background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

眼里的星
chinese television dramas
chinese tv dramas
chinese drama eng sub
chinese drama
c-drama
love
romance
中国电视剧
电视剧
kiss
chinese love drama
romantic chinese drama
出色中国电视剧
甜宠剧
好看中国电视剧
中国电视剧2021
kiss scene
love scene
kiss love
k-drama
asian drama
霸道总裁
帅哥
灰姑娘
美女
爱情
情感
恋爱
chinese romance
top chinese drama
love chinese drama
chinese new drama 2021
eng sub
korean drama
romantic comedies
甜宠
青春
高甜
youth
Please Feel At Ease Mr. Ling
Zhao Lusi
Liu Te
Full Movie HD
Субтитры
|

Субтитры

00:00:00
Прогноз чрезвычайной ситуации из обсерватории.
00:00:02
Между 1 р. м.
00:00:03
и 10 р. м. сегодня
00:00:04
ожидается гроза.
00:00:05
Пожалуйста, соблюдайте меры предосторожности, когда выходите на улицу.
00:00:07
Участок Канцзялин в городской зоне
00:00:09
в настоящее время сильно перегружен.
00:00:10
Скользкая, когда мокрая. Пожалуйста, водите осторожно.
00:00:13
Чтобы избежать столкновения.
00:00:45
Перепланируйте маршрут самостоятельно.
00:00:47
Дорога в Мемориальный парк Люли.
00:00:49
Пожалуйста, поверните налево на перекрестке впереди.
00:00:53
Находиться рядом.
00:01:00
Ждать.
00:01:01
Почему он изменил маршрут?
00:01:02
Он нашел нас?
00:01:03
Расслабляться. Я догоню его
00:01:04
на следующем перекрестке.
00:01:05
Хорошо.
00:01:07
Сначала позвоните господину Лин Фану.
00:01:20
Хорошо.
00:01:22
Господин Лин Фан.
00:01:26
Стрелять. Мистер Линг, мы потеряли его.
00:01:28
Почему?
00:01:30
Он свернул на перекрестке.
00:01:31
Мы ничего не можем сделать.
00:01:32
Тогда иди и догони его.
00:01:34
Проверьте все маршруты к Мемориальному парку.
00:01:44
Брат Фанг. Что ты здесь делаешь тайком?
00:01:46
Как ты смеешь пугать Мел?
00:01:47
Как ты смеешь. У
00:01:49
тебя теперь много смелости.
00:01:51
Когда вы пришли?
00:01:52
Почему ты всегда бьешь меня по голове?
00:01:54
Послушай меня. Если бы ты сделал это снова,
00:01:55
я бы сказал брату Юэ.
00:01:57
Кстати говоря,
00:01:58
куда он делся?
00:01:59
Не всегда упоминайте его.
00:02:01
Я твой биологический брат.
00:02:03
В любом случае мы все братья.
00:02:04
Не таким образом.
00:02:07
Пойдем со мной.
00:02:08
Я отведу тебя поесть вкусностей.
00:02:09
Ваше угощение?
00:02:10
Конечно.
00:02:11
Пойдем.
00:03:44
Никакой спешки.
00:05:29
Проснуться.
00:05:34
Отправьте его в больницу, да.
00:05:41
Отойди в сторону!
00:05:42
Пожалуйста, уступите дорогу.
00:05:43
Уступать дорогу.
00:05:44
Прошу прощения!
00:05:45
Уступать дорогу.
00:05:46
Уступать дорогу.
00:05:47
Уступать дорогу.
00:05:48
Уступите дорогу, пожалуйста.
00:05:49
Уступать дорогу.
00:05:51
Уступать дорогу.
00:05:53
Подожди здесь немного. Мы приведем сюда доктора.
00:05:54
Момент.
00:06:00
Немного подождать.
00:06:01
Они пошли сюда к врачу спрашивать. В
00:06:10
чем дело? С
00:06:14
тобой все в порядке?
00:06:16
Как вы себя чувствуете?
00:06:19
Вы видели его?
00:06:22
Нет.
00:06:23
Взгляните на это внимательно.
00:06:24
Эта высота, ранен.
00:06:29
Что?
00:06:43
Я этого не сделал.
00:06:52
Так. Извините, я
00:06:53
Только сейчас, я
00:06:55
не хотел.
00:06:57
Извините, пожалуйста, позвольте мне проверить его.
00:07:00
Отправьте его внутрь.
00:07:01
Хорошо.
00:07:06
Вон там?
00:07:07
Мы прибыли на место
00:07:08
происшествия.
00:07:10
Вот вы видите, что у
00:07:11
нас здесь были медицинские работники. Сейчас
00:07:13
полиция и пожарные
00:07:14
ведут поиск.
00:07:15
На данный момент
00:07:16
пострадавших не обнаружено.
00:07:17
Для получения дальнейших новостей,
00:07:18
пожалуйста, следите за обновлениями.
00:07:23
Оттолкнуть!
00:07:24
Папа!
00:07:25
Дадл
00:07:26
Папа!
00:07:27
Папа! Папа. Мама.
00:07:29
Что заставляет тебя так спешить?
00:07:30
Это Лин Юэ.
00:07:31
Он. Его машина упала в море.
00:07:33
Что? Его ищет полиция.
00:07:36
Как он?
00:07:37
Скажи мне!
00:07:38
Хорошо. Лин Юэ.
00:07:39
Возможно, он упал в море.
00:07:41
Что?
00:07:44
Невозможный.
00:07:45
Как это могло произойти!
00:07:47
Мы.
00:07:48
Папа! 口 Папа! - Линг.
00:07:50
Папа! Вызовите скорую!
00:07:51
Хорошо.
00:07:52
Линг!
00:07:53
Около 13:00. м. Сегодня днем
00:07:54
Лин Юэ, генеральный директор L Group
00:07:55
и New Way,
00:07:57
и его машина с номерным знаком AK8505
00:08:00
упали в море.
00:08:01
Автомобиль был спасен полицией.
00:08:03
Но Лин Юэ не было дома.
00:08:04
Поисково-спасательная команда
00:08:05
расширяет свои поиски.
00:08:07
Мы будем следить за этим и держать вас в курсе.
00:08:16
Новостей о нем пока нет.
00:08:18
Боюсь, это плохие новости.
00:08:21
Лучше, чтобы он не возвращался.
00:08:23
Лин Тянь стар
00:08:25
и становится бесполезным.
00:08:27
Его старший сын управляет поместьем,
00:08:30
а третий сын
00:08:31
все время проводит в развлекательном кругу.
00:08:33
Самым важным из них является электронная коммерция,
00:08:36
и за нее отвечает его второй сын.
00:08:38
Теперь он пропал.
00:08:40
Вот наш шанс.
00:08:42
Синь.
00:08:44
Проинформируйте отдел маркетинга,
00:08:45
чтобы мы как можно скорее расширили наш бизнес.
00:08:48
Пока New Way остался без лидера,
00:08:50
нам пора вернуть себе
00:08:52
лидирующие позиции в сфере электронной коммерции.
00:09:21
Не двигайся.
00:09:22
Осторожно с раной.
00:09:32
Кто ты?
00:09:35
Я. оо
00:09:36
Одолжи мне свой телефон.
00:09:41
Мой телефон? За что?
00:09:47
Вызовите полицию.
00:09:53
Что?
00:09:55
Ты ударил меня?
00:09:57
Нет нет. оо,
00:09:58
я могу тебе это объяснить.
00:09:59
Это не относится к делу.
00:10:01
Тогда позвоните в полицию.
00:10:04
Пожалуйста.
00:10:05
Если что-то не так,
00:10:06
мы можем это обсудить.
00:10:07
Можем мы. оо
00:10:08
Можем ли мы не вызывать полицию?
00:10:11
Пожалуйста.
00:10:16
Ну кто я?
00:10:26
Ты. о
00:10:29
Ты не знаешь, кто ты?
00:10:33
AII Я помню, что ты меня ударил.
00:10:38
Как вы себя чувствуете?
00:10:41
Немного кружится голова.
00:10:45
Доктор,
00:10:47
он не повредил ногу?
00:10:49
Почему кажется, что
00:10:50
с его мозгом тоже что-то не так?
00:10:51
Результат теста выглядит нормально.
00:10:53
Но удар внешней силы
00:10:54
может вызвать легкое сотрясение мозга, что
00:10:55
приведет к
00:10:56
временному провалу в памяти.
00:10:59
Внешняя сила?
00:11:02
Я этого не сделал.
00:11:14
Ну и как долго
00:11:15
он будет оставаться таким?
00:11:16
Трудно сказать.
00:11:17
Пару дней
00:11:19
или несколько месяцев.
00:11:20
Это все возможно.
00:11:23
Сначала заплатите за него,
00:11:24
а затем получите рецепт.
00:11:27
Хорошо отдохнул.
00:11:36
Платить?
00:11:44
Спасибо.
00:11:53
Прошу прощения.
00:11:54
Интересно,
00:11:56
можете ли вы дать мне скидку?
00:11:57
Мы не можем.
00:11:59
Хорошо.
00:12:00
Почему это так дорого?
00:12:01
Операцию делал декан?
00:12:03
Операция конечно не дорогая,
00:12:04
но госпитализация платная.
00:12:07
Итак, если мы не останемся в больнице,
00:12:09
сколько это будет стоить?
00:12:10
13 000 юаней.
00:12:12
Тогда нас не госпитализируют.
00:12:14
Не госпитализироваться.
00:12:34
Было бы обидно
00:12:36
иметь шрам на таком красивом лице.
00:12:38
Вам следует застраховать
00:12:39
свое лицо.
00:12:45
Мое лицо не повреждено, не так ли?
00:12:47
Маленькая рана все равно остается раной.
00:12:48
Дайте-ка подумать.
00:12:49
Обратите внимание на легкие травмы.
00:12:53
Я сейчас пойду.
00:12:58
Спасибо.
00:13:00
Врач сказал, что не надо оставаться в больнице.
00:13:02
Просто регулярно приходите для повторной проверки. Сейчас
00:13:05
собираюсь получить документы
00:13:06
на выписку.
00:13:07
Вы можете собирать свои вещи,
00:13:08
и мы будем готовы к отъезду.
00:13:11
Все хорошо?
00:13:20
Что это?
00:13:22
Компенсация, которую вы должны выплатить.
00:13:25
Старшая медсестра.
00:13:26
Врач-диетолог.
00:13:28
Президентский люкс Хилтон.
00:13:30
Общие расходы составляют около 300 000 юаней.
00:13:34
Ты пытаешься меня шантажировать?
00:13:36
Тогда позвоните в полицию.
00:13:37
И пусть они об этом позаботятся.
00:13:39
Ударить кого-либо – это не незначительное правонарушение.
00:13:40
Не говоря уже о том, что у моей ноги
00:13:41
могут быть последствия,
00:13:42
компенсация и
00:13:44
стоимость пропущенной работы составляют более 300 000 юаней.
00:13:46
И вас задержат в
00:13:47
отделении полиции на срок от 3 до 5 дней
00:13:48
за сотрудничество со следствием.
00:13:50
Ты все еще думаешь, что я
00:13:51
пытаюсь тебя шантажировать?
00:13:52
Ты не потерял память?
00:13:53
Почему ты все еще можешь заниматься
00:13:55
рэкетом? o Я потерял память,
00:13:56
но не поглупел.
00:13:58
Прошлый опыт все еще в моей памяти.
00:13:59
Давайте поговорим
00:14:00
о компенсации.
00:14:03
I.
00:14:04
У меня действительно кончились деньги.
00:14:06
После того, как я пошел платить пошлину,
00:14:09
в моей сумке осталось всего 1888 юаней.
00:14:13
Подожди немного.
00:14:17
Ли.
00:14:19
Анксин.
00:14:20
Не пора ли вам
00:14:21
заплатить арендную плату за этот месяц?
00:14:22
Ну, Ли.
00:14:23
Я тебе подарил пару дней назад.
00:14:25
Я же говорил тебе, что в
00:14:26
этом месяце будет повышение арендной платы.
00:14:28
Ты забыл?
00:14:29
5%. о
00:14:31
Подожди, Ли.
00:14:32
Не слишком ли много 50‰
00:14:33
?
00:14:35
Сестра.
00:14:36
Многие люди
00:14:37
пытаются заполучить этот дом.
00:14:39
Я понимаю ваши трудности,
00:14:41
поэтому никогда не сдавал его в аренду.
00:14:42
Если у вас ограниченный бюджет,
00:14:43
вы можете найти место подешевле,
00:14:44
а я отдам дом кому-нибудь другому.
00:14:46
Нет, Ли.
00:14:47
Я передам это тебе.
00:14:48
Я сделаю это сейчас.
00:14:50
Пока, Ли.
00:15:03
888 юаней.
00:15:05
Довольно неудачное число.
00:15:11
Смотреть. У
00:15:13
меня действительно нет денег.
00:15:15
Я только что заплатил за аренду.
00:15:18
Так?
00:15:19
Так. o
00:15:22
Итак,
00:15:24
как насчет того, чтобы
00:15:26
переехать жить в мой дом?
00:15:28
Мой дом тоже довольно роскошный.
00:15:30
Не хуже
00:15:31
отеля Хилтон.
00:15:33
И если вам понадобится
00:15:35
медсестра,
00:15:36
я могу быть вашей медсестрой.
00:15:37
ХОРОШО?
00:15:48
Это могло бы подойти.
00:15:51
Но ты должен выписать мне долговую расписку.
00:15:54
ХОРОШО.
00:15:56
Я, Гу Аньсинь,
00:15:57
в ночь на 5 мая
00:15:59
случайно ударил жертву.
00:16:00
Чтобы компенсировать
00:16:02
убытки потерпевшего,
00:16:03
я готов последовать приказу потерпевшего
00:16:05
и предоставить ему жилье
00:16:07
и позаботиться о его повседневной жизни
00:16:08
во время его выздоровления,
00:16:10
пока я не погасю
00:16:11
оставшуюся задолженность в размере 280 000 китайских юаней.
00:16:18
Вы? готовы покинуть больницу,
00:16:19
мистер Жертва?
00:16:37
Что я должен позвонить вам?
00:16:39
Что-либо.
00:16:41
Я не могу
00:16:43
все время называть тебя жертвой, не так ли?
00:16:45
Пока ты осторожен на дороге,
00:16:47
называй меня, как хочешь. У
00:16:51
меня на банковской карте осталось всего 888 юаней.
00:16:53
Как насчет того, чтобы я назвал тебя
00:16:55
Восьмидесятым?
00:16:57
Это хорошо? Что вы хотите.
00:17:01
Ладно.
00:17:02
Зачем быть таким жестким?
00:17:20
Вот.
00:17:25
Действительно ли здесь обитаемо или нет?
00:17:27
Что значит обитаемый или нет?
00:17:28
Я живу здесь уже много лет.
00:17:31
На каком этаже ты живешь?
00:17:32
Второй.
00:17:34
Там.
00:17:44
Осторожный.
00:17:46
Пойдем.
00:17:50
Там нет лифта?
00:17:52
Только лестница.
00:17:54
Просто второй этаж.
00:17:55
Я просто помогу тебе подняться. В
00:18:15
чем дело?
00:18:17
Все нормально.
00:18:18
Вы ведете путь.
00:18:19
Я могу ходить сам.
00:18:56
Что мне надеть? У
00:19:02
меня дома только одна пара тапочек.
00:19:04
Или
00:19:05
я поделюсь с вами одним из них?
00:19:06
Завтра я куплю тебе новую пару.
00:19:29
Такой роскошный!
00:19:49
Выпейте немного воды.
00:19:56
Что это такое?
00:19:58
Это.
00:19:59
Это случается с использованными чашками.
00:20:01
Инкрустация.
00:20:03
Ничего страшного. Это не убьет тебя.
00:20:04
Выпей это.
00:20:26
Чисто.
00:20:30
Где мне спать?
00:20:32
Я не могу спать на диване.
00:20:33
Я все еще пациент.
00:20:37
Позвольте мне показать вам комнату.
00:21:05
Вы рисуете мультики.
00:21:07
Я рисую их, когда у меня есть свободное время.
00:21:10
Я доставщица.
00:21:12
Садитесь.
00:21:13
Я приберу кровать.
00:21:46
Не трогай это.
00:21:50
Это твоя мама?
00:21:53
Это имеет какое-то отношение к вам?
00:21:55
Просто спрашиваю.
00:21:57
Слушай,
00:21:59
ты можешь жить в моей спальне,
00:22:00
но ты не можешь
00:22:01
ничего трогать в моей комнате.
00:22:02
Это мои сокровища.
00:22:04
Они стоили мне больших сбережений.
00:22:06
Понимать?
00:22:09
Нет,
00:22:10
я буду спать на диване.
00:22:24
Кондиционера нет, есть
00:22:26
электрический вентилятор.
00:22:27
Если вам жарко,
00:22:29
вы можете только терпеть это.
00:22:53
Что?
00:22:55
Диван нельзя поставить под вентилятор.
00:22:58
Почему?
00:22:59
Есть ли табу в фэн-шуй?
00:23:03
Это слишком опасно.
00:23:05
Как?
00:23:10
Отодвиньте диван.
00:23:13
Диван. o Или,
00:23:15
если ты не против,
00:23:17
я могу переспать с тобой в твоей комнате.
00:23:26
Ты. оо,
00:23:27
ты выглядишь порядочным человеком.
00:23:29
Ты не должен ничего мне делать.
00:23:32
Я не могу этого гарантировать.
00:23:35
Я предупреждаю тебя. o
00:23:36
Я предупреждаю вас,
00:23:38
что вы должны мне 280 000 йен.
00:23:41
Не 280 000 йен.
00:23:42
Это 272 000 йен.
00:23:52
Счет за бензин,
00:23:55
плату за проживание,
00:23:56
плату за пользование трехколесным велосипедом
00:23:58
и плату за уход за вами
00:24:00
составляют приблизительно .
00:24:02
8000 иен.
00:24:04
Итак, теперь я должен вам
00:24:05
272 000 йен.
00:24:10
Так соответствует ли ваша плата за обслуживание цене
00:24:11
или ваш
00:24:12
ветхий дом соответствует цене?
00:24:13
Насколько мой дом ветхий? У
00:24:15
меня тоже есть роскошная ванна.
00:24:17
Кроме того,
00:24:18
мой сервис – это тот,
00:24:19
который приближается к вам, чтобы служить 24 часа.
00:24:22
Это совсем не дорого.
00:24:26
Как близко?
00:24:33
Его.
00:24:35
в пределах 3 метров
00:24:36
и соблюдайте дистанцию ​​1 метр.
00:24:42
Хорошо.
00:24:44
Слушайте внимательно,
00:24:46
я пью только минеральную воду.
00:24:47
Я использую полотенце из чистого хлопка.
00:24:48
Выключите свет в гостиной
00:24:50
до 23:00. Не беспокойте меня после этого.
00:24:51
Это все, временно.
00:24:52
Добавлю еще, когда что-нибудь придумаю.
00:24:55
Как ты можешь быть таким логичным,
00:24:56
даже если твоя память утеряна?
00:24:57
Позвольте мне повторить это.
00:24:59
Я просто временно потерял память.
00:25:00
Я не глупый.
00:25:01
Те, кто
00:25:02
ничего не может сделать,
00:25:03
потеряв память, живут только в вымысле.
00:25:05
Идти.
00:25:06
Перенеси мне диван.
00:25:27
Туалет.
00:25:28
Мой туалет!
00:25:29
Туалет!
00:25:31
Что случилось?
00:25:35
В туалете что-то есть.
00:25:37
Где это?
00:25:38
Здесь, здесь.
00:25:39
Приближается.
00:25:43
Ф.Е. Это?
00:25:52
Это смешно?
00:25:53
Конечно.
00:25:54
Как ты, такой взрослый человек, можешь бояться
00:25:56
таракана?
00:25:57
Знаете ли вы, сколько
00:25:58
групп бактерий несет таракан?
00:25:59
ЭРТАЙМ Сколько?
00:26:00
48.
00:26:01
ERTIME Он может переносить не более
00:26:02
48 видов возбудителей.
00:26:04
Такие как яйца паразитов,
00:26:05
бактерий и грибков.
00:26:06
Все они могут передавать вирус.
00:26:15
ММЕРТАЙМ Просто убей его, наступив.
00:26:16
Ты. o
00:26:17
Как вы думаете, чем это закончится
00:26:19
?
00:26:20
Знаете ли вы, сколько личинок он может произвести?
00:26:24
Сколько? 84.
00:26:26
Один таракан может произвести 84 личинки.
00:26:28
То есть вы имеете в виду,
00:26:30
что
00:26:31
сейчас в моем доме 84 таракана?
00:26:32
Верно.
00:26:43
Слушай,
00:26:44
ты еще не осознал всей
00:26:45
серьезности.
00:26:46
Отлично.
00:26:47
Не будьте болтливыми.
00:26:48
Завтра я куплю спрей от насекомых.
00:26:50
Но вы должны знать,
00:26:51
что платить будете именно вы.
00:26:52
Потому что
00:26:54
до твоего прихода в моем доме не было тараканов.
00:26:55
Что ты имеешь в виду?
00:26:57
Вы имеете в виду, что я взял сюда эту бактериальную группу?
00:26:59
Я этого не говорил. Вы сказали, что.
00:27:04
BMTA3MM Верно,
00:27:05
习 TABMN, позвольте мне напомнить вам.
00:27:08
В эту тихую ночь
00:27:10
ты лежишь на диване.
00:27:12
А
00:27:13
у меня дома сейчас 84 таракана.
00:27:15
1333 А что, если они в полночь бегают по
00:27:17
МТА3 и залезают на
00:27:19
диван?
00:27:24
Заботиться.
00:27:34
Данные их технологии почти раскрыты.
00:27:35
Данные их технологии едва не были раскрыты.
00:27:36
Большие новости!
00:27:37
Наш президент не может вернутьсяl
00:27:38
凌势集团正在暗 J Наш президент не может вернутьсяl 凌势集团正在暗中准 J Группа L тайно готовит похороны. Группа L тайно готовит похороны.
00:27:40
鞒戳 本挤由淋气 总裁已经国不来了! |
00:27:41
Наш корреспондент отправился к руководителю
00:27:42
New Way за подтверждением.
00:27:45
По поводу ложных новостей,
00:27:46
распространяемых в Интернете, компания
00:27:47
TOSHIBA обратилась за помощью к юристу.
00:27:48
TOSHIBA Мы будем использовать законные средства
00:27:50
для защиты наших интересов.
00:27:51
Друзья из СМИ,
00:27:52
пожалуйста, не
00:27:53
спекулируйте на эту тему, спасибо.
00:28:24
Не убегай.
00:28:26
Если бы ты пострадал,
00:28:27
никто бы о тебе не позаботился.
00:28:34
Missinq Doq
00:28:39
Мне следовало подумать об этом.
00:28:57
Исо красивая?
00:28:59
Нарциссизм.
00:29:03
Тогда почему ты меня фотографировал?
00:29:06
Я помогаю тебе найти свою семью.
00:29:07
Как только члены вашей семьи
00:29:08
увидят вашу фотографию,
00:29:09
они свяжутся со мной.
00:29:11
Тогда ты сможешь вернуться домой.
00:29:16
Не удаляйте это!
00:29:18
Прекратите!
00:29:19
Дай мне!
00:29:25
Что ты хочешь делать,
00:29:27
будучи так близко ко мне?
00:29:32
Ничего.
00:29:33
Не воображайте этого.
00:29:49
Нет,
00:29:51
это подозрительно.
00:29:54
С тобой что-то не так.
00:29:59
Просто скажи мне правду.
00:30:01
Вы
00:30:03
разыскиваемый преступник?
00:30:05
Вы нарушили закон?
00:30:06
Так ты прячешься в моем доме?
00:30:14
Если бы я был в розыске,
00:30:16
ты был бы моей целью.
00:30:18
Знаешь, ты живешь здесь один.
00:30:20
И у тебя красивое лицо.
00:30:26
Ты.
00:30:27
Не делай мне больно.
00:30:29
Если бы вы это сделали,
00:30:30
вы бы не получили свои
00:30:32
250 000 юаней обратно.
00:30:33
Вы не погасили свой долг.
00:30:34
Как я мог причинить тебе боль?
00:30:36
Я|| отплатить тебе обратно.
00:30:37
Как бы далеко ты ни был,
00:30:38
где бы ты ни был,
00:30:39
я обязательно отплачу тебе.
00:30:41
Но как ты знаешь,
00:30:43
нам жить вдвоем,
00:30:44
это не удобно.
00:30:53
Доктор,
00:30:54
вы уверены, что все в порядке?
00:30:57
Абсолютно.
00:30:58
Другие его части не пострадали.
00:31:01
Я сделал тебе больно?
00:31:04
Нет.
00:31:05
Этот доктор женится?
00:31:07
Доктор Лю? У
00:31:08
него даже нет девушки.
00:31:10
Мы так заняты, работая здесь. У
00:31:12
нас нет времени этим заниматься.
00:31:13
Иногда
00:31:14
он гуляет дома. А
00:31:15
ты?
00:31:17
Нет.
00:31:19
Тогда у тебя есть девушка?
00:31:20
Она вон там.
00:31:24
Вы не брат и сестра?
00:31:26
Просто сейчас популярно называть
00:31:27
друг друга «брат» и «сестра».
00:31:33
Есть еще одна вещь, которую я хочу спросить.
00:31:35
Его нога
00:31:36
практически восстановлена.
00:31:38
Но я думаю, что у
00:31:40
него какие-то проблемы с мозгом.
00:31:45
Обычно он
00:31:47
говорит что-то странное
00:31:49
и ведет себя тоже странно.
00:31:52
Я не знаю, что с ним не так.
00:31:54
КТ головного мозга
00:31:55
кажется хорошей.
00:31:56
То, что вы сказали, возможно, является
00:31:57
психологической травмой
00:31:59
после аварии.
00:32:00
Вы, семья пациента, нужны ему,
00:32:02
чтобы помочь ему выздороветь.
00:32:11
Ты можешь идти?
00:32:13
Я в порядке.
00:32:17
Осторожно.
00:32:28
Какого черта.
00:32:29
О, мил,
00:32:32
ты пострадал?
00:32:34
Ничего.
00:32:35
Я опытный.
00:32:36
Опытный?
00:32:37
Ловите посылки руками.
00:32:41
Ждать.
00:32:45
Это кровотечение.
00:32:46
Ничего.
00:32:51
Что? Разве
00:33:07
ты не чувствуешь себя обиженным?
00:33:10
Нисколько. Это крошечная рана.
00:33:14
Я могу сделать это сам.
00:33:30
Хорошо.
00:33:33
Спасибо.
00:33:39
Хорошо.
00:34:22
Торопиться.
00:34:23
Дождь будет сильным.
00:34:24
Торопиться.
00:34:31
Такой сильный дождь! Вызови такси,
00:34:39
确认呼叫快车
00:34:45
Давай подождем.
00:34:46
Скоро будет номер 23.
00:34:47
Действительно.
00:34:54
Приближается.
00:34:55
Пойдем.
00:35:02
Мне жаль. Это номер 25.
00:35:04
Я думал, это номер 23.
00:35:05
Но это номер 25.
00:35:09
Вызовите такси.
00:35:10
Я'|| заплати за это.
00:35:29
Почему ты снимаешь одежду?
00:35:30
Что?
00:35:32
Тебе не нужно принять душ?
00:35:33
Тебе не обязательно
00:35:34
снимать его при мне.
00:35:35
Идите в ванную.
00:35:36
Идите в ванную.
00:35:37
Да, я забыл сказать тебе,
00:35:38
что сегодня утром сломалась насадка для душа.
00:35:40
Вы можете пользоваться только ванной.
00:35:41
Ты идешь первым.
00:35:42
Я сделаю это позже.
00:35:47
Мне нужно, чтобы ты мне помог.
00:35:49
Чем я могу помочь?
00:35:51
Помоги мне искупаться.
00:36:14
Что ты думаешь?
00:36:16
О чем я думаю?
00:36:17
Или чего ты ждешь?
00:36:22
Ничего ожидать. У
00:36:25
тебя сломана нога.
00:36:26
Но твои руки в порядке.
00:36:27
Почему ты не можешь принять
00:36:28
душ один?
00:36:29
Но сегодня мне нужно принять ванну.
00:36:32
Какая разница?
00:36:33
Разница в том, что
00:36:35
я, инвалид, не могу
00:36:36
лежать в вашей крохотной ванне.
00:36:40
Найдите решение сами.
00:36:43
100 иен.
00:36:47
200 йен.
00:37:19
Сейчас все в порядке?
00:37:21
Тогда я ухожу.
00:37:22
Ждать.
00:37:24
Я не могу получить гель для душа.
00:38:28
Гу Аньсинь.
00:38:55
Твоя рука.
00:39:26
Можешь идти.
00:39:27
Я оденусь сама.
00:39:34
Приходить.
00:40:14
Вы не оказали мне хорошую услугу.
00:40:16
И ты меня довел до конца.
00:40:17
Ты собираешься платить за мои душевные страдания?
00:40:20
Что? Как ты можешь выкупить меня за это?
00:40:22
Кроме того,
00:40:23
если бы ты не
00:40:24
потянул меня за руки, я бы не упал.
00:40:25
Я сделал это не нарочно.
00:40:28
Но ты видел меня голым.
00:40:32
Думаешь, мне это понравилось?
00:40:33
Костяной, как телеграфный столб.
00:40:35
Как будто я хотел тебя ограбить.
00:40:37
Костлявый?
00:40:38
Ни за что.
00:40:44
Хорошо.
00:40:45
Я не буду из-за этого суетиться.
00:40:46
Компенсация тоже отменена.
00:40:48
Будьте осторожны в следующий раз.
00:41:13
Пузыри. Вы можете играть с ними.
00:41:15
Хорошо.
00:41:16
Пузыри Пузыри
00:41:19
.
00:41:20
Доктор Сяо.
00:41:27
Вы Brat. Это ты.
00:41:30
Как
00:41:32
твоя нога?
00:41:34
Я в порядке.
00:41:35
Ты умен.
00:41:36
Понял это сразу.
00:41:37
Конечно.
00:41:38
Кто еще знает, что я прихожу в
00:41:40
Благотворительный дом каждую среду?
00:41:41
Кому еще было бы так странно
00:41:43
прислать мне сообщение с математикой?
00:41:48
Вы получили это?
00:41:51
Вот.
00:41:52
Отчет об испытаниях.
00:41:55
Спасибо.
00:41:57
Дай мне свой кошелек.
00:42:01
Дай мне это.
00:42:12
I.
00:42:13
I. o
00:42:17
Попросите у Ай Ли деньги.
00:42:21
Это было бы прекрасно.
00:42:24
Ты уверен, что
00:42:25
тебе не нужно, чтобы я проверил твою ногу?
00:42:49
Господин Ченг,
00:42:51
вы имеете в виду,
00:42:52
что мой отец
00:42:53
отдаст этой женщине 5% акций
00:42:54
?
00:42:55
Верно.
00:42:56
Джин Вана сейчас нет в живых.
00:42:58
Согласно Наследственному Закону, 日 Согласно Наследственному Закону,
00:43:00
эти акции
00:43:01
перейдут к ее дочери.
00:43:05
Дочь?
00:43:06
Может ли она быть
00:43:07
любимым ребенком моего отца?
00:43:08
Я не знаю об этом.
00:43:10
Но президент пытается ее найти.
00:43:24
Это значит,
00:43:25
что мой отец
00:43:26
не сможет решить, кто станет
00:43:28
наследником, если кто-то получит эти 5% доли.
00:43:29
Верно?
00:43:33
Значит, мой брат
00:43:34
тоже это знал,
00:43:35
верно, мистер Ченг?
00:43:37
Тогда кто я?
00:43:39
Ты не знаешь, кто ты?
00:43:41
Сначала оплатите счет.
00:43:42
Затем примите лекарство.
00:43:43
Спасибо.
00:43:45
Здравствуйте,
00:43:46
могу я одолжить ваш телефон?
00:43:49
Спасибо.
00:43:57
Привет? Кто это?
00:43:58
Это я.
00:43:59
Мистер Линг?
00:44:01
Я рад, потому что с тобой все в порядке.
00:44:02
Лин Фан
00:44:03
предпринимает какие-либо действия?
00:44:04
Сторона г-на Лин Фана следила за мной целый день.
00:44:06
Если я правильно понимаю,
00:44:07
это должен
00:44:08
организовать он.
00:44:09
Есть доказательства?
00:44:10
Еще нет.
00:44:12
Я пока не появлюсь.
00:44:13
Ждите их
00:44:14
дальнейших действий.
00:44:15
Хорошо.
00:44:16
Господин Линг,
00:44:17
где вы сейчас живете?
00:44:18
Позвольте мне это устроить.
00:44:22
Нет.
00:44:23
Я нашел того, кого ищет мой отец.
00:44:25
300 000 иен?
00:44:26
Это шантаж!
00:44:28
Тогда позвоните в полицию.
00:44:29
Ты сбил меня своим скутером. Не простой случай.
00:44:32
Так как насчет того, чтобы
00:44:34
жить в моем доме?
00:44:36
Восьмидесятые.
00:44:37
Где моя зубная щетка?
00:44:38
Его случайно
00:44:39
уронили в унитаз,
00:44:40
когда я был там.
00:44:41
Что это?
00:44:42
Зубная щетка.
00:44:43
Хорошо.
00:44:46
Кажется, ты ему сочувствуешь.
00:44:49
Потому что меня тоже усыновили.
00:44:51
Анксл У ГУ
00:44:59
Хорошо, что она не
00:45:00
любимое дитя моего отца.
00:45:03
Это я.
00:45:04
Как дела?
00:45:05
В том случае, если брандмауэр
00:45:06
компании был атакован
00:45:07
анонимным хакером,
00:45:08
мы отследили
00:45:09
его по
00:45:10
предоставленному вами IP-адресу.
00:45:11
Это то, что просил сделать господин Лин Фан.
00:45:13
Не волнуйтесь,
00:45:14
я починил брандмауэр.
00:45:16
Действуйте так, как запланировано.
00:45:17
Да,
00:45:18
есть новая компания электронной коммерции под названием Feite.
00:45:20
Сегодня они браконьерствуют на наших людей.
00:45:22
Они утверждали,
00:45:23
что выходцы
00:45:24
из New Way могут получать двойную зарплату.
00:45:26
Мы собираемся ловить рыбу.
00:45:28
А мистер Лин Фан
00:45:29
продолжает расследование
00:45:31
мисс Аньсинь.
00:45:32
Что он нашел?
00:45:33
Пока ничего.
00:45:35
Смотри внимательно.
00:45:36
Не дайте ему шанс найти Анксина.
00:45:38
Хорошо, не волнуйся.
00:45:43
垃圾
00:46:03
Похоже, ты
00:46:04
хорошо спал прошлой ночью.
00:46:07
Я спал как младенец
00:46:09
с благовониями, которые дал мне Сяоли.
00:46:21
Твой? У
00:46:26
тебя там нет никаких
00:46:27
грязных фотографий
00:46:28
?
00:46:30
Ты такой нервный.
00:46:32
Что у тебя на уме?
00:46:53
Ты сегодня немного другой.
00:47:00
Как?
00:47:06
Помогите мне подняться.
00:48:36
Я. ао
00:48:37
ТЫ. о
00:48:38
вы. оо, тебе не нужно ничего говорить.
00:48:40
Я знаю, ты не хотел.
00:48:42
Я тоже занят.
00:48:43
Мне нужно пойти в ванную
00:48:45
и вымыть ту миску, которую я только что использовала.
00:48:49
Я. оо Все в
00:48:50
порядке.
00:49:45
Привет.
00:49:46
Я парень Анксина.
00:49:47
Она в офисе?
00:49:48
Я не смог связаться с ней.
00:49:49
Можете ли вы меня провести?
00:49:51
О, Анксин.
00:49:52
Она не здесь.
00:49:53
Она не запланирована на сегодняшний вечер.
00:49:55
Она ушла сегодня довольно рано.
00:49:57
Когда она ушла?
00:49:59
Около 18:00.
00:50:01
Хорошо.
00:50:02
Спасибо.
00:50:09
Мистер Линг, вы.
00:50:13
Заходите.
00:50:17
Что вы здесь делаете?
00:50:18
Это срочно.
00:50:19
Я только что узнал.
00:50:20
Взгляни на это.
00:50:22
L Составление проекта назначения менеджером группы
00:50:25
Сегодня вечером г-н Лин Фан тайно встретится с
00:50:27
некоторыми акционерами.
00:50:28
Когда? 22:00 в отеле «Мишель».
00:50:30
Господин Линг,
00:50:31
если вы не уйдете сейчас,
00:50:32
боюсь, будет слишком поздно.
00:50:39
Как время летит.
00:50:43
Я помню, когда ты впервые приехал сюда,
00:50:44
ты был всего лишь
00:50:46
невинным стажером.
00:50:49
Ага.
00:50:51
Время летит.
00:50:52
Знаешь, мне
00:50:54
очень плохо из-за того, что произошло в
00:50:57
прошлый раз, и я
00:50:58
хотел извиниться.
00:51:00
Я [ __ ], когда пью слишком много.
00:51:02
Прости за беспокойство, которое я тебе причинил.
00:51:05
Мне очень
00:51:07
жаль.
00:51:14
Мистер Ду,
00:51:15
вам не обязательно передо мной извиняться.
00:51:17
Пусть прошлое останется в прошлом.
00:51:20
И я верю, что
00:51:21
ты сделал это не нарочно.
00:51:25
Ты веришь мне?
00:51:42
Ду Мин тоже ушел.
00:51:44
Продолжайте искать.
00:51:45
Который сейчас час?
00:51:46
21:00.
00:51:47
Господин Линг, еще не
00:51:48
поздно вернуться домой.
00:51:50
Я пойду искать
00:51:51
госпожу Анксин.
00:51:54
Высадите меня впереди.
00:51:56
Хорошо.
00:51:58
Я верю тебе,
00:52:00
потому что
00:52:01
раньше я причинял людям боль
00:52:04
и отчаянно нуждался в
00:52:05
прощении,
00:52:06
поэтому
00:52:08
я понимаю.
00:52:10
Если ты меня понимаешь,
00:52:13
то почему ты так со мной поступил?
00:52:18
Что это должно означать?
00:52:20
Ты меня понимаешь,
00:52:22
так почему ты пытался меня обидеть?
00:52:25
Почему ты загнал меня в угол?
00:52:27
Я не понимаю, что вы имеете в виду.
00:52:28
Что значит «
00:52:29
я загнал тебя в угол»?
00:52:33
Ты выглядишь таким невинным.
00:52:36
Анксин.
00:52:38
Анксин.
00:52:40
Анксин.
00:52:51
Если бы я не знал, что ты задумал,
00:52:52
меня бы обманул
00:52:53
твой жалкий вид.
00:52:55
Я до сих пор не могу смириться с тем, что ты со мной сделал.
00:53:02
Господин Ду,
00:53:03
я не знаю, о чем вы говорите,
00:53:05
но думаю, что произошло недоразумение.
00:53:07
Недоразумение?
00:53:08
Не ты ли причина, по которой меня уволили?
00:53:11
Я закончил вот так. Разве
00:53:12
это не из-за тебя?
00:53:16
Я.
00:53:17
Это неправда.
00:53:18
Я на это не способен.
00:53:20
Нет, ты не знаешь.
00:53:22
Но люди позади вас так делают.
00:53:23
Почему ты заставил меня?
00:53:25
Почему ты не мог оставить меня в покое?
00:53:27
Или мы отправимся в ад вместе.
00:53:29
Что вы еще хотите?
00:53:31
Если ты продолжишь это делать, я позвоню кому-нибудь.
00:53:33
Вперед, продолжать.
00:53:34
Вперед, продолжать.
00:53:35
Вперед, продолжать. Иди позвони кому-нибудь.
00:53:39
Анксин.
00:53:42
Анксин.
00:53:44
Ты не можешь убежать.
00:53:46
Почему ты заставил меня?
00:53:47
Почему
00:53:49
ты заставил меня?
00:53:50
Скажи мне.
00:54:28
Анксин.
00:54:29
Анксин. С
00:54:30
тобой все в порядке?
00:54:42
Ты в порядке?
00:54:43
Не волнуйся.
00:54:44
Понял тебя.
00:54:46
Ты не ранен, не так ли?
00:54:48
Ваша нога.
00:54:51
Моя нога в порядке.
00:54:52
Позвольте мне помочь вам подняться.
00:54:57
Ну давай же.
00:55:02
Ты в порядке?
00:55:03
Осторожно.
00:55:05
Восьмидесятые.
00:55:10
Восьмидесятые.
00:55:12
Восьмидесятые.
00:55:13
Идите сюда.
00:55:15
Что происходит?
00:55:16
Теперь тебя это волнует, да?
00:55:38
Восьмидесятые.
00:55:48
Восьмидесятые.
00:56:42
Восьмидесятые.
00:56:55
A37710
00:56:56
A37710
00:56:57
A37710
00:57:07
Должны ли мы отвезти его
00:57:08
в больницу?
00:57:09
Я только что проверил.
00:57:11
Он в порядке.
00:57:13
Ты можешь войти.
00:57:14
Я отвезу тебя домой.
00:57:18
Вы двое знаете друг друга?
00:57:20
Заходите.
00:58:04
Как мне вас называть, мисс?
00:58:06
Ай Ли в порядке.
00:58:08
Ты Анксин, да? Я много слышал о тебе от Восьмидесятого.
00:58:18
Итак, ты.
00:58:22
Это не то, что вы думаете.
00:58:26
Конечно!
00:58:28
Как он мог тебе понравиться?
00:58:31
Не говори этого.
00:58:32
Он спас меня.
00:58:33
Я сделал то, что должен был сделать.
00:58:58
Это правильно Или. о
00:59:02
Анксин.
00:59:04
Это правильно или прямо?
00:59:07
Просто идите прямо и поверните направо.
00:59:09
Хорошо.
00:59:11
Поверните налево.
00:59:37
Почему я здесь?
00:59:39
Ай Ли вернула тебя.
00:59:41
Иди, поблагодари ее.
01:00:02
Спасибо.
01:00:03
Ничего.
01:00:04
Я столкнулся с вами, ребята.
01:00:06
Становится поздно.
01:00:07
Мне нужно подбросить этого парня в полицейский участок.
01:00:09
Я пойду.
01:00:11
Быть безопасным.
01:00:35
Почему твоя нога
01:00:36
вдруг зажила?
01:00:40
Возможно, это прилив энергии.
01:00:42
Я услышал, как ты кричишь так громко, что
01:00:43
внезапно встал.
01:00:47
Какой прилив энергии?
01:00:50
Это инстинкт,
01:00:51
который раскрыл мой потенциал.
01:00:53
Вы понимаете?
01:00:56
Меня только что снова ударил
01:00:57
этот жирный Ду,
01:00:58
и теперь я больше не могу встать.
01:01:02
Мне жаль.
01:01:03
Я знаю, что это из-за меня.
01:01:06
Если тебе действительно жаль,
01:01:08
почему бы тебе не сделать мне
01:01:10
еще пару массажей.
01:01:16
Когда ты научился быть таким умным?
01:01:19
Я не учил тебя этому.
01:01:22
Где инвалидная коляска?
01:01:26
Я так спешил.
01:01:27
Я оставил это там.
01:01:28
Я пойду за ним прямо сейчас.
01:01:29
Нет, я в порядке.
01:01:31
Ай Ли сказала купить мне новый
01:01:32
в качестве благодарности.
01:01:33
Ведь я ей раньше помогал.
01:01:36
Но
01:01:37
как вы отблагодарите ее
01:01:39
за то, что она сегодня спасла вам жизнь?
01:01:43
Да,
01:01:44
почему она так добра ко мне?
01:01:48
Она
01:01:49
влюблена
01:01:50
в меня?
01:01:55
Как это возможно?
01:01:57
Ай Ли, она такая хорошая.
01:01:59
Может, она полицейский?
01:02:04
Я не знаю.
01:02:06
Пойдем.
01:02:08
Давай пойдем домой.
01:02:21
Замедлять.
01:02:32
Уже 23:00.
01:02:36
Все в порядке?
01:02:40
Уже все хорошо.
01:02:47
Я не позволю тебе
01:02:48
увидеть его снова.
01:02:50
А если я встречу его снова?
01:02:52
Я не позволю этому
01:02:53
случиться снова.
01:02:54
А вдруг.
01:02:56
Я здесь.
01:03:04
Хорошо,
01:03:06
тогда
01:03:09
это сделка.
01:03:10
Печать.
01:03:19
Печать.
01:03:34
Это штамп.
01:03:39
Иди поспи.
01:03:58
Продолжайте наблюдать за Лин Фаном.
01:04:00
Держи меня в курсе.
01:04:02
Тетя Хона
01:04:08
Здравствуйте, тетя Хонг.
01:04:09
Анксин.
01:04:10
Ты поел?
01:04:11
Да.
01:04:13
Вот в чем дело.
01:04:15
Завтра день рождения твоего отца.
01:04:16
В отеле Хао Шэн
01:04:18
мы отпразднуем это для него.
01:04:19
Ну,
01:04:20
ты один из Гасов.
01:04:22
Долго дрейфовать нехорошо.
01:04:24
Как насчет того, чтобы воспользоваться шансом и
01:04:25
приехать к нам в гости?
01:04:28
Тетя Хонг,
01:04:30
с тех пор как он выгнал меня
01:04:32
из семьи,
01:04:33
я больше не Гас.
01:04:35
Ты винишь меня, потому что
01:04:37
я не позаботился о тебе?
01:04:38
Нет,
01:04:39
тетя Хун, вы хорошо со мной обращались.
01:04:41
Но. оо
01:04:42
Анксин,
01:04:43
твоя мама — мой хороший друг.
01:04:45
Теперь я несу ответственность за вашу ситуацию.
01:04:48
Это понятно, если ты винишь меня.
01:04:50
Но. o
01:04:52
Твой отец уже не так хорош, как раньше.
01:04:54
Он всегда надеялся, что
01:04:55
вы сможете часто навещать его.
01:04:57
Кроме того,
01:04:58
Аньшэн тоже вернулся.
01:05:00
Вы двое так близки.
01:05:01
Вы, должно быть, хотите увидеться, верно?
01:05:05
Это решено.
01:05:06
Я попрошу Аншэна забрать тебя завтра.
01:05:08
Ложитесь спать сегодня пораньше.
01:05:12
Ты тоже.
01:05:28
Брат,
01:05:31
неужели до вечеринки еще много времени?
01:05:32
Почему ты пришел
01:05:33
так рано, чтобы забрать меня?
01:05:34
Сначала я отвезу тебя купить одежду.
01:05:36
Купи одежду? Разве
01:05:38
я не хорошо выгляжу?
01:05:40
Хорошо,
01:05:41
но может быть лучше.
01:05:43
Пойдем.
01:05:58
Синьэр, позволь мне представить его.
01:06:00
Это дядя Цзян.
01:06:01
Дядя Цзян, приятно познакомиться.
01:06:02
Синьэр.
01:06:03
Прошло так много лет. j
01:06:05
Ты теперь стала ТАК красивой.
01:06:16
У меня здесь твои глаза.
01:06:18
Вы Brat.
01:06:21
Перестать смотреть.
01:06:53
Это старший сын Гаса, да?
01:06:55
Что это за девушка рядом с ним?
01:06:57
Я не знаю,
01:06:58
но она красивая.
01:07:00
Как вы думаете, похожа ли эта девушка на
01:07:04
предыдущую жену президента Гу, г-жу Цзинь?
01:07:05
Они действительно похожи.
01:07:07
Да, похожи.
01:07:08
Это та, которую
01:07:10
госпожа Цзинь родила на улице
01:07:11
с кем-то еще?
01:07:13
Не кто-то другой.
01:07:14
Он является председателем L Group.
01:07:16
Эта новость широко распространилась.
01:07:19
Брат,
01:07:21
эти люди сплетничают о
01:07:22
нашей семье и Гасе?
01:07:23
Очевидный.
01:07:25
Такой громкий голос,
01:07:27
может быть, они боятся, что их подслушают.
01:07:39
Гу,
01:07:41
это, должно быть, девушка Аньшэна, верно?
01:07:45
Она так красива.
01:07:47
Хорошо.
01:07:48
Я не буду тебя удерживать.
01:07:49
Я пойду к Цинь.
01:07:51
Вперед, продолжать.
01:07:57
Папа,
01:07:58
с днем ​​рождения.
01:07:59
Анксин специально выбрала этот подарок
01:08:01
для тебя. С Днем
01:08:04
рожденья тебя.
01:08:10
Рад, что ты здесь.
01:08:11
Просто чувствуйте себя как дома.
01:08:14
Верно, Анксин.
01:08:15
Мы семья.
01:08:16
Не будь таким вежливым.
01:08:19
Значит, этот человек
01:08:20
получит 5% акций?
01:08:23
Только если бы папа был здесь.
01:08:25
Почему?
01:08:27
Узнали свою дочь в чужом доме?
01:08:29
Сумасшедший?
01:08:30
Я так долго ее искал.
01:08:32
Подумать только, она появилась сама.
01:08:35
Хорошо, что Лин Юэ,
01:08:36
этого нарушителя спокойствия, сегодня нет рядом.
01:08:39
Награда
01:08:57
Является ли Гу Аньшэн
01:08:58
машиной для коллекционирования марок?
01:08:59
Почему у него так много наград?
01:09:06
Нежные глаза, решительный взгляд.
01:09:10
Натурал, отличник,
01:09:11
тоже красивый.
01:09:12
Это так редко.
01:09:14
Такие мужчины
01:09:15
нравятся девушкам.
01:09:19
Когда вы научились читать выражения?
01:09:21
У меня острые глаза, ясно?
01:09:22
Спроси Ай Ли, если не веришь мне.
01:09:24
Как женщина,
01:09:25
она любит холодную рыбу
01:09:28
или предпочитает такого
01:09:30
солнечного мальчика?
01:09:34
Мистер Линг самый совершенный.
01:09:37
Ты ее босс.
01:09:38
Конечно, она не осмеливалась сказать правду.
01:09:41
Говори откровенно,
01:09:42
я не буду тебя винить.
01:09:44
Господин Лин,
01:09:45
по сравнению с этим есть
01:09:46
еще одна вещь, более важная.
01:09:47
Г-жа Анксин была приглашена на
01:09:49
вечеринку, которую устроил сегодня Гас.
01:09:50
Гу Аньшэн
01:09:52
с ней.
01:09:54
Гу Аньшэн.
01:09:56
Он сын
01:09:57
госпожи Гу и ее бывшего мужа.
01:09:59
Он и Анксин не связаны
01:10:00
кровью.
01:10:02
Есть ли у вас ощущение кризиса?
01:10:09
Почему ты все еще здесь?
01:10:11
Ты собираешься жить в моем доме?
01:10:13
Хорошая идея. У
01:10:14
вас есть кровать размера «king-size».
01:10:17
Господин Линг.
01:10:18
Последние новости.
01:10:19
Господин Лин Фан тоже будет там.
01:10:24
Подготовьтесь к этому.
01:10:25
Хочешь
01:10:27
пойти на вечеринку?
01:10:34
Простите,
01:10:35
вы любите магию?
01:10:40
Ты?
01:10:49
Самое интересное в магии то, что
01:10:51
она полна тайн.
01:10:53
Но как только завеса будет поднята,
01:10:55
это может вас разочаровать.
01:10:57
И готовы ли вы
01:10:59
открыть прекрасные тайны
01:11:01
нового мира?
01:11:02
Почему это похоже на
01:11:03
стиль финансовой пирамиды?
01:11:04
Он мошенник?
01:11:06
Я не хочу знать.
01:11:11
Читать мысли женщины довольно сложно.
01:11:13
Особенно красивой женщины.
01:11:28
Ты не сможешь обмануть меня на деньги.
01:11:32
Хорошо. о
01:11:34
ТЫ. o Вы думаете, что я мошенник? Разве
01:11:52
это не
01:11:53
президент New Way?
01:11:54
Он украл большую часть бизнеса
01:11:55
у G Group.
01:11:56
Почему он пришел сюда?
01:11:57
Ага.
01:12:27
Восьмидесятые.
01:12:31
Давно не виделись.
01:12:38
Позвольте мне представиться.
01:12:40
Лин Юэ.
01:12:49
Лин Юэ.
01:12:50
Брат.
01:12:51
Твоя нога восстановилась довольно быстро.
01:12:53
Так
01:12:54
это из-за потрясающего мастерства доктора Сяо
01:12:56
или из-за ваших замечательных актерских способностей?
01:13:15
Могу ли я?
01:13:17
Г-жа Анксин.
01:13:24
Возможно, я не достоин
01:13:25
танцевать с вами, мистер Линг.
01:13:27
Могу ли я?
01:13:58
Давно не виделись.
01:14:01
Давай потанцуем, пошли.
01:14:07
Давайте потанцуем.
01:14:10
Пойдем.
01:14:12
Пойдем тоже.
01:14:50
Теперь ты знаешь, что
01:14:51
я не шучу, да?
01:14:53
Как давно ты знаешь
01:14:54
моего брата?
01:14:57
Просто случайная встреча.
01:15:01
Более или менее, я должен
01:15:03
это заметить.
01:15:05
Мой брат
01:15:06
нехороший человек.
01:15:08
Самое главное,
01:15:09
он никогда не сделает того,
01:15:11
что не имеет для него никакой ценности.
01:15:16
Что ты имеешь в виду?
01:15:30
Я знаю, что у тебя много вопросов.
01:15:31
Я поясню вам
01:15:32
одно за другим.
01:15:33
Но можешь ли ты теперь держаться подальше
01:15:34
от моего брата?
01:15:37
Я знаю.
01:15:39
Держитесь подальше от своей семьи.
01:15:42
Нет, Анксин.
01:15:44
Это не то, что я имел ввиду.
01:15:48
[ __ ].
01:15:59
Брат Юэ,
01:16:00
откуда ты узнал мою сестру?
01:16:04
Это длинная история.
01:16:08
Если мой брат
01:16:09
намеренно приблизится к тебе.
01:16:11
Тогда вам следует быть осторожным.
01:16:13
Ведь у вас есть 5‰ акций нашей семьи.
01:16:17
Что ты имеешь в виду? Разве
01:16:19
вам не интересно узнать, что скрывается
01:16:20
за тайнами мира?
01:16:22
Подожди, пока ты не встретишь моего отца,
01:16:23
ты все узнаешь.
01:16:27
Твой отец?
01:16:28
Лин Тянь, президент L Group.
01:16:30
Он также твоя мать,
01:16:32
старый друг Цзинь Вана.
01:16:40
Между
01:16:42
твоим отцом и моей мамой ничего не было.
01:16:43
Что касается акций, о которых
01:16:44
вы сказали,
01:16:45
я вообще понятия не имею.
01:16:47
Не занимайтесь ерундой.
01:17:00
Мне жаль.
01:17:18
Гу Аньсинь.
01:17:19
Ты помнишь меня?
01:17:22
Анксин.
01:17:23
Анксин. Ты в порядке, Анксин?
01:17:24
Анксин, ты в порядке?
01:17:26
Позвоните в полицию сейчас.
01:17:27
Нет,
01:17:29
это мой друг.
01:17:30
Замолчи.
01:17:31
Кто твой друг?
01:17:32
Знать тебя - худшее, что было в моей жизни.
01:17:34
Если бы не ты,
01:17:36
я бы не закончил так!
01:17:38
Что ты делаешь?
01:17:40
Анксин,
01:17:41
сколько проблем ты хочешь причинить?
01:17:43
Папа.
01:17:45
Председатель Гу. Разве
01:17:46
ты не должен защитить
01:17:47
свою дочь сейчас?
01:17:49
Лин Юэ,
01:17:51
это мое семейное дело.
01:17:53
Я бы хотел, чтобы ты говорил меньше.
01:17:55
Держитесь подальше от этого.
01:17:56
Пока это касается Анксина,
01:17:57
я не буду стоять в стороне.
01:17:59
Председатель.
01:18:01
Извините, что прерываю вечеринку.
01:18:02
Мы уходим сейчас.
01:18:07
Ю Го.
01:18:09
Я долго тебя искал
01:18:10
.
01:18:11
Давай найдём тихое место.
01:18:13
Я тебе объясню, ладно?
01:18:18
Отпусти ее.
01:18:26
Анксин,
01:18:27
позволь мне пойти с тобой.
01:18:35
Это мое личное дело.
01:18:37
Вам не обязательно следовать за мной.
01:18:45
Если ты это сделаешь,
01:18:46
я никогда не буду с тобой разговаривать.
01:18:54
Ладно, хватит смотреть.
01:18:56
Просто интерлюдия.
01:18:57
Проверьте все камеры.
01:18:58
Удалить все фотографии.
01:19:04
Ю Го.
01:19:06
Извини.
01:19:09
Я не ожидал, что
01:19:10
мы встретимся снова вот так.
01:19:13
Я потерял
01:19:14
не только руки,
01:19:15
но и всю свою жизнь.
01:19:16
Как ты думаешь, ты сможешь искупить это,
01:19:18
сказав, что сожалеешь?
01:19:23
Юй Го,
01:19:26
я знаю, что
01:19:27
это не поможет,
01:19:28
что бы я ни делал.
01:19:30
Но я
01:19:32
изо всех сил постараюсь загладить перед тобой свою вину.
01:19:36
Да.
01:19:38
Теперь ты знатная и богатая дама,
01:19:40
ты можешь все.
01:19:41
Вы можете искупить что угодно.
01:20:18
Пауза.
01:20:20
Вот, увеличьте масштаб, чтобы показать мне.
01:20:27
Тогда ни одна камера их не зафиксировала.
01:20:30
Я обещаю тебе все, что ты захочешь.
01:20:31
Хороший.
01:20:33
Я хочу твои руки сейчас.
01:20:35
Ты смеешь?
01:20:39
Какая часть отеля не контролируется?
01:20:43
Например, раздевалки
01:20:44
и туалеты.
01:20:45
Поторопитесь, давайте проверим это
01:20:46
один за другим.
01:21:17
Анксин.
01:21:19
Анксин.
01:21:20
Гу Аньсинь.
01:21:24
Уходите.
01:21:30
Анксин.
01:21:31
Анксин, Анксин.
01:21:39
Отправьте ее в больницу.
01:21:47
Когда он успел стать
01:21:48
таким хитрым?
01:21:57
Анксин.
01:22:00
Спасибо, мистер Линг.
01:22:01
Я могу позаботиться о своей сестре.
01:22:03
Незачем.
01:22:06
Что вы сказали?
01:22:10
Даже если ты друг Анксина.
01:22:12
На банкете, который устраивала моя семья,
01:22:14
ты забрал мою сестру.
01:22:16
Боюсь, это неуместно.
01:22:17
Она моя. О
01:22:20
чем ты говоришь?
01:22:22
Я сказал,
01:22:24
она моя.
01:22:26
Ребята, успокойтесь.
01:22:27
Г-н Гу, г-н
01:22:28
Лин более близок с г-жой Аньсинь,
01:22:30
чем вы думаете.
01:22:40
Фото? Что это может доказать?
01:22:42
Хватит устраивать здесь сцену.
01:22:44
Пусть они уйдут.
01:22:46
А ты.
01:22:48
По такому пустяковому поводу
01:22:50
вы оставили там столько гостей.
01:22:52
Папа, как это может быть пустяком?
01:22:53
Анксин теперь есть.
01:22:54
Аньшэн!
01:23:08
Вернись со мной.
01:23:15
Синьэр, пока.
01:23:25
Брат.
01:23:26
Почему ты прикрываешь живот?
01:23:27
Я в порядке. Я могу поесть. что-то плохое.
01:23:29
Где Лин Юэ?
01:23:30
Он ушел первым.
01:23:32
Иди домой.
01:23:34
Ты в порядке? С
01:23:35
твоим желудком все в порядке?
01:23:36
Да. Разве
01:23:37
ты не говорил, что с ней все в порядке?
01:23:39
Почему она еще не проснулась?
01:23:41
Она не проснулась
01:23:42
не только из-за травмы.
01:23:44
Поскольку ее сердце
01:23:46
в течение длительного времени перегружено,
01:23:47
насосная функция нарушена.
01:23:49
Кто виноват?
01:23:50
Я думаю, ты должен это знать.
01:24:13
Осторожный.
01:24:18
Как ты себя сейчас чувствуешь?
01:24:27
Оставь меня в покое.
01:24:32
Где Ю Го?
01:24:33
Она.
01:24:34
Юй Го убежал.
01:24:35
Не волнуйся.
01:24:36
Я не позволю ей сбежать.
01:24:38
Если ты посмеешь с ней что-то сделать,
01:24:40
я тебя не отпущу.
01:24:43
Ты слишком мягкосердечен.
01:24:45
Она причинила тебе такую ​​боль.
01:24:46
Не защищайте ее.
01:24:47
Не защищайте ее. Да, я мягкосердечный.
01:24:50
Если бы я не был таким мягкосердечным,
01:24:51
когда я встретил тебя
01:24:52
в начале,
01:24:53
ты бы меня не обманул.
01:25:07
Это моя вина.
01:25:08
Это не имеет значения.
01:25:16
Руки прочь от меня.
01:25:23
Оставь нас.
01:25:27
Мне?
01:25:30
Закрыть дверь.
01:25:32
Хорошо.
01:25:47
Давайте поговорим.
01:25:50
О чем?
01:25:52
Сколько мистер Линг даст мне,
01:25:53
чтобы избавиться от меня?
01:25:55
Это не то, что я имел ввиду.
01:25:56
Тогда не о чем говорить.
01:26:13
Отпустить.
01:26:15
Но.
01:26:16
Что, если ты убежишь,
01:26:17
когда я тебя отпущу? Я не буду бежать.
01:26:19
Обещай мне.
01:26:22
Да, я обещаю.
01:26:23
Нет,
01:26:24
ты, должно быть, меня обманываешь.
01:26:26
Если ты не отпустишь меня,
01:26:28
я убью себя.
01:26:29
Я укушу.
01:26:32
Не глупи.
01:26:38
Какая сейчас эпоха?
01:26:39
Как бы вы его купили?
01:26:43
Одну минуту, позвольте мне объяснить это.
01:26:50
Вперед, продолжать.
01:26:55
Мне жаль.
01:26:57
Я пришел поздно.
01:26:58
Поскольку ты ушёл,
01:26:59
тебе не пришлось возвращаться.
01:27:01
Я ушел на самом деле
01:27:03
из-за чрезвычайной ситуации в моей семье.
01:27:05
Мне надо было уйти.
01:27:06
Вам нужно было срочно поехать в отель?
01:27:09
Отель?
01:27:11
Как ты.
01:27:12
Откуда я узнал?
01:27:14
Есть много вещей, которых
01:27:15
я не знаю.
01:27:17
Когда к тебе вернулась память?
01:27:22
Травма ноги тоже была ложью.
01:27:25
Нет,
01:27:27
ты солгал мне с самого начала.
01:27:29
Для этих 5% акций,
01:27:32
мистер Линг, вы, должно быть, устали действовать.
01:27:35
Ай Ли всего лишь мой подчиненный.
01:27:37
Я не рассказал тебе вовремя о многом.
01:27:39
Это моя ошибка.
01:27:40
Я [ __ ], притворяясь, что меня не выздоровели.
01:27:42
Но мои чувства к тебе
01:27:43
всегда верны.
01:28:05
Папа,
01:28:06
где бы ты ни был,
01:28:07
вернись прямо сейчас!
01:28:13
Анксин,
01:28:14
подожди меня.
01:28:15
Я скоро вернусь.
01:28:18
Хорошо.
01:28:20
Держи свои слова.
01:28:24
Разберитесь с этим.
01:28:28
Так по-детски.
01:28:29
Ты научил меня этому.
01:28:31
Не нарушайте обещание.
01:28:41
Что ты делаешь?
01:28:44
Я заберу твою обувь.
01:28:45
На случай, если ты сбежишь.
01:28:54
Лин Юэ,
01:28:55
ты знаешь
01:28:57
девушку по имени Гу Аньсинь?
01:28:59
Да.
01:29:00
Она та, которая мне нравится.
01:29:02
Она та, которая тебе нравится?
01:29:04
Ты имеешь в виду, что
01:29:06
уже знал,
01:29:07
где она.
01:29:08
Но ты скрывал это от меня?
01:29:09
Верно?
01:29:10
Вы сделали это
01:29:11
ради ее акций?
01:29:14
Лин Юэ.
01:29:17
Это твоя вина.
01:29:18
Как можно обмануть Anxin
01:29:19
из-за
01:29:20
5‰ акций?
01:29:22
Друзья, а что, если бы
01:29:24
Анксин действительно была папиной дочерью?
01:29:25
Не совершаешь ли ты тогда большой ошибки?
01:29:28
Я действительно влюбляюсь в Анксина.
01:29:30
И
01:29:31
она не папина дочь.
01:29:40
Это отчет о тесте ДНК Анксина.
01:29:42
Это показывает, что
01:29:43
она не твоя дочь.
01:29:44
Если Анксин не
01:29:45
из нашей семьи,
01:29:46
зачем папе
01:29:47
давать ей акции?
01:29:48
Это верно.
01:29:51
Анксин не моя дочь.
01:29:57
Поскольку вы все
01:29:59
здесь,
01:30:00
я расскажу вам все
01:30:02
о том, что произошло
01:30:03
в прошлом.
01:30:04
Я хотел отдать ей акции
01:30:07
из-за ее матери,
01:30:09
Джин Ван.
01:30:10
Джин Ван очень много значит для меня.
01:30:12
Я должен быть ей благодарен
01:30:14
всю свою жизнь.
01:30:17
Я помню, когда
01:30:18
я провалил свой стартап,
01:30:20
если бы Цзинь Ван не оказал мне финансовую поддержку, сегодня
01:30:22
не было бы
01:30:23
L Group.
01:30:24
Так что Цзинь Ван
01:30:27
не только мой друг,
01:30:28
но и мой благодетель.
01:30:30
Тогда я пообещал
01:30:32
отдать Цзинь Вану
01:30:34
5% акций.
01:30:35
Несмотря на то, что она скончалась,
01:30:37
я никогда не
01:30:38
отступлю от своего слова.
01:30:40
Хотя Анксин
01:30:42
не связана со мной кровным родством,
01:30:43
она дочь Цзинь Вана.
01:30:44
Она как моя дочь.
01:30:45
Вы все, имейте это в виду.
01:30:47
Никогда не
01:30:49
беспокой Анксина.
01:31:05
Лин Юэ.
01:31:07
Ты только что оправился от травмы ноги, верно?
01:31:09
Медленнее, будь осторожен.
01:31:11
Не беспокойся обо мне, брат.
01:31:14
Будь осторожен.
01:31:24
Моя сестра в этой комнате, да?
01:31:27
Нет нет нет.
01:31:31
Не усложняй мне задачу.
01:31:36
Анксин.
01:31:39
Анксин, я здесь, чтобы забрать тебя.
01:31:43
Анксин?
01:31:55
Анксин!
01:31:56
Брат?
01:31:57
Поднимитесь наверх
01:31:58
Что вы здесь делаете?
01:31:59
Поднимитесь, скорей!
01:32:01
Я не могу.
01:32:02
Но я могу спуститься. Это невысоко.
01:32:04
Подожди меня.
01:32:05
Ты получил это.
01:32:20
Я был напуган до смерти.
01:32:21
Когда ты стал таким смелым?
01:32:27
Вернитесь и скажите Лин Юэ,
01:32:28
медицинские счета и деньги, которые я ему должен,
01:32:30
я || отплати ему обратно.
01:32:32
Брат, пойдем.
01:32:37
Посмотри на себя.
01:32:38
Пойдем.
01:32:41
Я могу оплатить медицинские счета.
01:32:43
Ты можешь остаться здесь?
01:32:44
Лин Юэ будет жаловаться на меня.
01:33:11
Ю Го.
01:33:13
Ты дома?
01:33:45
③ ADAAM02IA||
01:33:46
③ AJDAAN08IAM ⑥ ADXAM08IAM
01:33:59
Почему ты здесь?
01:34:01
Слишком опасно приходить сюда одному.
01:34:04
Это не ваше дело,
01:34:07
подождите.
01:34:09
Можете ли вы подождать минутку?
01:34:10
Ждать.
01:34:32
Ю Го?
01:34:33
Могу ли я войти?
01:34:46
Ю Го?
01:35:15
Скоро пойдет дождь. Давай вернемся.
01:35:18
Ее багаж все еще здесь.
01:35:20
Она вернется.
01:35:22
Я буду ждать ее здесь.
01:35:23
Что, если она не вернется?
01:35:25
Ты будешь ждать ее все время?
01:35:31
Пойдем.
01:35:39
Скоро пойдет дождь.
01:35:40
Забирайся в машину.
01:35:42
я не инвалид.
01:35:43
Я могу ходить.
01:35:44
Ты уверен?
01:35:46
До станции идти 30 минут.
01:35:49
AK850 851 Я не против, если пойдет дождь. В
01:35:50
любом случае, это не первый раз, когда я мокну.
01:35:55
Я знаю, ты не боишься промокнуть под дождем.
01:35:58
05 Но на тебе белая рубашка.
01:35:59
Если ты промокнешь, я все увижу.
01:36:17
Я могу сделать это сам.
01:36:18
Разрешите. У
01:36:22
тебя руки холодные.
01:36:33
Тебе лучше?
01:36:58
Я перевел вам плату за такси.
01:37:02
Нет необходимости этого делать.
01:37:03
Я не получу его.
01:37:17
Я получил это для тебя.
01:37:19
Я выйду из машины, если вы ее не получите.
01:37:24
Вы богаты?
01:37:25
Вы всегда используете деньги для решения проблем. У
01:37:28
меня нет денег.
01:37:29
Я просто скопировал
01:37:30
чье-то поведение. В
01:37:43
машине заканчивается топливо.
01:37:45
Заправочной станции поблизости нет.
01:37:48
Я не думаю, что дождь
01:37:49
скоро прекратится.
01:37:51
Если ты не хочешь оставаться в
01:37:52
глуши,
01:37:54
нам нужно составить план.
01:38:47
Сэр,
01:38:48
извините за беспокойство,
01:38:49
не могли бы вы
01:38:50
одолжить нам свой телефон?
01:38:53
Сэр,
01:38:54
забронируйте номер.
01:38:57
Добро пожаловать.
01:39:00
Сэр,
01:39:01
могу я одолжить ваш телефон?
01:39:02
Посмотрите на этот сильный дождь.
01:39:04
Это приходит внезапно.
01:39:05
Это сломало сигнальные линии.
01:39:06
Слушай, я даже не могу смотреть шоу в прямом эфире.
01:39:11
Он не желает
01:39:12
одолжить нам телефон?
01:39:13
Кажется, так.
01:39:15
Что ж, вы, молодая пара,
01:39:16
можете поговорить
01:39:17
в комнате.
01:39:20
Мы не пара.
01:39:22
Не пара?
01:39:23
Почему вы стоите близко друг к другу?
01:39:27
Тогда забронируйте два номера.
01:39:29
Хорошо. Комната с двуспальной кроватью.
01:39:31
Нет, две комнаты.
01:39:34
Какое совпадение!
01:39:36
К сожалению,
01:39:37
сейчас здесь только одна комната с двуспальной кроватью.
01:39:39
Как это могло произойти?
01:39:40
Осталась только одна комната?
01:39:41
Я не думаю, что
01:39:42
здесь много гостей.
01:39:47
Или мы поедем в другой отель, чтобы проверить?
01:39:48
Хорошо.
01:39:50
Ладно, иди.
01:39:52
Просто зайдите и проверьте,
01:39:53
есть ли
01:39:54
поблизости единственный отель.
01:39:57
Боюсь, когда ты вернешься, там уже не останется места
01:39:59
.
01:40:08
Хорошо, я возьму это.
01:40:10
Хорошо.
01:40:21
Современные отели такие.
01:40:23
Они любят
01:40:24
делать какие-то странные трюки.
01:40:32
Почему ты держишь это?
01:40:46
Нам придется обойтись здесь сегодня вечером.
01:40:48
Но здесь только одна кровать.
01:40:53
Как насчет
01:40:54
Нет.
01:40:55
Нет что?
01:40:56
Я имею в виду,
01:40:57
как насчет того, чтобы я спал на полу?
01:41:02
Что?
01:41:03
Ты хочешь спать со мной?
01:41:06
В твоей мечте.
01:41:09
Спешите принять душ.
01:41:10
Не простудитесь
01:41:13
Понятно.
01:41:29
Я высушил твою одежду.
01:41:33
Спасибо.
01:41:38
Пошли спать.
01:41:40
Спешите принять душ.
01:41:43
Садитесь.
01:41:44
Что?
01:41:45
Твои волосы все еще мокрые.
01:41:46
Вы простудитесь.
01:42:33
Что?
01:42:35
Таракан.
01:42:41
Ты даже быстрее таракана.
01:42:44
Ты сравнил меня и таракана?
01:43:05
Отлично.
01:43:06
Он мертв. Теперь ты можешь спать.
01:43:12
Он мертв. Больше не осталось.
01:43:14
Просто иди.
01:43:18
Тогда ты спишь на полу.
01:43:22
Хорошо, без проблем.
01:43:32
Хорошо.
01:43:33
Можешь спать в кровати.
01:43:34
Но я подведу
01:43:36
черту. Мы оба не можем переступить черту.
01:43:38
Мы спим отдельно.
01:43:39
Понятно?
01:43:47
Итак, это линия.
01:43:49
Ты остаешься там.
01:43:50
Я остаюсь здесь.
01:43:51
Понятно?
01:43:59
Спокойной ночи.
01:44:13
С тех пор, как мы спали вместе.
01:44:15
Следите за своими словами.
01:44:16
Как ты можешь говорить, что
01:44:17
мы спали вместе?
01:44:18
Мы
01:44:20
вместе пользуемся кроватью.
01:44:22
Хорошо.
01:44:24
Поскольку мы
01:44:25
вместе спали в постели,
01:44:27
не могли бы вы
01:44:28
меня простить? Разве
01:44:30
не сказано,
01:44:31
что нет ничего, что
01:44:32
нельзя было бы решить сном?
01:44:37
Я понятия не имею, откуда ты знаешь
01:44:38
эти странные фразы.
01:44:40
Ответьте мне первым.
01:44:45
Знаете ли вы, какие ошибки вы допустили?
01:44:47
Как я могу простить тебя?
01:44:52
Я знаю.
01:44:54
Я думал об этом в эти дни.
01:45:07
Посмотри на меня.
01:45:19
Я не должен брать на себя смелость вмешиваться в ваши дела.
01:45:21
Я забыл твои чувства.
01:45:24
За 5% акций,
01:45:26
за то, что тебя бросил,
01:45:28
за то, что устроил тебя на работу,
01:45:31
я тебя не уважал.
01:45:33
Я думал, что сделал это
01:45:34
для твоего блага.
01:45:36
Но я не спросил тебя,
01:45:37
что тебе нужно.
01:45:39
Я никогда не позволю себе
01:45:41
вмешиваться в ваши дела.
01:45:43
Я буду любить тебя так, как
01:45:44
тебе нравится.
01:45:46
Вы дадите мне больше времени, чтобы научиться
01:45:48
это делать?
01:45:56
Почему ты смеешься?
01:46:03
Кажется, ты никогда не говорил
01:46:06
столько слов, как эти.
01:46:09
Это было похоже на то, как будто ты писал статью.
01:46:11
Ответь мне первым.
01:46:16
На самом деле, я тщательно это обдумал
01:46:18
.
01:46:21
Ведь
01:46:22
мы из разных семей.
01:46:24
Наши мысли неизбежно различны.
01:46:27
Это как когда я хочу съесть жареный сладкий картофель, а
01:46:30
ты говоришь, что он слишком грязный, чтобы его есть.
01:46:32
Я так не думаю сейчас.
01:46:35
Я имею в виду, даже если
01:46:38
ситуация такая,
01:46:41
это не имеет значения.
01:46:44
Пока мы оба
01:46:45
надеемся сделать что-то себе во благо,
01:46:48
я постараюсь понять вас
01:46:50
в будущем.
01:46:51
Мы должны сообщить обо
01:46:53
всем, что произошло.
01:46:54
Будьте откровенны друг с другом,
01:46:56
ладно?
01:46:58
Хорошо.
01:47:00
Тогда эта строка нам не нужна
01:47:01
.
01:47:04
Поскольку мы помирились,
01:47:05
очередь нам теперь не нужна.
01:47:15
Хорошо.
01:47:16
Но ты должен пообещать мне,
01:47:18
что не сможешь делать такие вещи.
01:47:26
Какие вещи?
01:47:31
Это
01:47:35
ничего, неважно.
01:47:40
Хорошо.
01:48:18
Анксин.
01:48:32
Анксин.
01:48:35
Анксин.
01:48:37
Анксин.
01:49:11
Я перевел вам деньги.
01:49:13
Немедленно смените место жительства.
01:49:15
Ничего пока не делай.
01:49:16
Понятно.
01:50:29
Ты обещал, что ничего не будешь делать.
01:50:32
Ты начал это.
01:50:35
Ты не спал?
01:50:38
Ты разбудил меня
01:50:39
из-за своего поцелуя.
01:50:43
Как это могло произойти?
01:50:44
Я был нежным.
01:50:54
Я держу весь свой мир,
01:50:56
как я могу спать?
01:52:35
Утро.
01:54:31
Просто положить одежду под одеяло?
01:54:32
Ждешь, пока я их тебе надену?
01:54:38
Нет, я могу надеть их на себя.
01:54:43
Действительно?
01:54:47
Да.
01:54:52
Действительно?
01:55:13
Видишь,
01:55:14
это все твоя вина.
01:55:16
Я прошу прощения.
01:55:43
Пытаетесь убить своего парня?
01:55:46
Позволь мне подуть твою рану.
01:55:56
Как раз подходящее время.
01:55:57
Я собирался прийти и найти тебя. К
01:55:58
вам пришел посетитель.
01:56:08
Где находится «Анксин»?
01:56:09
Она меняется.
01:56:15
Ты не можешь понять, что я сказал?
01:56:20
В последний раз я должен серьезно сказать тебе:
01:56:22
если ты посмеешь сделать
01:56:23
что-нибудь с Анксином,
01:56:24
я заставлю тебя заплатить.
01:56:27
Я предупреждаю вас.
01:56:29
Поставьте себя в нужное место.
01:56:30
Анксин — моя девочка.
01:56:32
Я буду нести за нее ответственность.
01:56:34
Ваша девушка?
01:56:36
Анксин — моя сестра.
01:56:38
Это не ваше дело говорить.
01:56:46
Брат?
01:56:48
Для чего ты здесь? С
01:56:50
тобой все в порядке?
01:56:53
Да, я в порядке.
01:56:55
Что с тобой случилось?
01:56:58
Я пытался дозвониться тебе всю ночь.
01:56:59
Ты не взял трубку.
01:57:00
Я был почти напуган до смерти.
01:57:01
Извини.
01:57:02
Вчера вечером мне не удалось поймать сотовый телефон.
01:57:05
Он ничего тебе не сделал, да?
01:57:12
Конечно, нет.
01:57:16
Давай, пойдем домой.
01:57:30
Я могу ходить сам.
01:57:36
Ай Ли, я
01:57:37
понял.
01:57:39
Спасибо.
01:57:44
Господин Линг.
01:58:01
Брат.
01:58:04
Гу Аньшэн, у
01:58:06
тебя нет машины?
01:58:07
Моя машина сломалась.
01:58:08
Мистеру Лингу, вероятно, не хотелось бы
01:58:10
оказать мне небольшую услугу, верно?
01:58:27
Анксин,
01:58:28
пойдем.
01:58:32
Пока.
01:58:49
Ты уходишь просто так?
01:58:51
АК8505
01:58:52
АК8505 АК8505
01:59:01
До свидания.
01:59:02
я иду домой.
01:59:03
Отдохни хорошо. В
01:59:15
чем дело?
01:59:21
Теперь ты мой.
01:59:22
Не будьте так близки
01:59:23
с другими мужчинами.
01:59:24
Когда я
01:59:25
стал твоим?
01:59:27
Вчера вечером ты.
01:59:42
Анксин,
01:59:45
вы двое,
01:59:46
прошлой ночью. .
01:59:48
Хоть ты и не нравишься мне,
01:59:50
но для Анксина
01:59:52
ты очень важен.
01:59:53
Будьте уверены,
01:59:54
я ее не подведу.
02:00:00
Я не согласен.
02:00:10
Господин Лин,
02:00:12
Гу Аньшэн по-прежнему будет стоять между
02:00:13
вами и госпожой Аньсинь?
02:00:17
Я доверяю Анксину.
02:00:20
Анксин.
02:00:21
Господин Лин внезапно исчез
02:00:22
после прибытия сегодня в аэропорт. У
02:00:23
него должна была быть встреча в компании,
02:00:25
но сейчас с ним невозможно связаться.
02:00:26
Вы знаете, где
02:00:27
его найти?
02:00:30
Понятно. Позвольте мне найти его.
02:00:34
я тороплюсь. Ты... ты можешь сначала остаться здесь.
02:00:38
Лин Юэ!
02:00:39
Лин Юэ, ты дома?
02:00:44
Лин Юэ?
02:01:06
Отлично,
02:01:11
тебе лучше быть в порядке.
02:01:13
или у тебя будут большие проблемы.
02:01:29
Мисс, в нашем местном супермаркете
02:01:30
проводится лотерея,
02:01:31
приходите и выбирайте!
02:01:33
Давай, выбери один. Нет, нет, спасибо.
02:01:34
Я... я тороплюсь.
02:01:35
Давай, просто выбери один.
02:01:36
я очень тороплюсь!
02:01:37
Я занят сейчас.
02:01:38
Пожалуйста, выберите один.
02:01:39
Просто выберите один.
02:01:45
Спасибо!
02:01:46
Готово, гол.
02:01:47
Поздравляю с удачей!
02:01:50
Поздравляем с чудесной жизнью!
02:01:53
Плохие вещи, пожалуйста, уходите.
02:01:55
Люди не будут винить вежливого человека.
02:01:57
Окей, большое спасибо.
02:01:58
Поздравляем!
02:01:59
Вы выиграли супер-люксовый
02:02:00
денежный пакет
02:02:01
стоимостью 888 йен!
02:02:03
Поздравляем!
02:02:04
888 иен?
02:02:06
это совпадение?
02:02:09
Я действительно разорен, мне нужно идти.
02:02:10
Замечательно.
02:02:11
Джентльмен сказал мне, что
02:02:14
если ты не хочешь пойти со мной,
02:02:15
мне придется передать это
02:02:16
тебе.
02:02:18
Что это?
02:02:39
Мой мотоцикл?
02:02:52
Пожалуйста, доберитесь
02:02:53
до места назначения вовремя.
02:02:55
Как я могу узнать, где находится пункт назначения?
02:03:51
Лин Юэ!
02:03:54
Лин Юэ!
02:04:18
Гу Аньсинь?
02:04:21
Где вы были?
02:04:26
я так волнуюсь!
02:04:29
Мне есть что сказать тебе.
02:04:31
Что?
02:04:43
Хочу вам сказать, что
02:04:46
я не
02:04:47
любитель сюрпризов,
02:04:48
поэтому всегда буду
02:04:49
ко всему готов.
02:04:51
Как ты сказал,
02:04:53
я как броненосец.
02:04:57
Внезапно,
02:05:00
впервые в жизни, у
02:05:01
меня появился кто-то, кто
02:05:03
заставляет меня чувствовать себя таким неподготовленным,
02:05:06
и этот человек — вы.
02:05:09
Когда мы были детьми,
02:05:10
мы скучали друг по другу из-за несчастного случая.
02:05:14
Пойдём,
02:05:21
Маленькая Соя.
02:05:23
Я вернусь к тебе.
02:05:27
Когда мы выросли,
02:05:28
нас снова свела вместе случайность.
02:05:35
Проснуться!
02:05:47
Но я дорожу этими случайностями
02:05:49
и верю, что,
02:05:51
возможно, вся подготовка, которую я делал,
02:05:55
заключалась в том, чтобы позволить мне снова встретиться с тобой.
02:05:59
Побывав с тобой,
02:06:01
я сделал то, чего никогда
02:06:03
раньше не делал.
02:06:06
Можете ли вы провести больше исследований
02:06:07
в области продуктов питания в будущем?
02:06:09
Я буду готовить
02:06:10
для тебя каждый день.
02:06:14
Ваша так называемая порядочность
02:06:17
проигнорировала все мои усилия.
02:06:19
Я делаю все это для тебя!
02:06:21
Почему ты так злишься на меня?
02:06:23
Я не должен вмешиваться в
02:06:24
твои дела.
02:06:26
Я не уважал
02:06:27
тебя.
02:06:28
Я думал, что делаю это ради твоего же блага,
02:06:30
но я никогда не спрашивал тебя,
02:06:31
что тебе нужно.
02:06:34
Я больше не буду вмешиваться в
02:06:35
твои дела.
02:06:38
Я буду любить тебя так, как ты хочешь,
02:06:41
ты дашь мне
02:06:42
больше времени, чтобы научиться?
02:06:48
Независимо от того, с какими трудностями я столкнусь,
02:06:50
пока я хочу защитить тебя,
02:06:52
я полон смелости, чтобы сделать это,
02:06:56
если бы я мог,
02:06:59
я бы потратил всю оставшуюся жизнь,
02:07:01
чтобы защитить тебя.
02:07:12
Ты в порядке?
02:07:14
Не волнуйся.
02:07:16
Лин Юэ, осторожно!
02:07:27
Эту смелость даете вы,
02:07:30
человек, который
02:07:31
всему говорит «нет проблем».
02:07:34
Потому что пока ты рядом со мной,
02:07:36
я буду чувствовать большое облегчение. Вот так
02:07:46
ты выглядишь как злая птица
02:07:47
.
02:07:49
Довольно мило.
02:07:51
Ты злая птица!
02:08:01
Итак,
02:08:10
мисс Гу Аньсинь,
02:08:23
вы выйдете за меня замуж?
02:08:43
Нет проблем!
02:09:08
贞窄
02:09:14
Привет, мистер Лин.
02:09:18
Привет, миссис Линг.
02:09:44
女 女 女 女
02:09:47
Ты закончила?
02:09:48
Еще один поцелуй!
02:09:49
Еще один поцелуй! Еще один поцелуй!
02:09:50
Еще один поцелуй!
02:09:51
Поцелуй ее, поцелуй ее! Поцелуй ее!
02:09:53
穴 Поцелуй ее! Поцелуй ее!
02:09:59
Ну давай же.
02:10:02
Есть фейерверки.
02:10:25
я
02:10:26
02:10:28
吓°
02:10:32
。 一 ч ТВ. 7I
02:10:33
一 : 11l 一
02:10:34
02:10:35
02:10:58
Джи, покажи маме.
02:11:02
Здесь. Чуть ниже.
02:11:04
Давай, попробуй это.
02:11:06
Да.
02:11:09
Это символ, обозначающий больше или равно.
02:11:11
Прямо здесь.
02:11:13
Ты понял?
02:11:22
Боже мой,
02:11:23
ты так хорошо рисуешь!
02:11:25
Кто вас учит?
02:11:26
Папа тебя этому учит?
02:11:36
Джи, Ли?
02:11:40
Почему вы выбираете такие общие имена?
02:11:41
Почему они общие?
02:11:42
Когда Цзи и Ли
02:11:44
вырастут,
02:11:45
они станут Цзи Ли (благоприятными).
02:11:47
Какой великий символизм!
02:11:53
Я уже начал
02:11:54
беспокоиться о наших детях.
02:11:56
Что, если у них такой же IQ, как у тебя?
02:11:57
Конечно, они это сделают.
02:12:02
У тебя лучше. Да, мой лучше.

Описание:

✨ Subscribe our channel to get more sweet Love Scenes! https://www.youtube.com/channel/UCW6a_mO8OuuqGL4KbsN0N3Q?sub_confirmation=1 YBXXJDA #眼里的星#中国电视剧#ChineseTelevisionDramas#出色中国电视剧#好看中国电视剧#中国电视剧2023#精选电视剧#短剧#逆袭#Sweet Drama#Full Movie HD

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "नायिका सड़क किनारे एक घायल आदमी को उठाती है, लेकिन वह अमीर है, जिससे उसकी जिंदगी उलट जाती है।"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.