не надо об этом думать, с чего так вдруг?
01:12:15
Я хочу учиться, поэтому это тренировочный лагерь.
01:12:18
Позже я узнал, что меня исключили из школы.
01:12:21
Потому что оно ушло
01:12:25
Даже если это так, носите в это время нижнее белье.
01:12:27
Потому что это фигура
01:12:29
Я хочу пойти учиться пораньше, но мне нужно закончить стирку.
01:12:33
Ничего не поделаешь, если я не смогу пойти в класс до тех пор.
01:12:36
Давай пока снимем это
01:12:40
Давай пока снимем это
01:12:42
Я все равно не могу не снять его.
01:12:47
Но почему всем так хочется его снять?
01:12:51
Выезд за границу – преступление
01:13:01
В конце концов, невозможно скрыть преступление. Стирка окончена.
01:13:05
Я решил пока остаться в своей комнате.
01:13:10
Ух ты
01:13:12
Похоже, произошло отключение электроэнергии
01:13:17
Вероятно, это отключение электроэнергии из-за молнии.
01:13:23
Как сейчас звучит ка?
01:13:26
или возникает проблема
01:13:30
Стиральная машина остановилась, и я не могу открыть крышку.
01:13:34
я нахожусь в беде
01:13:39
Меня напугал этот поразительный звук.
01:13:46
Ух ты, я чувствую, что ничего не могу с этим поделать.
01:13:51
Действительно, в этом смысле
01:13:55
Купальники непобедимы
01:13:58
Да, верно, я ношу пижаму.
01:14:01
Это не вечеринка, это больше похоже на вечеринку в купальниках.
01:14:03
Но делать нечего
01:14:06
Я чувствую, что есть и другие подобные вещи.
01:14:11
Похоже, будет вечеринка в нижнем белье.
01:14:14
Ну, если подумать, есть и еще кое-что.
01:14:17
Я так думаю, но это действительно нормально.
01:14:22
или никто не сможет ничего сказать в ответ
01:14:25
Если дела идут так, становится трудно заниматься, и такие вещи случаются.
01:14:29
Все здания вышли из строя из-за ударов молний.
01:14:32
Какая ужасная охрана
01:14:35
Это старое здание
01:14:38
Я имею в виду, я не собираюсь ждать и смыться, вечеринка в купальниках.
01:14:42
Что такое чай?
01:14:44
Место, где нельзя заниматься непристойными занятиями и где нет убийственной одежды.
01:14:47
На данный момент я согласен с вами, но если это так, пожалуйста, оставайтесь в своей комнате тихо.
01:14:50
Вам следует просто сделать перерыв, просто нормально подумать и поучиться.
01:14:54
Без этого
01:14:57
Однако я считаю, что именно такие моменты и составляют истинную суть тренировочного лагеря.
01:14:59
нет
01:15:01
Давайте все обнимемся и почувствуем самые сокровенные стороны друг друга.
01:15:04
Идет дождь и отключили электричество
01:15:07
Я ничего не вижу, и атмосфера отличная.
01:15:11
Это лучшее?
01:15:13
Мо, подожди, это голова Хошикавы.
01:15:17
Он розовый внутри или действительно розовый?
01:15:19
Что ж, думаю, пришло время для особого перерыва.
01:15:24
Не сдерживайся
01:15:27
Это определенно похоже на основной продукт в тренировочных лагерях.
01:15:32
Вот в чем суть этой вечеринки в купальниках.
01:15:35
купальник
01:15:37
Вечеринка, нет, нет, нет, ты согласен?
01:15:41
Что значит сочетать его с купальником?
01:15:44
О, я уверен
01:15:46
Что ж, это прекрасная возможность, так что я собираюсь ею насладиться.
01:15:51
Даже если ты так говоришь, это всего лишь задница.
01:15:54
Ну любая тема возможна.
01:15:58
Давайте попробуем что-то вроде этого
01:16:01
Я хотел это сделать, так что немного
01:16:03
Я говорю, что напряжение высокое
01:16:06
Каханако выглядит так, будто ей весело, я знаю, что ты тоже чувствуешь
01:16:12
С тех пор, как я вступил в клуб коррекционного класса,
01:16:14
Вот как это чувствуется
01:16:18
Это выглядит мило
01:16:20
Когда дело доходит до изучения чего-то, мы все вместе обедаем.
01:16:24
Еда, стирка, уборка, каждый из них.
01:16:28
Это весело, это молодость
01:16:32
Эй, милая мышка
01:16:35
Я думала, купальники предназначены только для плавания.
01:16:39
Несмотря на то, что он там был, есть способ использовать его вот так.
01:16:41
Я впервые узнал то, чего не знал
01:16:44
Это смешно
01:16:47
Мне кажется, что с купальниками дело обстоит немного иначе.
01:16:51
Но в Ханако легко передвигаться и она хорошо пропускает воздух.
01:16:55
Я могу понять, почему он шел в школу в этом.
01:16:57
но
01:16:58
Подожди, Азуса тоже станет участницей группы купальников.
01:17:03
Я слышал, что нет, поэтому пошел туда.
01:17:06
Это Кохару?
01:17:08
Нет, выходить на улицу - преступление.
01:17:12
Не будьте убеждены
01:17:16
[музыка]
01:17:19
Конечно
01:17:21
Учиться с Ёкохару весело.
01:17:25
[музыка]
01:17:26
Почему ты вдруг так смутился?
01:17:30
из
01:17:32
Боже мой, с такой же Ритой, как я.
01:17:35
Я думаю, что есть много вещей, которые вы можете получить от изучения.
01:17:39
Но да, это правда
01:17:46
Поначалу выражение лица Азусы-чан не сильно изменилось.
01:17:49
Я волновалась, что не смогу это прочитать, но это было хорошо.
01:17:52
Азуса-чан определенно много
01:17:55
Я стал более эмоциональным
01:17:59
Конечно, Хифуми всегда рядом со мной.
01:18:03
Спасибо, мне кое-что нужно
01:18:08
На этот раз это Азуса-чан.
01:18:11
[музыка]
01:18:14
Ого, здесь еще темно, я ничего не вижу.
01:18:17
Канахи немного
01:18:20
[музыка]
01:18:22
Мы стали такими удушающими друзьями.
01:18:25
Вот так однажды в ремонтном бизнесе заговорили.
01:18:30
Мне нужна была эта молния и отключение электроэнергии, чтобы расцвести.
01:18:34
Сейчас, когда я думаю об этом, я в аквариуме Тринити.
01:18:37
Редкая рыба под названием золотой тунец выставлена ​​на выставке.
01:18:40
Кажется, это было сделано
01:18:42
Эй, я тоже видел эту призрачную рыбу в брошюре.
01:18:46
Это называется
01:18:50
Судя по всему, его обнаружили в близлежащем море.
01:18:55
Однако вход тоже не из дешевых.
01:18:58
А море? Если подумать, я ничего о нем не говорил.
01:19:03
1 раз
01:19:11
Однако именно из-за этого пострадала индустрия развлечений.
01:19:14
Несмотря на то, что это парк, ночью что-то происходит.
01:19:17
Я слышу громкий шум
01:19:20
Это не может быть правдой, наверное, я ослышался.
01:19:24
Ну, я просто услышал это как слух.
01:19:28
Это точно ложь, это все чужое
01:19:33
Просто шучу
01:19:36
Ахаха, пошли все
01:19:41
В купальнике не обязательно ходить по городу или школе.
01:19:45
Это не странная вещь, это странная вещь
01:19:47
Есть
01:19:49
Да, это не может быть правдой, да? Просто меняешь здравый смысл.
01:19:52
не делай этого
01:19:54
Но это то, что я слышал от сестер.
01:19:57
История, очевидно, о Кибо и какой-то беззаконной местности.
01:20:00
Вот преступная группировка в купальниках и масках фуку.
01:20:04
Кажется, что есть
01:20:08
Э-э, я не знаю, я не знаю
01:20:11
Это что, извращенец в маске и купальнике?
01:20:16
Нет, нет, я не знаю, я имею в виду, я преступник.
01:20:21
Это группа, мы ничего подобного не делаем.
01:20:23
Судя по всему, это уже преступление
01:20:27
В других регионах таких групп много.
01:20:30
Это нормально, поэтому Кохару-чан сделает это и в следующий раз.
01:20:34
вместе
01:20:35
Нет, я не знаю, что сказать.
01:20:38
на данный момент
01:20:39
Нет, Хифухато
01:20:43
Как там дела у Хифу?
01:20:50
Я думаю, Асу-чан будет спать лучше по ночам.
01:20:53
Я думаю, что лучше
01:20:56
Эй, я проспал сегодня утром и создал проблемы.
01:21:00
Я его вообще не носил, но проспал в незнакомом месте.
01:21:04
Раньше такого почти никогда не было.
01:21:07
Разве это не то место, к которому я не привык?
01:21:10
Может быть, я постепенно становлюсь менее осторожным
01:21:14
Хорошо прийти
01:21:15
В любом случае тебе следует спать более правильно.
01:21:18
Пожалуйста, сократите количество ночных дежурств.
01:21:21
Что такое наблюдательный пункт?
01:21:26
Ты уже давно спишь, ты не знаешь, Кохару?
01:21:28
Чаниа, я слежу за тобой каждую ночь посреди ночи.
01:21:34
Я очень переживал за Азусу Ханако.
01:21:38
Выглядит неплохо
01:21:41
комар
01:21:43
[музыка]
01:21:46
Извини, на самом деле наблюдение было оправданием, [ __ ].
01:21:49
Думаю, они расставили ловушки или что-то в этом роде.
01:21:52
Эй, ты сделал это поздно ночью, [ __ ]?
01:21:58
Ловушка, зачем тебе это делать?
01:22:02
Не беспокойтесь о злонамеренном вторжении здесь
01:22:06
Потому что он устанавливается только на том маршруте, который вы пытаетесь пройти.
01:22:08
При нормальной жизни нет проблем с безопасностью.
01:22:13
Когда я думаю о вчерашней Мари,
01:22:16
я так не думаю
01:22:18
Я вижу, но если да, то, пожалуйста, скажите мне.
01:22:22
Я был бы рад, если бы вы мне его подарили, но я волнуюсь.
01:22:25
Масу
01:22:27
С этого момента я буду осторожен.
01:22:31
В такие моменты мне искренне жаль.
01:22:34
Могу сказать, что Азуса действительно хорошая девочка.
01:22:36
Из-за меня страдает учитель и все остальные.
01:22:40
это не то, что я хочу
01:22:43
Каразуса добрый
01:22:47
Эй, не обращайся со мной как с ребенком
01:22:51
Учитель, я не такой.
01:22:55
Потому что все в этом мире бессмысленно и пусто.
01:22:58
Может быть, потому что это вещь
01:23:02
Тараа немного
01:23:07
Я могу предать тебя когда-нибудь
01:23:11
Ваше доверие каждому, ваше сердце
01:23:16
Я чесал его совсем недавно.
01:23:21
Это было похоже на Маэги и Каваа.
01:23:27
Вернись
01:23:29
Все, фоновая музыка остановилась.
01:23:35
Пожалуйста, вернись, не делай это неловко.
01:23:41
Азуса
01:23:45
Кохару ничего не знает
01:23:49
Ух ты
01:23:51
Должно быть, кто-то следил за временем.
01:23:56
Наверное, я ориентируюсь на время.
01:23:58
погода
01:24:01
кажется, выздоровел
01:24:04
Эй, когда начался дождь?
01:24:08
Если да, выберите еще раз.
01:24:12
Давайте
01:24:15
Первая вечеринка в купальниках уже здесь
01:24:19
Я с нетерпением жду второй церемонии Хирамаку.
01:24:25
Второго тура не будет, так что это первый и последний раз.
01:24:28
Нет смысла волноваться об ожидании.
01:24:34
После завершения выбора оставшееся на сегодня время быстро истекает.
01:24:38
Я решил взять
01:24:39
Вот так прошел день
01:24:43
слишком
01:24:46
картина
01:24:49
Ого, нет, день закончился вот так.
01:24:53
Я не позволю тебе сделать что-то подобное.
01:24:56
ага
01:25:01
Да, я был удивлён, когда вдруг вскочил.
01:25:04
Это был внезапный инцидент, но это был отличный выходной.
01:25:08
Не правда ли? Все оказались голыми.
01:25:11
Оставь это так, спокойной ночи.
01:25:14
Он советует мне не говорить такие странные вещи.
01:25:17
я чувствую
01:25:20
Не пытайтесь просто запомнить это
01:25:25
не голый
01:25:27
Так или иначе, я буду спать вот так.
01:25:30
Это пустая трата. Я все еще смываю.
01:25:33
Ты хочешь сказать, что этого недостаточно? Или ты говоришь, что это жарко?
01:25:37
Почему тебе жарко? На самом деле холодно.
01:25:39
Разве это не конкретно?
01:25:45
Когда дело доходит до тренировочных сборов, именно те, кто выходит на первое место в тренировочных лагерях.
01:25:49
Я не думаю, что это одно из настоящих удовольствий.
01:25:52
изменять
01:25:55
А теперь давайте все выйдем наружу.
01:25:58
Давай прогуляемся
01:26:01
Торговая улица NeTrinity открыта до поздней ночи.
01:26:05
Есть довольно много ресторанов, где можно перекусить во время прогулки.
01:26:07
Вы также можете заняться покупками.
01:26:10
Это не нарушение скорости, это нарушение скорости.
01:26:14
здесь
01:26:17
должен быть защищен до тех пор, пока
01:26:20
Я не знаю точной скорости, но знаю довольно много людей.
01:26:24
Я думаю, что люди делают это, на удивление.
01:26:27
Вы находитесь рядом с семьей Хифуми?
01:26:32
Может быть, я знаю
01:26:34
Я знаю, что Техи отсутствует.
01:26:38
Теру прав
01:26:43
Обычно всё бы ничего, но сейчас его ремонтируют.
01:26:47
Думаю, все в порядке, поскольку класс находится в тренировочном лагере.
01:26:52
Весна не за горами.
01:26:56
Как дела? Думаю, это выглядит весело.
01:26:58
Но что вы скажете с точки зрения Кохару?
01:27:05
у меня хороший интерес
01:27:08
Но я просто скажу что-нибудь и вернусь.
01:27:11
Всё в порядке, ладно? Учитель, всё в порядке.
01:27:15
Ответственность лежит на мне. Похоже, будет весело.
01:27:20
Кайино
01:27:24
Я готов, скоро смогу уйти.
01:27:28
Удивительно, я хочу пойти туда больше, чем кто-либо другой.
01:27:30
Прежде чем я успел это осознать, Манса-чан переоделась.
01:27:35
Ну что ж, решено, давайте готовиться как можно скорее.
01:27:39
Теперь становится весело, обнаженным посреди ночи.
01:27:43
Ходить голым
01:27:45
Гуляйте, не переодевайтесь случайно
01:27:50
[музыка]
01:27:52
Как только разрежем, начнем ночную прогулку.
01:27:56
Что?
01:27:57
Как приятно гулять ночью
01:28:01
Хотя это модно
01:28:05
Подожди, а куда ты собираешься гулять?
01:28:12
комар
01:28:15
хехехе это здесь
01:28:19
Как думаешь, это уже весело?
01:28:24
Это ощущение того, что ты делаешь что-то правдоподобное
01:28:29
И извини, я просто копирую это.
01:28:32
Контакты перекрываются на экране и все одновременно
01:28:36
Чувство безопасности, которое возникает от совместной работы с этими двумя
01:28:39
Эти двое собираются вместе
01:28:41
Интересно, так ли выглядит город поздно вечером?
01:28:45
Эта школьная поездка более оживленная, чем я ожидал?
01:28:48
Это чувство, когда ты ночью выбираешься из комнаты
01:28:50
Возможно, это 24 часа.
01:28:54
Есть много магазинов, открытых для бизнеса
01:28:56
Магазин сладостей Шиареха открыт 24 часа.
01:29:00
Кофейня открыта?
01:29:05
Если пройти отсюда немного дальше, вы найдете Мофренца.
01:29:08
Там также есть магазин товаров, где вас заберут.
01:29:11
Также есть скрытый магазин, в котором продаются только товары ограниченного выпуска.
01:29:13
Да
01:29:15
Как и ожидалось от Хифу-чана, ты очень хорошо осведомлен, ха-ха-ха.
01:29:24
В итоге я покатался на нем, но на всякий случай, если что-то подобное произойдет.
01:29:26
Если бы Хами-семпай увидел меня, я бы очень разозлился.
01:29:30
Ре
01:29:31
Так ли это сказал г-н Хами своим юниорам?
01:29:35
Я слышал, что ты добрый человек, но когда ты злишься,
01:29:39
Я слышал это
01:29:41
Вы, конечно, добрые, и литературы много.
01:29:47
Дехимо – отличный старший.
01:29:51
Я так боюсь, когда это выйдет
01:29:56
Ёмаэ сказал, что это было потрясающе, когда Хами по-настоящему разозлился.
01:30:01
Да, это уже было однажды, и я тоже был там.
01:30:07
но
01:30:10
Ух ты, ты из тех, кто бездельничает.
01:30:17
Неон
01:30:24
Вау, я никогда тебя не прощу
01:30:27
Нм папа па на па на пасо мисо определенно
01:30:35
Это другая игра, почему она там?
01:30:41
Пока Пансо, Пансо, Пансо, Пансо, Пансо
01:30:47
Санда пасо мисо
01:30:54
Это сильно, не так ли?
01:30:58
с руководством Геенны относительно Эдемского договора.
01:31:02
когда у меня была встреча
01:31:07
Ну, пожалуйста, слушай внимательно.
01:31:12
Я заявляю здесь и сейчас, что я
01:31:17
ползти
01:31:20
Что ж, на этот раз я сяду на диету.
01:31:24
О чем ты говоришь? Все смотрят на это.
01:31:29
Это диета
01:31:33
Да, я на диете. Нет, я на диете.
01:31:36
Я думаю, что и без этого нормально, но это действительно приятно.
01:31:39
у меня есть стиль
01:31:40
[музыка]
01:31:41
Но с этого момента я буду есть больше двух раз в день.
01:31:45
Если вы заметили, что кто-то ест закуску
01:31:47
Пожалуйста, укажите на это и отругайте меня на месте.
01:31:50
Чего же ты ждешь?
01:31:51
Я не могу делать такие вещи самостоятельно.
01:31:54
Я слышал, что лучше заявить об этом, потому что это сложно.
01:31:57
Мне нужна ваша помощь.
01:32:01
Что, черт возьми, происходило на той встрече со старшим?
01:32:07
Мне подали очень вкусные сладости, и в итоге я их уронил.
01:32:09
Чатто
01:32:12
Я не могу простить тебя
01:32:18
Котоэ
01:32:26
Я так боюсь, что ты — боевое оружие Тринити.
01:32:31
Меч Кензаки называется
01:32:34
Кааэ меня
01:32:39
Да, это будет зимняя вечеринка, которая окажется еще более незапланированной, чем я ожидал.
01:32:44
О
01:32:45
Я слышал, что такая сила не эффективна.
01:32:50
Для нас это слишком легко из-за последствий встречи.
01:32:55
круг
01:32:59
Да, Ироха, пожалуйста, приведи Саки в Тринити.
01:33:03
Я покажу им, что я не побеждён
01:33:08
Ух ты
01:33:10
Дорогой Ма-семпай, этим человеком является Кенки-сан, председатель комитета.
01:33:14
Это не Рен, заместитель председателя.
01:33:17
Я думаю, это тоже было в документе.
01:33:20
Но если у тебя сейчас сильное сердце
01:33:25
Я не думаю, что мы сможем победить, даже если приедут наши старшие.
01:33:28
О, влияние касается груди.
01:33:32
Это определенно потрясающе
01:33:35
Удивительно, сколько существует ударных мечей.
01:33:39
Это то, что было признано.
01:33:45
Ха-ха, во-первых, эта встреча была фейком.
01:33:48
Другими словами, позвоните нам и сообщите свой рост.
01:33:51
Я сломаю тебе руку и нос силой своей груди.
01:33:55
Не бывает такого количества удивительных историй, летающих вокруг.
01:34:00
То есть у меня огромный комплекс.
01:34:05
комар
01:34:07
Вот почему я изначально Хами-сан.
01:34:12
Ты меня слушаешь или нет?
01:34:15
Покажи свою большую грудь, это чертовски весело.
01:34:19
Итак, ты пытаешься затеять драку с Пасо Макото?
01:34:23
для
01:34:26
Конечно, сравнивать и сравнивать нехорошо.
01:34:29
Негомен
01:34:31
Пожалуйста, успокойся и перестань говорить о моей груди.
01:34:35
Пожалуйста, пришло время для хлеба.
01:34:37
смущающий
01:34:39
Так что, Ироха, если это произойдет, готовься к этому.
01:34:43
Я не могу не проиграть этой большой женщине.
01:34:46
Огромный?
01:34:49
Это правда, это правда, не так ли?
01:34:53
В этом нет ничего плохого
01:34:57
Даже если ты так говоришь, я понятия не имею, что ты имеешь в виду.
01:35:00
Но на данный момент эта встреча закрыта.
01:35:03
Я понимаю, теперь беги
01:35:06
Давайте
01:35:08
Хм
01:35:11
ужасный
01:35:14
Ух ты
01:35:20
Вау, ты сделал это
01:35:23
Ты сделал это
01:35:24
[музыка]
01:35:26
Давай сейчас убежим. Я поспешил судить, но успел.
01:35:31
Этого не было.
01:35:35
Возможно, я удачно выбрал слово «женщина».
01:35:41
не иметь
01:35:42
Так что сама встреча была испорчена.
01:35:45
С тех пор Хашими-семпай ест мало.
01:35:48
беспокойство
01:35:50
Так это и произошло в геенне.
01:35:54
Я понимаю, что люди злятся, и это понятно.
01:35:58
Хм, ты в порядке, я хочу, чтобы ты поел немного еды.
01:36:02
Надэхами-семпай силен во многих отношениях.
01:36:06
Ты в порядке
01:36:08
С тех пор я сдержал данное себе обещание
01:36:11
Сиэми старается изо всех сил, так что можно продолжать в том же духе.
01:36:18
Здесь также есть магазин сладостей.
01:36:24
Почему-то я говорил о еде, когда чувствовал голод.
01:36:26
Становится низко, так что давай поедим что-нибудь здесь.
01:36:30
Ограниченное парфе Како действительно вкусное.
01:36:33
Я не знал, что он открыт 24 часа в сутки.
01:36:37
Хо парфе не плохо
01:36:43
Пошли, я уже это ел.
01:36:47
Ну никто не смотрит.
01:36:56
Хотя я просто захожу в кондитерскую, это безумие.
01:37:00
Ошая Суцуя
01:37:03
Мистер Живой
01:37:06
Добро пожаловать
01:37:08
Прямо посередине есть кондитерская.
01:37:13
Я нервничаю, но я также очень взволнован.
01:37:16
Делать
01:37:17
Я уверен
01:37:19
Дорогая Нигоме, пожалуйста, разместите заказ.
01:37:24
Ну, количество парфе все еще ограничено.
01:37:31
Касисимориси
01:37:35
Извините, но парфе ограничено.
01:37:39
Другой клиент только что купил 3 товара.
01:37:42
Последний раз было 3
01:37:45
Это казалось так
01:37:49
Или, может быть, я опоздал на шаг, меня нацелили на этот час.
01:37:53
Я не могу недооценивать тот факт, что ты здесь
01:37:55
На
01:37:57
О, этого не произойдет.
01:38:02
Ой, всё кончено, всё кончено, теперь приказчик убежал.
01:38:06
Это может быть лучше
01:38:08
Унсе
01:38:11
учитель
01:38:13
Хами Хами
01:38:17
Сенпай, это парфе ограниченного выпуска?
01:38:21
много
01:38:27
Это выглядит восхитительно, когда передо мной лежит третье парфе.
01:38:30
Я видел, как Хами ел.
01:38:32
Эх, подожди минутку Эх, подожди минутку
01:38:36
Я не говорил, что сажусь на диету.
01:38:39
Он сильный человек, который может сдержать данное себе обещание.
01:38:42
Не было.
01:38:47
Ох, учительница и все в отделении коррекционного класса.
01:38:54
Нет, но Кохару, это
01:38:57
Ничего бы не произошло, если бы мы держали это в секрете друг от друга.
01:39:01
Лучше так сделать, я уверен, это взаимно
01:39:04
Нэдзуми-сан - хороший друг, да. В середине парфе.
01:39:08
Я слышал, что все трое сидят на диете.
01:39:12
Но это все.
01:39:17
Да, я хотел бы знать, какой у тебя рост. Посреди ночи.
01:39:22
Я зашел так далеко, руководствуясь своими желаниями
01:39:26
Вот что я сделал
01:39:27
Эй, нет
01:39:31
Тогда я трахну тебя своими желаниями
01:39:34
К тому времени, когда я вернул Дизи, убрав его, он уже был
01:39:37
непоправимо нарушен
01:39:39
Я не знаю, как это сказать, но это правда. Я проголодался посреди ночи.
01:39:45
это верно
01:39:47
Эй, учитель, отойди в сторону.
01:39:51
Такое ощущение, что все в клубе в первую очередь находятся на сборах.
01:39:55
Надо было запретить выходить на улицу
01:40:01
Давайте представим, что мы здесь не видели друг друга.
01:40:05
Придём?
01:40:07
Я сидел на диете и рисковал получить помощь.
01:40:13
Хами
01:40:16
Старший Кохару, ты усердно учишься?
01:40:23
Ах, ну, Кохару старается изо всех сил.
01:40:29
Да, мои оценки значительно улучшаются.
01:40:33
Это так, Ха-чан, если ты будешь продолжать в том же духе?
01:40:37
Я работаю достаточно усердно, чтобы сдать экзамен.
01:40:40
Это правда, я делаю все возможное.
01:40:45
Не правда ли, было бы здорово получить одну из этих конфет Каране?
01:40:47
Ложь
01:40:50
Ну, это то, что я сказал превыше всего.
01:40:54
Не так ли? Вы можете сделать это весной.
01:40:56
и
01:41:00
Ничего страшного, я сказал и в тот раз.
01:41:06
Я болею за тебя на улице, Кохару, удачи в учебе.
01:41:12
Пожалуйста, не забывайте свою первоначальную цель
01:41:15
Я просто говорю об исследовании, которое передо мной.
01:41:19
Не так ли?
01:41:21
Но это невозможно для меня
01:41:25
Я не могу поверить, что получаю такие хорошие оценки так быстро со старшими.
01:41:29
Это правда, что я хочу быть с тобой, но для меня
01:41:32
слишком сложно
01:41:35
Но это бесполезно
01:41:40
Прости, я вдруг повысил голос.
01:41:43
Но Кохару, мы всегда будем вместе.
01:41:46
Теперь мне придется много работать, чтобы оказаться там.
01:41:49
Это не хорошо
01:41:53
Также преподаватель вам обязательно поможет.
01:41:56
Кохару сейчас усердно учится у своего учителя.
01:41:59
Вот что я должен сказать, и я говорю действительно хорошие вещи.
01:42:03
Лучше, давайте сделаем все возможное.
01:42:06
Я сделаю все возможное, насколько смогу
01:42:12
Масу
01:42:13
Я не хочу разочаровывать ожидания Изуми-семпая.
01:42:18
С тех пор я поддерживаю Кохару.
01:42:22
Вернитесь в Комитет юстиции и вместе выполните миссию.
01:42:25
Я с нетерпением жду того момента, когда смогу
01:42:28
Удачи!
01:42:32
Мне было очень страшно, потому что это было так хорошо.
01:42:36
Эй, я думал, с тобой все в порядке.
01:42:41
В такое время
01:42:44
Я спросил, могу ли я связаться с вами.
01:42:50
Кадзу-семпай, у меня небольшая проблема.
01:42:54
Что я могу сказать сейчас? Это магазин сладостей?
01:42:57
сказать
01:43:00
Не могли бы вы подробно рассказать мне о проблеме?
01:43:06
комар
01:43:08
Видимо, предполагается, что баланс школы раздражает.
01:43:12
Студенты вторгаются без разрешения и стреляют без разбора
01:43:16
атакуя объекты Тринити.
01:43:19
Информация, которая есть
01:43:24
Это нападение на группу ветра Геенны?
01:43:29
Мопасо мисо папанпан
01:43:33
Пампапапа
01:43:36
Панпанпанпанфу наконец-то стала книгой
01:43:41
я люблю это
01:43:46
это хлеб
01:43:49
кто бы ты ни был
01:43:53
Каков масштаб фигуры, которую вы пытаетесь изобразить?
01:43:56
Это отдельная компания? Где ее объект?
01:44:02
Я хочу, чтобы ты успокоился, Сенпай.
01:44:05
Это не комитет по атмосфере, и там вообще не так много войск.
01:44:09
Подтверждено всего 4 человека, 4 человека.
01:44:13
4 вместо встречи
01:44:16
Вот название, и аквариум подвергся нападению.
01:44:20
Я хочу увидеть золотую кружку
01:44:24
Почему аквариум такой?
01:44:27
Я тоже не очень понимаю, но как-то
01:44:32
Это на дисплее
01:44:33
Редкий вид золота
01:44:38
Золотой тунец, который не был золотым
01:44:40
Вы кого-то грабите и убегаете?
01:44:42
в золоте
01:44:46
Тунец кажется очень дорогой рыбой, так что, вероятно, он где-то есть.
01:44:50
Если вы продадите его, вам будет отправлена ​​дополнительная информация.
01:44:54
Судя по всему, настоящая личность
01:44:58
Террористическая группа «Геенна» Gourmet Research Group
01:45:01
Что это за имя?
01:45:05
Кто они такие?
01:45:08
Покойный был среди стоящих председателей Харунагехенны.
01:45:12
А как насчет призрака, которого называют личинкой?
01:45:16
Симасу-семпай такой милый
01:45:26
Эй, эй, почему ты зашёл так далеко?
01:45:30
Это прямо в центре Троицы.
01:45:33
удивительный
01:45:35
У меня нет другого выбора, кроме как застрелить золотого тунца.
01:45:38
Нельзя просто слушать и смотреть молча.
01:45:40
ага
01:45:42
Ши-милашка Хана-чан ест легендарного тунца
01:45:47
Это просто рассматривать это как вмешательство.
01:45:50
Говорят, что в отношении деликатесов отсутствует этикет.
01:45:52
Я собираюсь что-нибудь съесть.
01:45:57
Красивые ноги здесь, но они изменились.
01:46:03
Оно должно быть истинным и неизменным.
01:46:08
В конечном итоге это просто шоу и способ заработать деньги.
01:46:11
Я тоже хочу этого золотого тунца.
01:46:13
не иметь
01:46:15
Думаю, мы просто нашли отклик в этом голосе.
01:46:20
Правильно, Фука-сан.
01:46:23
Ага-ага
01:46:25
баклан
01:46:27
Посмотрите на менеджера обеденного отдела ниже.
01:46:32
Смысл удушающей умеренности
01:46:35
Я понятия не имею, что ты говоришь из-за Сага.
01:46:39
Но я думаю, дело в том, что я не могу говорить.
01:46:42
Тунец снова подпрыгивает.
01:46:47
переплетенный
01:46:50
Я поймал Теру-тян, и это очень дорого.
01:46:54
Когда я смогу съесть этого тунца с Каратакой?
01:46:58
Детей в черной матросской форме маркируют как мусорные баки.
01:47:01
Меня преследуют, и я проголодался.
01:47:04
Но черная матроска – это Комитет по осуществлению правосудия.
01:47:09
То же, что и комитет Фукки Янкоччи.
01:47:11
Это ужасно, что нам делать, Харуна может убежать?
01:47:15
Сможешь ли ты сбежать или нет — большой вопрос.
01:47:19
Это не так.
01:47:21
Важно то, можно ли его есть или нет.
01:47:24
комар
01:47:28
Другими словами, ешь тунца или умри, часть 2.
01:47:32
Только выбор – это то, чему должны следовать мы, гурманы.
01:47:35
Оно на этой дороге, так что я собираюсь съесть его прямо сейчас.
01:47:39
рука
01:47:40
В конце концов, вот что это значит
01:47:43
привет
01:47:45
Не разговаривайте с таким опасным сокровищем, сражайтесь умеренно.
01:47:49
Не убегай быстро
01:47:51
Я собираюсь победить Тосу и начать игру как можно скорее, Фу-сан.
01:47:55
Приготовьте блюда из свежего тунца
01:47:59
Тадака
01:48:01
Хе-хе
01:48:08
Я думал, они собираются съесть его сырым на месте.
01:48:12
не иметь
01:48:17
или гастрономические исследования
01:48:21
Господин Кай-семпай, не могли бы вы дать мне ваши распоряжения сейчас?
01:48:25
Если так будет продолжаться, Кенки-семпай выстрелит.
01:48:28
Я думаю, что собираюсь выпрыгнуть
01:48:31
Если вы не можете сказать, что это опасно, прекратите это сейчас.
01:48:36
Пожалуйста, я сейчас немного на улице.
01:48:41
Нет, я не могу этого сделать, никто, кроме Хами-семпая, не сможет меня остановить.
01:48:45
Пожалуйста, не уходи, Цуруги-семпай.
01:48:50
Это не стена, это стена
01:48:54
Ура!
01:48:55
А пока давайте гоняться друг за другом.
01:48:59
я выйду
01:49:02
Сейчас не время есть наручники.
01:49:06
Ух ты
01:49:10
Судя по звуку взрыва, отсюда около 1 кг.
01:49:14
Вы можете пойти куда угодно внутри
01:49:19
Привет всем
01:49:21
Извините за неудобства, но я ценю вашу помощь.
01:49:24
Мне это нужно, можешь ли ты дать мне остальное?
01:49:28
Если хочешь съесть парфе, то
01:49:29
Я хочу, чтобы ты оставил это мне
01:49:31
Да, прямо сейчас, когда Эдемский договор уже не за горами, я делаю много дел.
01:49:35
Пришло время вазы. Посмотрите на эту проблему.
01:49:38
Комитет по осуществлению правосудия Троицы и чувства геенны
01:49:40
Если это воспринимается как столкновение, ситуация становится невыгодной.
01:49:44
Нетрудно представить, что произойдет.
01:49:47
Другими словами, ремонтный отдел и чашка Петри — вместе.
01:49:51
Хотелось бы, чтобы она была решена и такая композиция
01:49:54
Могу я попросить вас об одолжении, сэр?
01:50:00
Парфе это
01:50:02
По указанию преподавателя, понимающего уход
01:50:05
Вы подчиняетесь и вдруг начинаете сражаться?
01:50:10
Так говорит Аума-сенсей.
01:50:17
Мой учитель и я вместе со старшими.
01:50:24
Я никогда не думал, что придет время, когда мы будем стоять вот так плечом к плечу.
01:50:26
Я ожидал этого, но это произошло быстрее, чем я ожидал.
01:50:30
Кохару: Да, я сделаю все возможное, я немного счастлив.
01:50:35
Теперь, когда я об этом думаю, это определенно любимое занятие учителя.
01:50:39
Вы впервые деретесь? Не нужно стесняться, учитель.
01:50:43
Сделать большинство из них
01:50:45
[музыка]
01:50:46
О, наконец-то пришло время безопасности прежде всего.
01:50:51
в
01:50:57
Это мой не первый раз
01:51:05
Было бы хорошо, если бы мы сражались вместе, это было бы легко.
01:51:10
милый
01:51:12
Скрытый внутри
01:51:19
Тахо
01:51:23
Спасибо, что все еще ждете
01:51:26
Это было опасное место, Перорончино.
01:51:54
Мои личные вещи наконец-то здесь
01:51:56
Спасибо, что мне делать?
01:52:00
Я думаю, что это касается людей.
01:52:03
Крокодил
01:52:10
Так мило! Битва такая веселая!
01:52:14
Так мило, так мило
01:52:23
кружка
01:52:25
Я думал, что это будет в виде самодельного варианта.
01:52:29
Это оказалась темпура.
01:52:34
Похоже, мы окружены.
01:52:37
между нами
01:52:39
Шанс выживания, если вы убегаете по частям
01:52:42
Оно будет расти
01:52:44
не иметь
01:52:46
Чем раньше, тем лучше идея, Недзико-сан.
01:52:50
Это зависит от того, как быстро ты идешь, но это еда.
01:52:55
Вроде бы это будет быстро, но это будет зависеть от удачи.
01:52:59
Тогда это тоже что-то вроде специи.
01:53:03
Так жалко
01:53:05
Изуми, подожди минутку, оставь меня в покое.
01:53:09
не иметь
01:53:10
в
01:53:13
О, не оставляй меня, Вау, запомни сейчас.
01:53:17
Когда-нибудь я обязательно отомщу.
01:53:20
от
01:53:26
Бедные маленькие мошенники расходятся и преследуют друг друга.
01:53:30
Да вот Троица от нас
01:53:35
невозможно убежать
01:53:37
Скобки Десу Хами
01:53:43
Похоже, меня поймают первым, Неджиконе здесь.
01:53:48
Если вы дойдете до этого момента, все будет в порядке.
01:53:58
что
01:54:01
Цуцу Араджико-сан, что случилось со светом?
01:54:06
Проще говоря, я был в головокружительном состоянии.
01:54:11
Это было невозможно
01:54:15
ах
01:54:19
Боюсь света
01:54:24
слишком страшно
01:54:28
Что это такое?
01:54:32
Демон кяхаха
01:54:35
[музыка]
01:54:37
Мне страшно, извини.
01:54:42
Мне жаль вас
01:54:48
Эй, меч такой милый, такой милый, посмотри, что ты сейчас делаешь
01:54:53
Я боюсь того, что случится со всеми этими милыми людьми
01:54:56
было страшно
01:54:58
очень новый
01:55:03
Смотровая площадка Арадико-сан и Акари-сан
01:55:07
Эх, Харуна, тебя тоже арестовали.
01:55:11
Я изо всех сил старался пробежать около 10 метров, но мои ноги
01:55:18
В Осо только руке удалось благополучно спастись.
01:55:22
Я рад, что мы это сказали.
01:55:25
Кажется, что жертва самого
01:55:28
хотя я остался позади
01:55:31
Вначале структура была почти противоположной.
01:55:36
был
01:55:37
Но, как и ожидалось от Комитета по осуществлению правосудия.
01:55:42
Это вооруженная группа под названием Тринити Кид.
01:55:44
потрясающие боевые способности
01:55:47
Я был удивлен, что свет исчез в одно мгновение.
01:55:50
Я был очень удивлен, как и Каусу.
01:55:55
Вот почему я пришел в штаб-квартиру Тринити.
01:55:58
Неважно, сколько там тунца, почему он такой?
01:56:01
кстати
01:56:03
Так продолжалось до тех пор, пока Неджико-сан не застрял.
01:56:07
Вот что происходит, когда вы пьете воду из пустой раковины.
01:56:10
остается в бегах
01:56:12
Я тоже это слышал раньше.
01:56:18
Интересно, что с нами будет дальше?
01:56:24
Что ж, я хорошенько подумаю и передам Фукикаю.
01:56:27
Возможно нет
01:56:29
Не просыпайтесь в ошеломленной тишине.
01:56:33
Я рад, что ты в порядке.
01:56:36
Акарима, это будет непросто.
01:56:39
Ну, я думаю, это Фукикай.
01:56:44
Одна только мысль об этом заставляет меня влюбиться в Хосикаву.
01:56:49
Хотя персонажей я уже почти рассмотрел.
01:56:53
Похоже, он занят, так что я в руках Нехи.
01:56:57
Если возможно, нам следует избегать того, чтобы наша судьба была вверена нам.
01:57:00
я хотел
01:57:03
Но на этот раз я был слишком безрассуден.
01:57:06
Может быть, я ничего не могу с собой поделать
01:57:11
Почему я?
01:57:13
страшно, пока
01:57:18
Тем временем Изуми
01:57:23
Где я? Вау, куда мне идти?
01:57:27
хороший
01:57:32
Я просто потерянный ребенок.
01:57:35
Большое спасибо за ваш труд, господин и ремонтный отдел.
01:57:40
Благодаря всем, мы сможем благополучно завершить ситуацию.
01:57:43
я мог
01:57:45
Та
01:57:47
Ахаха, на полпути я уже зацепился за небытие.
01:57:50
Хотя это было
01:57:53
Что я увидел на днях своими глазами в Комитете по осуществлению правосудия
01:57:56
Это был хороший опыт обучения, позволяющий
01:57:58
Не знаю, было ли это полезно или нет.
01:58:03
Что будет с этими людьми после этого?
01:58:08
Хонучи, мы решим, что делать дальше.
01:58:12
Я решу, но на этот раз сейчас подходящее время.
01:58:15
Думаю, я доверю это Фукикаю Геенны.
01:58:19
Я понимаю
01:58:23
Итак, у меня к вам еще одна просьба, учитель.
01:58:26
Что я должен делать?
01:58:29
Если вы думаете о хорошем Договоре Эдема, начните здесь.
01:58:32
Нам также следует избегать активных действий в будущем.
01:58:35
Где я хочу быть
01:58:36
Поэтому передача ветро-воздушного комитета этому
01:58:40
Вы не можете просить об этом своего учителя.
01:58:44
Вот как чашка Петри заканчивает войну.
01:58:48
политика как для нас, так и для тех, кто внизу.
01:58:51
из
01:58:54
Количество сока значительно уменьшится.
01:59:00
Хорошо, спасибо за все.
01:59:03
Масу-сенсей: Теперь давайте перейдем к позиции, которую мы нарисовали.
01:59:06
Большое спасибо вам за вашу поддержку.
01:59:10
Масухами спокоен
01:59:14
Прибытие автомобиля на очень красивый авиа склад Янфу.
01:59:18
в ожидании
01:59:26
Ах, да
01:59:30
Извините, что заставил ждать, где труп?
01:59:34
труп
01:59:38
Извините, это был не труп, это был раненый человек.
01:59:42
Меня очень впечатлила разница.
01:59:45
Очень важно
01:59:47
Эй, в списке доставки 3 свежераненых человека и заложник.
01:59:52
Там было написано, что был один человек, но список доставки был
01:59:57
Почему оно не было свежим?
02:00:01
Так свежо
02:00:05
Кстати, вы входите в Комитет по осуществлению правосудия?
02:00:09
Это кажется маловероятным
02:00:10
но
02:00:14
Ну, может быть, собрание раненых и трупов.
02:00:20
Этот человек — господин Хосикава из чашки Петри.
02:00:25
ой
02:00:28
Прошло много времени, сэр. Интересно, сколько времени прошло с тех пор, как я был здесь?
02:00:33
что вы там делали
02:00:34
Подожди, Герой Хины выглядит чертовски сильным.
02:00:39
Вы были знакомы? Председатель комитета Фукидзэ, да, ну.
02:00:44
да
02:00:48
Это идеальное время, чтобы задать этот вопрос.
02:00:52
не для учителя
02:00:55
Но это также то, что я, конечно, не хочу создавать проблему.
02:00:59
Потому что на этот раз мы говорим так же публично.
02:01:02
Это неотложная медицина, а не комитет.
02:01:06
В общем, мне сказали, что клуб пришел.
02:01:09
только
02:01:12
С тех пор я посещаю Седе Кимуро, заведующего отделением неотложной медицинской помощи.
02:01:16
Большое спасибо
02:01:22
Если есть пострадавшие, позвоните нам в любое время.
02:01:25
Обратите внимание, что мы не взимаем плату за доставку.
02:01:28
В конце концов, у меня есть коллекция.
02:01:30
С уважением
02:01:33
Особенно в области неотложной медицины, политической
02:01:37
На этот раз я нахожусь в положении, когда я мало участвую в
02:01:40
Вот как я спросил
02:01:42
Я оставлю политическую игру председателю комитета Фуки.
02:01:46
Меня не интересует ничего, кроме трупов, так что, думаю,
02:01:49
У меня есть коллекция
02:01:50
Эй, ты победитель И ты видел настоящий труп.
02:01:54
Я так не думаю.
02:01:57
Да, я был победителем.
02:02:02
Недолго
02:02:05
Что это? Анно нет?
02:02:09
В любом случае, группа по исследованию гурманов уже здесь.
02:02:13
отражено на
02:02:15
[музыка]
02:02:18
Прошло много времени с тех пор, как я получил Хину-сан.
02:02:23
Харена все та же, но я вернусь за подробностями.
02:02:27
от
02:02:29
Итак, я думаю, вы из отделения неотложной медицины.
02:02:33
Моя рука согнута в невозможном направлении
02:02:36
У меня есть один, но вы можете посмотреть.
02:02:38
Я могу говорить с такой улыбкой, даже несмотря на то, что у меня сломана рука.
02:02:43
плеваться
02:02:45
Это полезно
02:02:47
Вот что произойдет, если ты сегодня весь день не посмотришь Таару Шокубу.
02:02:53
Сейчас в школе Юрий объясняет
02:02:58
Возвращаясь домой
02:03:00
По какой-то причине в Gourmet Research Group не хватает еще одного члена.
02:03:03
Я так не думаю, но это нормально, потому что это хлопотно.
02:03:08
Спасибо за ваше внимание в различных отношениях.
02:03:11
Дорогой учитель, когда ты в следующий раз придешь на игру,
02:03:14
Я угощу тебя чем-нибудь вкусненьким.
02:03:18
Увидимся в следующий раз
02:03:22
Шумно, приходите пораньше
02:03:25
Похоже, он вообще об этом не задумывался.
02:03:32
Но погрузка завершена и мы готовы отправиться в путь.
02:03:36
Подожди еще немного
02:03:40
Учитель, что вы делаете в Тринити?
02:03:44
ремонтный бизнес
02:03:48
Я уже знаю много информации.
02:03:52
Оно пришло
02:03:53
Это не так, но чашка Петри нейтральна.
02:03:56
В то время это должна была быть организация в Тринити.
02:03:59
Когда есть
02:04:00
почти наверняка
02:04:04
В конце концов, не беспокойтесь о том, о чем мы говорим, учитель.
02:04:08
Почему ты бы так поступил?
02:04:11
Я тоже хочу услышать от тебя одну вещь.
02:04:16
Но я хочу это услышать
02:04:19
Я хочу спросить о Элленском договоре.
02:04:27
Хина о текущей ситуации и перспективах на будущее.
02:04:31
Давайте поговорим подробно
02:04:32
разговаривать
02:04:37
Я хочу
02:04:51
Каку Каку Шикадзика Произошло нечто подобное.
02:04:54
Какукаку олень олень
02:05:01
Я вижу, профессор, мы в довольно сложной ситуации.
02:05:09
Эй, подожди, сейчас происходит странная сцена.
02:05:12
Интересно, кто там был, все в купальниках
02:05:15
У вас была вечеринка?
02:05:18
который из
02:05:19
3 раза поздно вечером
02:05:25
Это определенно мое воображение
02:05:30
В любом случае
02:05:33
Предатель Тринити
02:05:37
Вокруг так много слов, чьи слова истина?
02:05:41
Я не знаю, кто лжет
02:05:46
Я думаю, что в разных ситуациях есть союзники.
02:05:49
Правда может меняться в зависимости от стороны
02:05:51
комар
02:05:52
Кажется, это из
02:05:55
Ну, я действительно не знаю, осторожен ли я или ориентирован на точку.
02:06:00
Кстати, скажи мне что-нибудь важное вроде этого.
02:06:04
Нет-нет, наверное, я думал о той звезде.
02:06:07
что
02:06:08
Я действительно верю
02:06:13
Лучше сказать Карадема
02:06:18
Ох, это учитель виноват.
02:06:22
Не предавай меня, Хина такая хорошая девочка.
02:06:25
Не думаю, что смогу предать тебя, если кто-то скажет мне это.
02:06:27
лицо
02:06:29
Я говорю сам с собой: я заинтересован в том, чтобы Договор Эде был военным союзом.
02:06:36
Он может быть близким союзником
02:06:39
Нет, по крайней мере, я так не думаю
02:06:42
Это был исторический мирный договор, вот что я думал.
02:06:48
Я понимаю
02:06:51
Эдем создан договором
02:06:55
ETO создается силой
02:06:59
Хотя я думал, что это группа, На была одна.
02:07:02
Это то, чем можно управлять
02:07:06
не иметь
02:07:10
Мамосато, лидер Пансапансы
02:07:14
иметь аналогичные привилегии
02:07:18
Речь идет не только о вечеринках и пасо
02:07:22
Определенные полномочия также предоставляются членам
02:07:26
Поскольку ETO будет разделена, решение будет принимать один человек.
02:07:29
Что-то, что заставляет вас потерять свою первоначальную цель и выйти из-под контроля.
02:07:32
это идея
02:07:37
Конечно, им всем трудно сотрудничать.
02:07:40
Теоретически это возможно, если возникнет такая ситуация.
02:07:43
Ничего не могу поделать, но мы все сходим с ума.
02:07:48
я ничего не буду делать
02:07:50
Во-первых, если такое произошло
02:07:53
Если возможно, обе школы должны быть объединены с самого начала.
02:07:56
Просто держи это
02:07:59
Конечно, Макото с кем-нибудь сотрудничал бы.
02:08:03
я не могу встать
02:08:06
Так почему же вы изначально поддерживали медицину электрического поля?
02:08:09
Я согласен с Теру, но я, наверное, вообще об этом не думал.
02:08:14
Разве Договор Эде не находится на нижней стороне в первую очередь?
02:08:17
Я был тем, кто продвигал это, так что это кажется вероятным.
02:08:25
между нами
02:08:26
Это много хлопот, так что я могу уйти на пенсию.
02:08:30
Если будет создана ЭТО, то будет еще хуже, чем сейчас.
02:08:34
отцу должно быть лучше, тогда я уйду
02:08:37
Это не обязательно должен быть глава комитета Фукки.
02:08:40
Ах я вижу
02:08:45
Ветер еще долгий
02:08:47
Или сейчас
02:08:50
Пошли, спасибо за вашу тяжелую работу, сенсей.
02:08:59
Также учитель будет защищать Волновой класс.
02:09:03
привет
02:09:06
Ага
02:09:08
Тогда увидимся
02:09:10
картина
02:09:12
[музыка]
02:09:13
Что-то вроде флага.
02:09:17
[музыка]
02:09:28
Да, это был какой-то сумасшедший день.
02:09:33
Я думаю, трудно ходить ночью
02:09:36
Кажется ужасным, что это произойдет
02:09:40
Сначала это должна была быть прогулка.
02:09:44
Это весело, хотя я хочу спать
02:09:47
Тэхехе
02:09:51
С тех пор Качан, кажется, счастлив.
02:09:55
Как и ожидалось, мы будем помогать Хами и сражаться вместе.
02:09:57
Потому что я смог
02:09:59
Что ж, я могу сражаться бок о бок с Плохим Хами-семпаем.
02:10:03
Это был мой первый раз, и я смог помочь.
02:10:07
Как счастлив
02:10:11
Это мило, это самое главное. Остальное — Хами-сан.
02:10:15
Я должен избежать неудач, как я надеюсь.
02:10:18
ага
02:10:19
Я знаю, все в порядке, я элита
02:10:24
Мне тоже придется очень постараться.
02:10:28
Уже поздно, так что давай пойдем спать.
02:10:33
Нехорошо, если мой учитель придет завтра на занятия.
02:10:36
Спасибо всем за вашу тяжелую работу.
02:10:42
3 раза сегодня
02:10:44
3 раза 3 раза 3 раза Вот так закончился длинный день.
02:10:50
рука
02:10:57
О, все кончено
02:11:01
Вставлять
02:11:08
Надеюсь, поздно. Доброе утро, Азуса-чан, ты рано.
02:11:15
Еще до того, как взошло солнце, я уже был здесь, готовясь отомстить.
02:11:17
Тетасуго
02:11:21
Останься со мной, Азуса
02:11:23
Конечно, сегодня наблюдается аналогичная картина.
02:11:27
привет
02:11:28
Вот как выглядит Азуса-чан.
02:11:32
Я чувствую, что полностью готов к Томоумо.
02:11:35
До второго специального теста успеваемости осталось всего 2 дня.
02:11:40
У меня ничего не осталось, и я всегда буду беспокоиться обо всех.
02:11:43
Я не могу позволить себе потратить их
02:11:46
Не в этот раз
02:11:50
Я так взволнован
02:11:53
Я уже много раз проходил ожидаемые вопросы для январской экзаменационной группы.
02:11:56
Препараты идеальны
02:11:59
Ты точно сможешь сдать экзамен, верно?
02:12:02
Я тоже не сдамся, поэтому Комитет по осуществлению правосудия
02:12:06
Покажи мне силу лидерства
02:12:09
Допустим, я тоже сделаю все возможное.
02:12:12
комар
02:12:14
Все очень взволнованы, Ханако.
02:12:17
Хотя я думаю, что он сделает это серьезно.
02:12:21
Теперь, когда у нас есть импульс, давайте сразу же приступим к моделированию.
02:12:24
Давайте
02:12:28
3-й коррекционный класс
02:12:33
если
02:12:39
начинать
02:12:41
что
02:12:48
Ты это понимаешь, дитя?
02:12:52
Ты должен это знать, да?
02:12:59
Почему-то движения рук у всех стали лучше, чем раньше.
02:13:02
Похоже, оно становится быстрее
02:13:04
На
02:13:06
Эй, это лучшая вещь на свете, правда?
02:13:11
После окончания экзамена все результаты будут опубликованы.
02:13:15
Я хотел бы запросить презентацию у г-на.
02:13:19
Больше объявлений
02:13:28
Масуооооо
02:13:33
Ах, да
02:13:36
Кохару старалась изо всех сил, но с трудом.
02:13:40
Какая отличная работа!
02:13:43
я на самом деле лгал
02:13:49
Нет, это не 100 баллов.
02:13:53
Это потрясающе, Азуса-чан не только набрала 60 очков.
02:13:57
Я набрал более 70 баллов, и это действительно потрясающе.
02:14:00
я сделал все возможное
02:14:02
привет
02:14:04
Ункаха-чан тоже был на грани, но это
02:14:07
Я сдал экзамен без внуков. Это потрясающе. Я это сделал.
02:14:13
Это не сон, это действительно мое
02:14:20
Я видел твои способности
02:14:23
Он является элитой Комитета по осуществлению правосудия.
02:14:26
Как и ожидалось
02:14:28
Это Нако-чан
02:14:31
Мне тоже повезло, это хорошая цифра.
02:14:36
Хорошая Ханако-чан
02:14:39
Ууфуми
02:14:41
Что случилось с Нако-тян раньше?
02:14:44
хотя я до сих пор не знаю, с чем имею дело
02:14:47
это было хорошо
02:14:49
Я уверен, что мы еще не знаем.
02:14:53
Спасибо
02:14:55
Скоро я смогу вернуть себе прежние способности.
02:14:59
Я тебе помогу, это очень приятно
02:15:03
Мне жаль, что я заставил тебя волноваться.
02:15:09
Итак, как и обещали, Мама Друзья
02:15:13
Начался обряд использования товара для собственных нужд.
02:15:16
Вау вау
02:15:21
этот парень
02:15:22
хотеть
02:15:24
[музыка]
02:15:26
Ахаха, у тебя ужасное лицо, ребята, выбирайте свою любимую девушку.
02:15:31
Вы можете свободно выбирать ножки
02:15:34
Когда дело доходит до
02:15:40
Хм, я приму это с верой. Я тоже так думаю.
02:15:48
Может быть, я хочу этого
02:15:51
я задыхаюсь
02:15:53
Что мне делать?
02:15:57
Я не могу выбирать между этими вещами.
02:16:00
трудный
02:16:02
Мне нравится черный с рогами и в очках.
02:16:06
Камо кава кава кава
02:16:11
Перорончино, а не кава-кава
02:16:24
Я не могу тебя прикрыть.
02:16:29
выбери вместо этого
02:16:31
И это я
02:16:36
Или Лорд Скаллман и доктор Перолл, верно?
02:16:40
Это доктор Перолл.
02:16:43
Если бы мне пришлось выбирать на основе Скаллмана,
02:16:51
Это не Скаллман, я все-таки пропустил это.
02:16:55
Я удалил 1/2 для умного доктора Перолла.
02:17:00
Что вы думаете?
02:17:01
Хорошо, тогда этот ребенок.
02:17:05
На самом деле, хобби этого Перо — знания, а также учеба.
02:17:09
Настройка такова, что это можно сделать.
02:17:12
Сейчас я усердно учусь и делаю большие успехи.
02:17:15
Идеально подходит для Азусы-тян, которая находится в середине дня.
02:17:18
Канато
02:17:21
Я понимаю.
02:17:24
Может быть, это потому, что я слишком много учился.
02:17:27
Также есть скрытая настройка, которая делает вещи странными.
02:17:29
является
02:17:31
Хотя с самого начала это кажется странным
02:17:42
[музыка]
02:17:49
Это Перорончино, но я ходил туда.
02:17:52
Я был немного удивлен, когда получил его.
02:17:54
Да, но я тоже счастлива.
02:17:58
Потому что он этого добился.
02:18:01
Да, но в то же время я впервые получил его от друга.
02:18:05
Потому что это подарок для
02:18:08
Да, с этого момента я буду говорить об этом бегемоте.
02:18:11
Не думай об этом и береги себя, ты не бегемот.
02:18:15
Во-первых, это немного неловко.
02:18:18
И это птица, а не бегемот.
02:18:23
Да, мир хобби широк.
02:18:28
Эй, посмотри на меня сверху вниз
02:18:33
У всех хорошее выражение лица, и можно продолжать учиться.
02:18:37
Давайте двигаться вперед с атмосферой
02:18:47
И время проходит
02:18:53
Не стесняйтесь протестировать его в любое время!
02:18:57
Нет, нет, завтра
02:19:00
является
02:19:03
Да, 2-е специальные академические способности
02:19:07
Экзамен прошел так быстро.
02:19:10
Хотя это была всего лишь короткая неделя, мы
02:19:14
Я приложил много усилий, и это определенно правда.
02:19:17
Я верю, что оно не пропадет даром.
02:19:22
Результаты по насекомым также были хорошими, и сейчас мы
02:19:25
Если у вас их достаточно, вы можете пройти второй специальный тест на академические способности.
02:19:28
Я думал, что это возможно, но
02:19:32
Существует высокая вероятность того, что Кризалис будет с вами жестока.
02:19:38
Нет, но не успокаивайся и иди до конца.
02:19:41
Я должен сделать все, что в моих силах. У меня есть еще один день, чтобы сделать все возможное.
02:19:45
делай все
02:19:46
Давайте стремиться к 100 баллам, если это очевидно.
02:19:49
я сделаю все возможное
02:19:51
я
02:19:52
Это то же самое и для меня
02:19:58
Но я думаю, что немного сложно получить 100 очков.
02:20:02
в любом случае
02:20:04
Я усердно учился даже в последний день.
02:20:07
Давайте
02:20:10
Наги-чан приходит, когда я забываю сделать все возможное.
02:20:13
Похоже, это злонамеренно
02:20:18
я ждал тебя
02:20:22
я трачу
02:20:25
Учитель, есть ли у вас замены с тех пор?
02:20:29
Как насчет неприятностей?
02:20:32
Не было
02:20:33
Благодаря вам мне удалось это сделать сегодня.
02:20:37
какие
02:20:38
[музыка]
02:20:41
ПорученияЭтот тренировочный лагерь изначально предназначался для студентов.
02:20:45
Это было сделано для того, чтобы обеспечить хорошее наблюдение.
02:20:48
Вот и все, что вы думаете?
02:20:51
Есть ли что-нибудь, что было раскрыто?
02:20:54
Та
02:20:55
Довольно многое стало ясно.
02:21:01
Но стоит ли мне сказать это более прямо?
02:21:05
Как вы думаете, кто предатель Тринити?
02:21:07
Масу
02:21:10
Я не могу этого сказать, все будет так же, как и раньше, но я все еще я.
02:21:15
справиться с этим способом
02:21:18
Это выглядело хорошо
02:21:21
Однако, поскольку передо мной второй тест на специальные академические способности,
02:21:24
Я хотел проверить это еще раз.
02:21:28
Вот почему я тоже здесь сегодня.
02:21:31
Такадеши
02:21:33
Мика-сан, вероятно, тоже связалась с вами.
02:21:36
Небаре
02:21:38
Это очевидно
02:21:46
О чем ты говорил с Нмикой?
02:21:51
Пожалуйста, скажите мне, если вы не возражаете.
02:21:55
Скажи мне
02:21:58
Эй, скажи это
02:21:59
[музыка]
02:22:13
Эй, как?
02:22:15
Постарайтесь провести время, сомневаясь в ком-то.
02:22:19
у меня нет намерения
02:22:25
Я сделаю все возможное, чтобы тяжелый труд этих детей был вознагражден.
02:22:28
делай все
02:22:35
Позвольте мне объяснить это еще раз.
02:22:39
Вот что они делают
02:22:42
Я думаю, что у учителей тоже много информации.
02:22:46
Я расскажу вам каждому по очереди.
02:22:49
Начнем с того, что Кохару-сан управляет Хами-саном.
02:22:52
Существование, чтобы делать
02:22:54
является
02:22:58
Унзуми-сан важнее всех остальных.
02:23:01
Я ненавижу тебя, я не знаю, когда и что ты собираешься делать.
02:23:04
Существование, подобное пространственной бомбе
02:23:07
А Ханако-сан по своей сути лучше всех остальных.
02:23:11
Несмотря на то, что у него был талант, он теперь сознательно
02:23:14
Я не старался изо всех сил на экзамене. Что ты планируешь?
02:23:17
Я нахожусь в состоянии, когда не могу понять, есть ли
02:23:22
Само существование Азусы-сан разнообразно.
02:23:25
Там много подозрительных мест и других студентов.
02:23:28
Контроль, который неоднократно вызывал жестокие инциденты с
02:23:31
Это невозможное существование
02:23:34
г-н Шихифу
02:23:37
Хасахахиното
02:23:44
Мои чувства к Охисану совершенно особенные.
02:23:48
Я очень ценю Фуми.
02:23:52
Я думаю, что скучаю по ней
02:23:55
В этом нет никаких сомнений
02:23:59
Но истинная личность этого ребенка на самом деле является ужасным преступлением.
02:24:04
Есть информация, что он является лидером группировки.
02:24:07
Лучше
02:24:09
Та
02:24:17
Ах, да
02:24:22
Именно такие истории пугают меня больше всего.
02:24:26
Это потому, что я верил, что ничего не вижу
02:24:28
Вы в слепом состоянии?
02:24:32
Как бы я ни был осторожен, я понял, что
02:24:36
легко рассыпается через небольшие трещины
02:24:40
Я правильно понимаю Хифу-сана.
02:24:44
Это возможно или я чего-то не знаю?
02:24:46
Я не знаю, есть ли правда, которой нет.
02:24:49
является
02:24:53
Да, это недоразумение. Есть определенные обстоятельства, и я тоже.
02:24:56
правильно
02:24:59
Как объяснение?
02:25:02
Сможете ли вы доказать сердце Хифу?
02:25:07
Как мне доказать свои истинные чувства?
02:25:10
я так зол
02:25:13
Это неправда. Это недоразумение. Есть обстоятельства.
02:25:17
Сколько значения и сколько правды имеют слова?
02:25:24
Я не знаю, что сказать, но каковы намерения этой преступной группы?
02:25:31
Потому что я знаю все
02:25:34
Да, это не то, что можно доказать, что это то, что у тебя на сердце.
02:25:38
Давайте не будем
02:25:41
Доброе сердце и вежливость Нифу
02:25:45
Нежная часть меня до боли знакома.
02:25:48
Я не могу знать твои истинные чувства
02:25:51
Конечно, даже если мы нарисуем дверь, это все равно будет наша первая спичка.
02:25:55
Это кто-то другой
02:26:00
Поэтому нам ничего не остается, как исключить их из школы.
02:26:04
За успех Элленского договора
02:26:11
Я мог бы узнать
02:26:13
не иметь
02:26:16
Нет, верно, Нэнэ-тян сейчас немного занята.
02:26:19
Я думаю, это странно. Должно быть, ты сейчас сомневаешься и запоминаешь.
02:26:23
в темноте
02:26:24
Да, у меня есть подозрения, и я их запоминаю.
02:26:29
Видишь в темноте только то, что хочешь видеть, только то, во что хочешь верить.
02:26:32
я полагаю, что
02:26:36
Я заберу тебя оттуда и покажу, что я думаю
02:26:39
Обогнал всех в мостовом дивизионе.
02:26:43
Кажется, это можно сделать
02:26:45
Я понимаю. История проста.
02:26:49
Это значит, что оно стало
02:26:53
Я понимаю, пожалуйста, постарайтесь.
02:27:01
Учитель, я сделаю все возможное по-своему, так что следите за мной.
02:27:06
из
02:27:08
Мне ответили теми же словами, что я чувствовал
02:27:12
До свидания
02:27:29
О нет, завтра экзамен.
02:27:33
Вау, это невозможно.
02:27:38
Спасибо за вашу тяжелую работу сегодня. Завтра второй день.
02:27:43
Следующий специальный тест на академические способности
02:27:45
В этом недельном тренировочном лагере мы твердо
02:27:49
Я смог приобрести способность сдать экзамен.
02:27:51
должен
02:27:54
Ага
02:27:56
Да, я действительно старался изо всех сил
02:28:01
Неато выдержал испытание и отремонтировал достойно.
02:28:05
только что закончил курс
02:28:08
Я знаю, что все мои исследования до сих пор не были напрасны.
02:28:11
пойти, чтобы доказать точно
02:28:14
Давайте все посмеемся в конце
02:28:17
Надеюсь, мы сможем попрощаться
02:28:21
подумай о том, что произойдет после этого
02:28:23
Я не знаю, что происходит, но не думаю, что сдам экзамен.
02:28:27
я так думаю
02:28:29
Но если я пройду, это до свидания
02:28:34
Почему так внезапно?
02:28:37
грустить
02:28:39
Это имеет смысл, включая тренировочный лагерь.
02:28:43
Это было очень весело
02:28:45
Эй, нет, я все еще надеюсь, что мы встретимся
02:28:49
Есть разлука, но всё пусто
02:28:54
Я не думаю, что это больше необходимо.
02:28:58
Все сдали экзамены, включая Азусу-чан.
02:29:00
Я не собираюсь никуда идти
02:29:04
Даже если клуб класса Сироха распадется, все останутся прежними.
02:29:07
Я в школе, когда ты хочешь встретиться?
02:29:10
Но скоро увидимся
02:29:12
Слушай, я всегда нахожусь в классе Комитета по осуществлению правосудия.
02:29:16
Я здесь, так что если у тебя есть свободное время, приходи.
02:29:25
Да, все уже думают об окончании школы.
02:29:29
То есть я подумываю расформировать ремонтный отдел.
02:29:33
Ну, я чувствую то же самое.
02:29:36
Прежде всего, сдача экзамена является первоочередной задачей.
02:29:39
Должен сказать, это внезапно стало похоже на молодежную драму.
02:29:42
Похоже, это конец
02:29:44
В любом случае, сегодня я собираюсь отдохнуть пораньше и завтра сдать экзамен.
02:29:48
Давайте подготовимся к
02:29:52
Если подумать, место завтрашнего экзамена будет таким же, как и раньше.
02:29:56
Теперь, когда я думаю об этом, я еще не видел анонса.
02:29:59
Деши
02:30:00
Номер доски объявлений Тринити
02:30:05
Палец на ноге
02:30:08
Что-то случилось с семьей Эхифуми.
02:30:11
изменять
02:30:15
Это ложь, не так ли?
02:30:23
Хм, для второго специального теста академических способностей в Волновом классе.
02:30:27
Уведомление об изменениях, связанных с
02:30:32
Что будет?
02:30:37
Изменение завершено
02:30:40
Примерно в три раза больше существующего испытательного диапазона.
02:30:44
Что такое расширение?
02:30:50
Также проходной балл был увеличен с 60 до 90 баллов.
02:30:52
опасно тянуть его вверх
02:30:55
Жаль, что даже я все равно набрал более 90 очков.
02:30:58
Там нет
02:31:00
Есть разные тесты и разные диапазоны.
02:31:04
Хоть оно и стало шире, это другое испытание.
02:31:07
Это так классно
02:31:09
Кажется, экзамен вчера внезапно загрузили.
02:31:13
незадолго до этого
02:31:15
Я делаю это, Наги-чан.
02:31:25
Понятно, результаты нашего теста на ячмень
02:31:30
Кажется, ты как-то это понял.
02:31:32
является
02:31:33
Это путь Неты, она просто должна нас остановить.
02:31:37
Я хочу, чтобы меня исключили из школы
02:31:39
и
02:31:41
Бросить, бросить школу, какой в ​​этом смысл?
02:31:46
Даже если это как поло, то однозначно лучше
02:31:50
Это может быть хорошо
02:31:53
Думаю скоро рассказать вам об этой истории.
02:31:56
Но до этого были и другие изменения.
02:31:59
Еще есть часть
02:32:04
Изменилось место и время сдачи экзамена.
02:32:08
Разблокировка находится в Генаджи, 15-й район, 77-е внешние руины.
02:32:14
1 Что там насчет окружающей среды?
02:32:20
Я пройду тест в
02:32:22
Почему, почему экзамен Тринити?
02:32:25
чтобы получить это
02:32:28
Если все пройдет хорошо, вас будут считать не сдавшим экзамен и вы его провалите.
02:32:32
ты знаешь
02:32:35
Ну, это правда, но как насчет того, чтобы бросить школу раньше?
02:32:39
Я впервые это слышу.
02:32:45
Но я объясню с шага 1.
02:32:49
Нет, я в панике. Это произошло за день до теста.
02:32:52
Если вы провалили экзамен 3 раза, несмотря на то, что вам сказали
02:32:56
Я почти бросил школу
02:32:58
Прошу прощения, что скрывал это, я никогда не ожидал, что произойдет что-то подобное.
02:33:02
Становиться
02:33:03
Что мне делать? Что мне делать в университете?
02:33:06
Я могу вернуться в Комитет по осуществлению правосудия.
02:33:10
Не то
02:33:13
Я понял ситуацию и все равно ушел.
02:33:18
Пора или пора?
02:33:22
Да, поздно вечером
02:33:28
Теперь там написано, что время экзамена — 3 часа ночи.
02:33:32
Если ты не уйдешь из
02:33:34
Не уверен
02:33:37
Что это за тест - тест в 3 часа ночи?
02:33:41
Удивлены ли вы, рассержены или отчаялись,
02:33:45
Уже слишком поздно даже после сдачи экзамена
02:33:48
Хоть я и жаловался на отсутствие препятствий,
02:33:51
Ситуация не изменится, это главное
02:33:54
Но оно движется до конца
02:33:57
вещь
02:34:00
зубы
02:34:05
Да, Азуса-чан прямо сейчас.
02:34:08
У меня нет выбора, кроме как переехать
02:34:11
Кажется, это так
02:34:14
Но как бы вам ни повезло, набрать 90 очков невозможно.
02:34:18
не так ли
02:34:21
Да и вообще, интересно, что за экзамен?
02:34:24
Это мой первый опыт похода на прием.
02:34:26
Ой, я больше ничего не понимаю
02:34:30
В любом случае, давайте, давайте сразу уйдем, все.
02:34:34
Не забудьте свое оборудование
02:34:36
Он сильно оснащен
02:34:40
Даже если ты скромный человек, это беззаконная ситуация.
02:34:45
Однако сообщается, что Комиссия по ветроэнергетике еще не заключила договор.
02:34:48
Это опасно, потому что вы не сможете с этим справиться.
02:34:52
Почему Сугидара такой?
02:34:58
Спокойно, Азуса, пойдем.
02:35:03
Учитель уходит
02:35:10
в
02:35:12
Что ж, с этого момента я в геенне.
02:35:16
Эй, сейчас
02:35:22
Что-то я не привык их видеть.
02:35:25
Теперь вау
02:35:27
Это уже ностальгия. Давно не видел. Холодно по сравнению с насекомыми.
02:35:32
Куда ты так спешишь?
02:35:35
Ух ты, когда дело доходит до беззаконных ситуаций, это классика.
02:35:39
Такое ощущение, что мы сдаем экзамен.
02:35:44
Можно сдать экзамен по дороге в
02:35:51
Это будет так
02:35:53
Ну, какова бы ни была причина, здесь все плохо.
02:35:56
Мне нужно наше разрешение.
02:35:59
Если вы присмотритесь, вы увидите эту форму Тринити.
02:36:03
Серьезно, богатые дамы такие.
02:36:06
Кстати, я заберу этих ребят.
02:36:11
Это означает, что вы можете получить много денег
02:36:14
Плохая и хорошая идея
02:36:19
В конце концов, такое развитие – пустая трата времени.
02:36:24
я сделал это
02:36:26
Идет вынужденный прорыв
02:36:29
только
02:36:35
Ладно, я думал, остался только один человек.
02:36:39
У меня там только что был старший, так что все в порядке.
02:36:45
Мама, милая стратегия началась
02:37:04
Это это
02:37:09
Большое спасибо
02:37:16
Поехали. Кто был лидером?
02:37:21
Не подтверждено
02:37:25
Давайте попробуем сейчас
02:37:29
О боже мой, что это?
02:37:34
Ян, это здорово. Это опасное место.
02:37:39
Таэроро-сама уходит
02:37:42
Я не хочу этого.
02:37:47
Спецификация
02:37:50
Перолл-сама слишком милый.
02:37:54
я спрятал
02:37:56
[музыка]
02:38:01
Хаа
02:38:05
Хорошо,
02:38:11
Эй, Перо-сама, пожалуйста, помоги мне, Перорончино.
02:38:20
Идущий
02:38:21
[музыка]
02:38:26
Масу Нин Предупреждение
02:38:30
Йууууу
02:38:34
Я вижу босса
02:38:39
Хойетт
02:38:42
что
02:38:44
Спасибо, это хорошо
02:38:46
Ох, Пероперо-сама, Перо-сама, мне следовало положить это сюда.
02:38:51
Третий Перорончино
02:38:57
[музыка]
02:39:06
[музыка]
02:39:14
[музыка]
02:39:26
Что ж, это легкая победа для придурка.
02:39:35
Это так деликатно
02:39:38
Подсказка
02:39:42
Прости, что не поторопился и не оставил тебя там.
02:39:47
Я позволю тебе пройти.
02:39:51
Вау, мне любопытно, подожди, это так мило.
02:39:58
Я вижу иллюстрацию
02:40:00
Это значит
02:40:02
Итак, это все за 10.
02:40:05
Ух ты, все закончилось так, как мне было любопытно.
02:40:10
Что произойдет, если вы отправитесь в нижний район геенны?
02:40:16
Яяра
02:40:20
просо просо просо
02:40:24
Всего во второй главе будет 20 серий.
02:40:28
Давайте посмотрим 10 серий Котодемы пополам.
02:40:31
Вот и все на сегодня.
02:40:34
Увидимся где-нибудь на этой неделе во второй половине главы 2.
02:40:39
Я хочу прочитать это, мёнмён
02:40:42
Мион, вот и все, мёнмён
02:40:45
Мьонна
02:40:49
Это значит
02:40:50
То есть я читал это около 3 часов?
02:40:54
Всем спасибо, я солдат Договора Эдема.
02:40:57
История темная и темная, но она темная.
02:41:02
Также интересно
02:41:04
[музыка]
02:41:06
Это нормально, быть серьезным
02:41:10
Было весело, спасибо. Увидимся на этой неделе.
02:41:15
Я прочту, так что подписывайтесь на канал, если хотите.
02:41:18
Следуйте в Твиттере на YouTube
02:41:19
Большое спасибо за вашу постоянную поддержку.
02:41:22
вещь
02:41:24
А теперь группа Йошими.
02:41:28
Знаешь, я пытаюсь с тобой поладить.
02:41:32
Ух ты
02:41:34
Я чувствую, что слышу сирену
02:41:38
Может быть, Kizuna 4 или что-то в этом роде, просто взгляните на группу Yoshimi.
02:41:41
Пытаться
02:41:48
Kamimi Momo Talk Я никогда не открою его вне потоковой передачи.
02:41:53
Вот как я это сделал
02:41:57
Эй, эй, эй, эй!
02:42:07
Кe5
02:42:09
да5
02:42:13
Да, цвет волос немного другой.
02:42:16
Интересно, сколько я должен дать этому 66 непрочитанному.
02:42:21
Ты игнорируешь меня
02:42:23
Слишком много, этого, этого, на этот раз я прочитал это как полоску сразу.
02:42:26
Я хочу
02:42:28
[музыка]
02:42:30
Да, я слишком популярен
02:42:34
Однако если вам 5 лет, вы сможете прочитать всё.
02:42:38
Уже банду читаю
02:42:41
Действительно прочитал это
02:42:43
Думаю, это то, что я хочу сделать в следующий раз.
02:42:48
С новостями
02:42:50
Ну, это не то.
02:42:54
Где новости?
02:42:57
DaEvent 1 С возвращением, нет, сэр.
02:43:01
Она похожа на девушку в розовом
02:43:03
Что-то вышло.
02:43:06
Ладно, я не знаю. Это тот, что вверху слева.
02:43:11
Это правда, спасибо. Это не мило.
02:43:15
этот ребенок
02:43:20
Как мило
02:43:22
Нет, мне очень любопытно.
02:43:25
Йо, Кирара-чан, у тебя тоже красивое имя, так что заканчивай.
02:43:29
Сверните это
02:43:33
Ико очень обеспокоен
02:43:36
Это очень хорошо
02:43:42
Когда я смотрю на твое лицо вот так, я вообще не вижу Мэй, ребенка, которого я еще не знаю.
02:43:48
8-й
02:43:49
Служба технической поддержки ищет самовывоз
02:43:52
Рычаг намотки
02:43:55
Да, это гача
02:44:03
Давайте просто сделаем вид, что я этого не видел.
02:44:16
Я не видел это какое-то время
02:44:20
Кстати, ты собираешься его тянуть?
02:44:27
Сворачиваю его и вытаскиваю значок.
02:44:35
Вы собираетесь его вытащить? Удачи?
02:44:39
Пожалуйста, я болею за вас в вашем путешествии.
02:44:43
Это вещь
02:44:44
Конечно
02:44:46
игровая площадка Ибуки
02:44:51
Я должен это сделать планово. Кстати, какой в ​​этом смысл?
02:44:54
Интересно, это 0,7%?
02:44:57
Давай остановимся. Что это? Я хочу увидеть это еще раз.
02:45:02
Это не похоже на звук сирены.
02:45:05
Я не хочу это слышать, но я хочу этого.
02:45:09
Нет камня
02:45:11
У меня есть некоторые опасения по поводу еды.
02:45:14
Все кончено. Пожалуйста, оставь меня в любое время.
02:45:18
% Да, это самое худшее. Это травмирует. Я ненавижу это.
02:45:22
0,7
02:45:23
%Эй, теперь я могу спеть полную версию Хошикако.
02:45:30
я очень сильно люблю тебя
02:45:34
Я действительно это слышал
02:45:41
Я видел группу Terudesa Sweets Club.
02:45:47
Розовая гитара, которая у меня есть, такая же, как в Интернете.
02:45:51
Интересно, я его купил?
02:45:54
холст это
02:45:55
[музыка]
02:45:59
это песня
02:46:05
хорошее небо
02:46:07
[музыка]
02:46:09
Какой мир ты видишь?
02:46:12
Ничего не поделаешь, но наши чувства друг к другу
02:46:20
каждый
02:46:23
Я был в мире, где
02:46:28
Маленький
02:46:31
выйти на новый уровень
02:46:35
[музыка]
02:46:42
[музыка]
02:46:46
Что странного?
02:46:50
Нет, супер
02:46:54
хороший
02:46:56
Это из-за желания тела прямо сейчас иметь великую группу.
02:46:59
Я находился под полным влиянием
02:47:07
Ого, мне приходится смотреть его хотя бы раз в день.
02:47:12
Нет горшка с водой
02:47:16
[музыка]
02:47:19
Давайте устроим клуб сладостей в 2:00 и 3:00.
02:47:24
Ещё группы тоже
02:47:29
Но это все на сегодня.
02:47:32
Масукамата
02:47:35
Продолжим чтение в следующий раз
02:47:39
Я возвращаюсь в свою комнату
02:47:43
Тохэйхей
02:47:45
Привет, я дома
02:47:53
Бум-бум-бум-бум
02:47:54
Я дома, радуга сияет
02:48:03
Я не могу не съесть немного сладостей.
02:48:07
Это отдел сладостей.
02:48:14
Разве нет любителя сладостей?
02:48:17
Ага
02:48:20
[музыка]
02:48:25
Кто участники? Подождите минутку.
02:48:29
Ах да, в клубе сладостей есть книга, но ничего страшного.
02:48:35
Если вам нравятся гнезда, возможно, вам понравятся еще
02:48:40
Интересно, что это такое, первый, который выходит, тот и первый.
02:48:42
Мистер Мисс.
02:48:44
Давайте сделаем это вместе, Кая и Суту.
02:48:51
часть део
02:48:54
Да, спасибо, Эв, доброе утро, Хошикава.
02:48:59
Я сегодня не на работе, поэтому милый голос Хошикавы
02:49:02
Расслабьтесь во время прослушивания и больше отдыхайте
02:49:05
Пожалуйста, большое спасибо.
02:49:09
Спасибо, господин Кохаса, за шампанское.
02:49:12
Откройте его. Он пришел из кроличьего сада.
02:49:15
Большое спасибо. Увидимся завтра.
02:49:18
Пожалуйста, приходите, но послепродажного обслуживания не будет.
02:49:21
Спасибо, что читали 3 часа.
02:49:24
Это было весело, спасибо, и это было весело
02:49:28
В конце концов, история с воздуходувкой интересна.
02:49:31
Не проходи так быстро.
02:49:35
[музыка]
02:49:38
Да, клуб сладостей определенно милый одновременно.
02:49:42
Я имею в виду, это дает мне ощущение комика.
02:49:47
[музыка]
02:49:49
Сладости, которые хотят 4 человека
02:49:53
Сладости, которые я очень хочу
02:50:00
Спасибо Куманабе в черной одежде.
02:50:04
Спасибо, господин Хасикава. Ну, во время последней раздачи.
02:50:09
Я бы хотел, чтобы другие учителя печени выступили против меня в тотальной войне.
02:50:13
Как я уже сказал, битва ведется с друзьями.
02:50:16
Так как можно вылазить, если у вас есть уровень учителя, то можно всё
02:50:20
Это облегчит борьбу в бою.
02:50:25
Ха, я вижу. Это определенно Буракаа.
02:50:28
Вокруг так много людей, что нормально просто окликнуть их.
02:50:30
Нибурубуруака
02:50:34
Я жду Томо Кирару Гачу. Пожалуйста, подождите.
02:50:38
Серьезно, что мне делать? Это очень плохо. Почему?
02:50:41
Ча означает деньги.
02:50:44
Разве гача не дорогая?
02:50:49
Эх, погоди, это всего лишь одна гача.
02:50:53
Са1200
02:50:57
Правильно, так что 3 раза его не нарисуешь. Это теперь бесплатно.
02:51:01
[музыка]
02:51:04
Итак, я выиграл 3 раза, и меня зовут Кирара.
02:51:10
Даже если он сушеный
02:51:13
[музыка]
02:51:16
Такая милая, скоро юбилей
02:51:21
Юбилей, перестань, Кирара, подожди.
02:51:24
Кирара-чан, подожди, подожди, подожди.
02:51:25
Я чувствую, что очень удивлен учителем.
02:51:29
Я остался один, вернее, меня сильно раскачивает.
02:51:33
Или я должен сказать
02:51:37
и до 15 числа
02:51:41
Карама до этого момента была худшей.
02:51:52
Правильно, номер, написанный на карточке.
02:51:55
Я вошел в него и получил бесплатно. Это бесплатно.
02:51:58
Нет, просыпайся, у тебя взрослая карта.
02:52:02
Я просто использую его, просыпайся
02:52:05
Я волнуюсь, что осталась всего одна неделя.
02:52:10
Я хочу Эмитан, я хочу Эмитан.
02:52:16
Я хочу, чтобы ты остался со мной до годовщины.
02:52:21
Подожди, просто сделай бесплатное 3 раза по 30 раз.
02:52:25
Это нормально, сдаваться, Кути.
02:52:33
Спасибо вам большое и большое спасибо.
02:52:37
Официальный клип Брааки такой красивый
02:52:39
Кстати, второй PV о жизни силы носа.
02:52:42
Предварительный просмотр глав с 1 по 3 Эдемского договора
02:52:46
Другими словами, его можно смотреть. На самом деле, если вы посмотрите его сейчас, вы сможете продолжить.
02:52:49
Написано хорошо и длится максимум 1 минуту.
02:52:52
Итак, теперь мы все в последний раз ходим в спачу.
02:52:55
Тара закончила трансляцию, поэтому предыдущая часть
02:52:57
Спасибо, что покинули Daily.
02:53:00
Второе видео — официальное
02:53:03
Блур на YouTube
02:53:09
Это есть на YouTube Блура.
02:53:12
Все видео высокого качества
02:53:15
Всё это похоже на аниме, круто
02:53:19
Это аниме, которое постоянно попадает в ловушку
02:53:21
Я просто стараюсь не смотреть трейлеры.
02:53:24
Но я сдерживаюсь
02:53:30
[музыка]
02:53:36
Да, вы можете увидеть это на мебели, вы можете увидеть это на мебели.
02:53:42
У меня есть мебель, которую я не смогу увидеть, пока она у меня не появится.
02:53:47
Я не вижу этого без него, единственное, что у меня есть, это то, что я имею.
02:53:50
Может быть
02:53:53
Эй, кажется, здесь нет мебели.
02:54:00
Жаль, что я не позволил ей достичь максимального вкуса запаха.
02:54:03
Теперь мне весело независимо от того, что я ем и где я это ем.
02:54:07
Ах, может быть, это потому, что я с учителем.
02:54:11
О, я увеличил свою привлекательность.
02:54:16
Посмотрите это на YouTube
02:54:20
Большое спасибо Договору об Эдеме Кахинаги.
02:54:24
Мне было так любопытно, что я сначала посмотрел все это отсюда.
02:54:26
История становится интереснее
02:54:29
Почему вы думаете, что это мошенничество с чтением Хошикавы?
02:54:32
Сегодня тоже было мило и весело, жду с нетерпением следующего раза.
02:54:35
Эй, Хошикава, мы только в середине второй главы.
02:54:38
Ты собирался пойти домой, поэтому я оставил тебя.
02:54:41
Пожалуйста, не уходи
02:54:44
Спасибо Банаро. Спасибо Сосу.
02:54:48
История Проа немного серьезна
02:54:50
Персонажи милые, так что не впадайте в депрессию при просмотре.
02:54:53
Хорошо быть любимым, это хорошо, персонажи тоже
02:54:56
Это мило и есть этот прикол
02:55:00
Потому что там есть кляп или что-то в этом роде.
02:55:04
Да, ты можешь смотреть это, не чувствуя себя слишком тяжело, ладно?
02:55:09
Спасибо брат!
02:55:13
Спасибо, Вандлер.
02:55:16
Спасибо, если будет время, прочту вторую главу.
02:55:18
История события, когда оно заканчивается
02:55:21
Пожалуйста, прочитайте список желаний Нацузоры.
02:55:23
Я хочу знать, что вы чувствуете в зависимости от того, читаете вы это или нет.
02:55:26
Я думаю, что это изменится, так что примите к сведению.
02:55:29
Подождите минуту
02:55:33
Не Нацузора, нет желаний
02:55:37
Спасибо за список
02:55:46
Капри Масу. Спасибо. Бада-песня Сучи хороша.
02:55:50
Эй, я тоже прошел мини-игру и послушал ее в «Друзьях».
02:55:52
Высокая нота припева заставляет меня чувствовать себя хорошо
02:55:56
Огромное спасибо, Иида Тами. Это намек?
02:56:00
Забавно, что ты не знаешь, вводит это в заблуждение или нет.
02:56:03
Я хочу Кирару-чан, но еще я хочу Мику.
02:56:05
Жду продолжения своих переживаний
02:56:07
С другой стороны, я рад, что встретил Кирару.
02:56:13
Я рад, что мы никогда не встречались в этой истории
02:56:15
История Уньяппасамикатанса
02:56:18
Он мне нравится, потому что я знаю его личность, но эй.
02:56:22
Я еще не знаю Кирал-тян, так что это немного
02:56:25
Да, все в порядке, все еще держи это
02:56:33
Если ты не смотришь Uslist Нацузоры, ты не сможешь говорить.
02:56:36
я не могу его подключить
02:56:38
купальник меч
02:56:40
Стоит ли мне надеть тот купальник с мечом, который я получил?
02:56:46
[музыка]
02:56:48
Огромное спасибо Роболо Ницца Спа.
02:56:52
тенкю
02:56:56
Давайте поедим вкуснейшую котобуки менму.
02:57:01
Я хочу есть менму и суши.
02:57:05
Спасибо
02:57:08
Итак, сегодняшний эфир
02:57:13
На этом я хотел бы закончить завтрашний эфир.
02:57:15
Я сделаю это снова утром, извини, это потрясающе
02:57:21
Я закончил жаловаться на Майка, который меня ударил.
02:57:26
Спасибо всем, спасибо за ваш труд.
02:57:30
Пока, Сара
02:57:56
Эй

Описание:

ワクワクワkウアk 「星くず Shining Day -きみがみつけた一番星-」Blu-ray発売開始🎉 2023年6月10日にKT Zeppで開催された 星川サラ1stライブのBlu-rayが 2024年4月10日(水)に発売決定🎊 ぜひご覧ください👀 🌟詳細はこちら https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000800.000030865.html チャンネル登録!高評価!通知登録おねがいします- ̗̀ ♡ ̖́- OP♡星川の新オリ曲!聴いてねッ! 【MV】四六時ちゅっちゅ!/星川サラ https://www.youtube.com/watch?si=W8pdM8L79-WkwFIN&v=1-0BmcEB54o ☆••┈┈┈┈••✩••┈┈┈┈••☆••┈┈┈┈••✩••┈┈┈┈••✩ ◇Twitter:Sara_Hoshikawa ◇メンバーシップはココから!(月額490円) ⇒https://www.youtube.com/channel/UC9V3Y3_uzU5e-usObb6IE1w/join ・月2回以上のメンバー限定配信 ・メンバー限定コミュニティ投稿 ・名前の横にメンバーバッジ付与 ・コメントで使える限定スタンプ(随時増加) ・メンバー限定で残した生放送のアーカイブが見れる ◇星川のファンクラブ! 星川の日常多め◎加入はここから ⇒https://fanclub.nijisanji.jp/fanclubs/sara-hoshikawa アプリDL:https://nijisanjifanclub.page.link/HNyL ※未成年者の視聴者の方々は、下記リンク先の注意事項もご覧ください。 https://www.anycolor.co.jp/notice-for-minors

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "【ブルーアーカイブ】エデン条約編✨第2章!#7【星川サラ/にじさんじ】"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.