background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм"

input logo icon
"videoThumbnail Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм
Оглавление
|

Оглавление

0:00
Полный фильм (с дубляжом и субтитрами)
1:51
Шпионаж, грабежи и интриги разворачиваются, пока Эдди Чепмен ведет опасную игру во время войны.
13:35
Агент под прикрытием разбирается в сложных отношениях и шпионаже во время Второй мировой войны.
26:25
Интрига разворачивается: бывший преступник, ставший немецким шпионом, борется со шпионажем и подозрениями в военное время.
35:16
Шпионская миссия разворачивается с неожиданными поворотами и разоблачениями среди персонажей.
46:19
Агент под прикрытием сталкивается с проблемами и испытаниями в миссии военного времени.
1:05:13
Британскому шпиону Чепмену поручено опасное задание с участием немецких агентов во время Второй мировой войны.
1:08:37
Шпионская миссия, включающая саботаж, переговоры и предательство во время Второй мировой войны.
1:18:31
Агент шпионажа сталкивается с дилеммой между лояльностью и выживанием во время Второй мировой войны.
1:28:47
Агент под прикрытием Франц Грауман получает Железный крест за диверсионную миссию в Германии во время Второй мировой войны.
1:36:52
Шпионаж, обман и лояльность в условиях военного времени с участием солдата-пацифиста и участника сопротивления.
1:44:40
Детали шпионской миссии и военная встреча на высоком уровне в Париже во время Второй мировой войны.
1:54:34
Интриги, обман и лояльность в Европе военного времени, где ключевые фигуры разбираются в опасных ситуациях и меняют союзы.
2:03:20
Шпионаж, обман и стратегическое планирование во время Второй мировой войны с проникновением британского агента в немецкую армию.
Теги видео
|

Теги видео

old movies
classic film
cult film
yt:cc=on
पूरी फिल्म
filme completo
película completa
فيلم كامل
subtitles
subtitled
subtítulos en español
legendas em português
Deutsche Untertitel
legendas
sous-titres
full movie
Christopher Plummer
Yul Brynner
Romy Schneider
Trevor Howard
Terence Young
película clásica de suspense
película clásica de acción
peli de guerra
película clásica en color
película entera
drama movie
war movie
action movie
colorized
guerra
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:01:33
Помоги нам, ладно?
00:01:41
Спасибо.
00:01:48
Тогда двигайтесь, двигайтесь!
00:01:51
Это BBC Home Service и это чтение Фрэнка Филлипса.
00:01:56
Вчера вечером произошло зрелищное ограбление. Банда Гелигнита нанесла новый удар.
00:02:00
Сегодня уличный музыкант был освобожден из-под стражи
00:02:02
после оказания помощи полицию в своих расследованиях.
00:02:05
Лорд Бивербрук сегодня твердо заявил, что война в наше время невозможна.
00:02:09
Выступая на банкете
00:02:12
в котором их величества присутствовал на лужайках Белого дома.
00:02:16
Об этом сегодня достоверно сообщили
00:02:18
что взрывчатка использовалась так называемой бандой Гелигнита
00:02:21
в их дерзкой серии ограблений в Лондоне и родных графствах
00:02:24
в последние недели может наяву быть каким-то секретным новым соединением
00:02:29
привезенный из-за границы.
00:04:33
В обновленном выражении доверия к линии Мажино.
00:04:37
Скотленд-Ярд сегодня выяснилось, что он подробно 17
00:04:41
из наиболее квалифицированных персонал прекратить операции
00:04:44
из банды Гелигнита.
00:04:46
Расследования показали, что на месте каждого предыдущего ограбления,
00:04:50
количество выброшенных была обнаружена жевательная резинка,
00:04:53
возглавляя органы власти верить, что преступления
00:04:56
это работа группы иностранцев,
00:04:58
возможно, американцы.
00:05:44
Спасибо, охранник.
00:06:28
О, это... - Вам не обязательно получать все.
00:06:31
Не бойтесь.
00:07:15
После дерзкого ночного рейда в кинотеатре Union Cinema в Хемпстеде,
00:07:19
полиция проводила допрос все известные им лица
00:07:22
участвовать в деятельности по безопасному взлому
00:07:25
более традиционного типа.
00:07:31
Тучи войны сгущаются над Францией, все больше и больше британцев
00:07:35
поворачиваем к Нормандским островам на летние каникулы.
00:07:38
В Сент-Хелиере на острове Джерси.
00:07:40
проживание в гостинице в этом году в цене.
00:07:43
Общественные дома и рестораны отчет о звукозаписывающем бизнесе.
00:07:47
Это служба BBC, сэр. можно узнать твою профессию?
00:07:49
Финансист, Я управляю чужими деньгами.
00:07:51
Что заставило вас выбрать Джерси для вашего праздника?
00:07:54
Ну, мне говорят, что дружба здесь быстро созревают.
00:08:02
Открой дверь!
00:08:05
Открой, Чепмен!
00:08:15
Эдди Чепмен, вы арестованы.
00:08:17
[Аудио на французском языке]
00:08:19
Хватай его.
00:08:21
Не говоря уже о многочисленных развлечениях,
00:08:23
его водные виды спорта, это гольф и теннис,
00:08:26
Сегодня Джерси славится атмосфера спокойствия и покоя.
00:08:31
Многие британцы думают выхода на пенсию на этом острове.
00:08:34
Они говорят о его неограниченной атмосфере, его удачный климат, необычная тишина
00:08:39
что пронизывает пейзаж.
00:08:48
Говорят, в солнечном Джерси каждый день точно такой же, как и любой другой.
00:09:27
Обслуживание номеров!
00:09:30
Ну давай же, вы паршивые болваны!
00:09:32
Подвинь свои толстые задницы, ладно?
00:09:34
Ну давай же!
00:09:38
Недостаточно здесь происходят проблемы?
00:09:40
Войдите.
00:09:41
Что это за партия? немцев, которые там делают?
00:09:43
Давай, скажи мне! Идет война, не так ли?
00:09:45
Разве ты не слышал новостей, Чепмен?
00:09:47
Десять месяцев одиночества.
00:09:48
Как я могу знать что здесь происходит?
00:09:51
Есть война или нет?
00:09:53
Я так и думал.
00:09:54
Итак, они захватили Джерси?
00:09:56
На твоем месте я бы не стал сотрудничать с сундуком, полным медалей.
00:09:59
Они подумают, что ты их получил за убийство немцев в прошлый раз.
00:10:03
Чего ты хочешь, Чепмен?
00:10:05
Мне нужен немецкий комендант!
00:10:06
Опять не тот!
00:10:08
Да, это снова.
00:10:09
Скажи ему, что я не нравится, когда меня заставляют ждать.
00:10:10
Ты дерзкий. -Смотреть.
00:10:15
Если мы не будем давить мы сами, и никто другой никогда этого не сделает.
00:10:18
Дай расскажу тебе кое-что, чем больше ты напуган, говори громче,
00:10:24
уйти от наказания за убийство.
00:10:26
Иди скажи командиру Я хочу увидеть его!
00:10:28
Это возмутительно!
00:10:29
Ты думаешь, он хочет нагнуться в тюрьму?
00:10:32
Пытаюсь установить свет самому себе.
00:10:33
Вот что он делал.
00:10:35
Заходите, он не заперт. -Что это такое?
00:10:40
Что это значит?
00:10:42
Пожалуйста, закройте дверь, там ужасный сквозняк.
00:10:44
На твоих ногах, Чепмен, в присутствии коменданта.
00:10:47
Посмотрите, кто сейчас здесь отдает приказы.
00:10:49
Прошу прощения.
00:10:50
Извините за это, казалось единственный способ связаться с вами.
00:10:53
Теперь, когда вы на связи со мной, какая цель у тебя была?
00:10:57
Я хотел сохранить для тебя работу.
00:10:59
Сохранить мне работу? -Да.
00:11:01
Потому что ты потеряешь это если ты не сделаешь то, что я прошу.
00:11:03
Делай то, что просишь?
00:11:05
Разве ты не понимаешь, я могу тебя пристрелить?
00:11:07
Возможно, но я прошу вас заранее свидетелей, чтобы получить сообщение
00:11:10
чертовски быстро вашей немецкой разведке.
00:11:14
Я бы не хотел быть на твоем месте если они когда-нибудь узнают, что ты не прошел.
00:11:18
Вы думаете, что им будет интересно в сообщении от такого вора, как ты?
00:11:21
Они будут, когда узнают англичанин хочет им помочь
00:11:23
и более того, кто может.
00:11:25
Это все, что ты хочешь, только это?
00:11:28
Только то.
00:11:32
Поменяйте этот дверной замок.
00:11:35
Каждый день!
00:11:56
Привет Хинкль!
00:12:51
Вот моя дорогая графиня.
00:12:52
Как впечатляет список наград как мы видели уже много дней.
00:12:56
Разыскивается Скотланд-Ярдом за 30 сломанных сейфов,
00:13:00
два побега из тюрьмы, вот, остальное прочтите сами.
00:13:07
Перед лицом дальнейших 14 лет тюремное заключение, это меня интересует.
00:13:11
Что мы имеем в виду, Я думаю, у него есть возможности.
00:13:14
Что я имею в виду, у вас есть возможности.
00:13:16
Ты мне нравишься, Эдди Чепмен.
00:13:18
Мне нравится его злой язык.
00:13:20
Злые языки могут быть опасны.
00:13:23
Чепмен, ты, очевидно, умный.
00:13:26
Вы достаточно умны, чтобы увидеть теперь, когда мы встретились со всеми нами?
00:13:30
Вы в состоянии идентифицировать нас?
00:13:32
и поэтому наверняка расстреляют?
00:13:35
То есть...
00:13:37
То есть
00:13:39
если ты не наймешь меня.
00:13:46
Ты что, Чепмен?
00:13:49
После трёх часов допроса
00:13:52
22 сигареты от тамошней дамы Я думал, ты уже понял.
00:13:54
Я реалист, Я в тюрьме и хочу выйти.
00:13:58
Мне все равно для Германии или Англии либо.
00:14:00
Почему я должен, что они сделали для меня в последнее время?
00:14:02
Англия?
00:14:05
Англии больше не будет.
00:14:07
Его сравняют с землей.
00:14:09
Есть ли у меня выбор?
00:14:11
Я предпочел бы жить за Германию, чем умереть за Англию.
00:14:14
А если бы мы хотели, чтобы ты умер за Германию?
00:14:22
Цена была бы та же.
00:14:25
Высоко, конечно.
00:14:28
Конечно.
00:14:29
У коменданта отведите его обратно в камеру.
00:14:36
Я помогу ему.
00:14:37
Эдди Чепмен!
00:14:39
Возможно, вы услышите от нас.
00:14:41
Скорее всего, нет.
00:14:43
Пусть файл перед вами говорит само за себя.
00:14:46
Вы не видите рекомендации так каждый день недели.
00:15:06
Хорошо...
00:15:09
Насколько рано говорить?
00:15:11
Очевидно, что он представляет опасность.
00:15:13
Зачем так говорить, Келлер?
00:15:14
Судя по его досье, он слишком заботится о женщинах.
00:15:19
Милое наблюдение о нем говорится в деле.
00:15:23
Эта сигарета составит ровно 23.
00:15:44
Хорошо, Джони, вернись в свою камеру.
00:15:49
Чепмен!
00:15:56
Не стал бы слушать, да?
00:15:58
Я замолвлю за тебя словечко, чтобы увидеть, как тебя повышают.
00:16:04
Пока.
00:16:05
Увидимся.
00:16:06
Чепмен!
00:16:10
Что это такое?
00:16:13
Подпишите здесь.
00:16:15
Зачем? -Ваши эффекты.
00:16:20
Проверь их.
00:16:30
Тогда входи, иди.
00:16:49
Куда вы меня везете?
00:16:54
По крайней мере, это направление Парижа.
00:16:58
Да?
00:17:01
Очаровательный.
00:17:25
Чувствуй себя как дома, англичанин.
00:17:27
Спасибо.
00:17:29
Это для иностранцев
00:17:31
надеюсь, ты останешься жив на несколько дней, чтобы насладиться этим.
00:17:39
Это как дома, не так ли?
00:17:47
Эдди Чепмен.
00:17:48
Лаарс Вериман.
00:17:50
Откуда ты? -Стокгольм.
00:17:53
В чем твое преступление?
00:17:54
Они забрали меня в Париже.
00:17:55
Мои документы были не в порядке.
00:17:58
Где мы?
00:17:59
Романвиль.
00:18:02
Десять километров к северу от Парижа.
00:18:04
Что-то вроде пересыльного лагеря.
00:18:06
Некоторых из нас они посылают дальше.
00:18:07
Большинство из нас стреляют.
00:18:17
В любом случае, выход?
00:18:18
Нет, времени не хватает спланировать путь эвакуации.
00:18:22
Заходите туда!
00:18:27
Ублюдки!
00:18:29
Ублюдки!
00:18:36
По крайней мере, они оставили мне это.
00:18:39
Имеется.
00:18:43
А ты?
00:18:55
Суеверный.
00:18:59
Что еще ты?
00:19:02
Мальтийский.
00:19:04
Зачем меня сюда привозить?
00:19:06
Мальта не находится в состоянии войны с Гитлером.
00:19:11
За что они вас схватили, ребята?
00:19:14
Со мной, Я работал официантом в ресторане «Савой-Гриль».
00:19:17
Поэтому для них я шпион.
00:19:19
Ты?
00:19:25
У вас должно быть отличное чувство юмора.
00:19:27
Если бы я сказал вам...
00:19:31
[немецкий разговорный звук]
00:19:35
Командир?
00:19:37
Командир!
00:19:38
У тебя есть нервы вызываю сюда коменданта.
00:19:41
Я думал, ты понимаешь немецкий.
00:19:44
Теперь посмотри, ты можешь быть голубем нас подбросили, а можешь и нет.
00:19:48
Если ты не хочешь однажды утром проснуться мертвым,
00:19:50
тебе просто лучше держаться подальше от меня.
00:19:53
Помнить,
00:19:56
Я тоже суеверен.
00:20:02
В моей книге трое — это толпа.
00:20:15
Приятно осознавать, что здесь есть женщины. -В этом месте есть все.
00:20:19
[Аудио на французском языке]
00:20:27
Откуда вы их берете?
00:20:29
Один из охранников.
00:20:31
Можешь принести нам немного? - Возьми один сейчас.
00:20:33
Нет, в следующий раз.
00:20:34
Следующего раза может не быть.
00:20:36
Как тебя зовут? -Полете.
00:20:37
Будет следующий раз.
00:20:39
[Аудио на французском языке]
00:21:42
Ну давай же!
00:21:43
Давай же, давай, киска.
00:21:45
Возьми мяч сейчас.
00:21:47
Посмотри на меня.
00:21:49
Давай, посмотри на меня сейчас.
00:21:52
Возьми мяч.
00:21:55
Раз, два и три.
00:21:59
Возьми мяч!
00:22:21
Вот ты где.
00:22:39
Полет!
00:22:42
В дальнем конце, Обратная сторона.
00:22:45
И кто ты такой?
00:22:46
Франц, я как-нибудь зайду к тебе.
00:22:48
Вскоре жизнь здесь становится такой скучной.
00:22:57
Полетт!
00:23:02
Что ты здесь делаешь?
00:23:05
Не о чем беспокоиться.
00:23:06
Вы с ума сошли?
00:23:08
Они могут отправить вам в Германию, тогда тебя расстреляют.
00:23:11
Как давно ты здесь? -Месяц.
00:23:14
Какое это имеет отношение к этому?
00:23:17
Все
00:23:25
Двигайтесь туда, продолжайте! -Спокойной ночи, Чепмен!
00:23:29
Я должен знать твое имя. -Как это может иметь значение?
00:23:32
Тихий!
00:23:33
Прости, что я втянул тебя в это. -Я не.
00:23:35
Я могу сказать ему, что это была моя вина. -Тишина!
00:23:41
Полетт Гер.
00:23:43
Тихий!
00:23:54
Инвентарь, распишитесь здесь.
00:23:57
Зачем?
00:23:58
Собственность Э. А. Чепмена, 24 фунта банкнотами, шесть шиллингов серебром,
00:24:04
одни позолоченные часы.
00:24:05
Позолоченный! Ты, должно быть, сумасшедший, Я никогда не ношу имитацию.
00:24:09
Хорошо...
00:24:12
Положи туда, чистое золото.
00:24:15
На какой адрес их можно отправить?
00:24:17
Адрес, я тебя не понимаю.
00:24:18
Так что их можно восстановить после войны, конечно.
00:24:26
Поместите их с другими вещами ты держишься за Полетт Гехер.
00:24:30
Очаровательная мысль.
00:24:32
Чтобы она могла их получить
00:24:34
если и когда она когда-нибудь выйдет.
00:24:37
Вы знаете что они собираются со мной делать?
00:24:39
У меня есть мысль
00:24:42
Будучи официантом, я полагаю, ты знаешь разница между овцой и козой.
00:24:45
Я тебя не понимаю.
00:24:47
Чтобы любой из них повесил тебя.
00:24:52
Забери его!
00:24:53
Вытащите его!
00:24:55
Вне!
00:24:58
Вернёмся к работе, продолжайте.
00:25:01
Вне!
00:25:04
Этот человек опасен, он общественная угроза.
00:25:06
Не долго.
00:25:12
[немецкий разговорный звук]
00:25:40
Есть что сказать, Чепмен?
00:25:43
Это была отличная жизнь.
00:25:54
[немецкий разговорный звук]
00:26:02
Вот что случилось со мной.
00:26:05
Застрелен при попытке к бегству.
00:26:08
Но почему газета Джерси?
00:26:10
Для обращения в Англии
00:26:12
тем, кто имеет значение.
00:26:15
В качестве дополнительной меры предосторожности твоего маленького друга освободили.
00:26:17
Полетт, что-то.
00:26:19
Если, как мы думаем она в сопротивлении,
00:26:21
затем мы также передаем это обратно.
00:26:24
Да, но дата!
00:26:25
Это завтрашнее свидание.
00:26:27
Ваше новое имя — Франц Грауман.
00:26:30
Рядовой второго класса немецкой армии.
00:26:32
Франц, кто?
00:26:33
Грауман, запомни это.
00:26:35
Грауман! Прекрасный.
00:26:39
Что еще я должен помнить?
00:26:41
Не для того, чтобы задавать вопросы.
00:26:44
Не приближаться к радиорубке
00:26:47
без сопровождения,
00:26:48
не смешивать с человеком из других секций,
00:26:51
и слушать ко всему, что я должен тебе сказать.
00:26:56
Что бы ни.
00:26:58
Что бы ни.
00:27:17
Простите, я вас толпил?
00:27:19
В любой момент.
00:27:21
Франц, ты о чтобы встретиться с твоим новым шефом,
00:27:25
руководитель Абверстелле Аст,
00:27:28
Полковник барон фон Грюнен.
00:27:30
Будь с ним осторожен, он непредсказуем,
00:27:36
но очень замечательный человек.
00:27:46
Я думал, все слуги ушел до наступления темноты.
00:27:48
Они всегда так делают, Я тоже это рассмотрю.
00:27:50
Доложи мне, давай!
00:27:57
Заходите.
00:28:14
Всем привет!
00:28:21
Не можешь отдать честь?
00:28:23
Господин Штайнхагер, нужно время, чтобы научиться отдавать честь.
00:28:26
Вы здоровы, графиня?
00:28:28
Достаточно хорошо.
00:28:29
Длительные поездки на автомобиле всегда утомительны.
00:28:32
Предлагаю тебе немного поспать.
00:28:34
Завтра утром в девять, герр Штайнхагер.
00:28:36
Девять часов
00:28:37
Спокойной ночи. -Спокойной ночи.
00:28:49
[немецкий разговорный звук]
00:28:51
Немецкий орден.
00:28:53
Садиться.
00:28:57
От взломщика сейфов и заключенного в частный второй класс
00:29:02
и потенциальный член самого успешная шпионская группа в армии,
00:29:06
Абверстелле Аст.
00:29:09
Долгий путь за один день.
00:29:11
Для здоровья...
00:29:14
Франц Грауман.
00:29:15
Думал, ты только пил здоровье фюрера.
00:29:18
За здоровье короля Англии.
00:29:21
Я выпью за свою, для меня важнее.
00:29:23
Я вижу, ты мог бы охарактеризовать как делового человека.
00:29:26
Отлично, это вносит изменения, Бренди с родословной.
00:29:29
Этот объект также имеет родословную.
00:29:33
Это персидская шестёрка, ей 700 лет.
00:29:37
И его можно уничтожить за долю секунды.
00:29:40
Когда-то ты был одним пешей гвардии Его Величества.
00:29:43
Тебя учили стрелять?
00:29:45
Я могу стрелять.
00:29:50
Оттуда.
00:29:52
Выстрелить голову этому животному?
00:30:21
Вы подчиняетесь приказам окольным путем.
00:30:26
На этот раз меня это устраивает.
00:30:28
Ты не хотел мне это сделать, а ты?
00:30:30
Выстрел, который ты только что произвел, Грауман
00:30:32
либо сломал микрофон который, я считаю, спрятан в этой комнате,
00:30:36
или барабанные перепонки мужчины кто подслушивал.
00:30:40
или за картинами на лампах, без сомнения.
00:30:44
Я тебе говорю, все это как предупреждение
00:30:47
Недоверие ко всем. -У меня всегда есть.
00:30:50
Я имею в виду, все без исключений.
00:30:53
Прозрачный?
00:30:56
Спокойной ночи, Франц Грауман.
00:30:58
Спокойной ночи.
00:31:01
И Грумман,
00:31:03
завтра ты скажешь «полковник» или «сэр»,
00:31:06
тогда ты отдашь должное честь, как в армии, щелкнув каблуками,
00:31:11
или если носить кепку, прикасаясь к нему рукой.
00:31:14
Все в порядке.
00:31:15
Барон.
00:31:18
Спокойной ночи.
00:32:13
Ди-ди да-да!
00:32:15
некоторые люди просто не могу различить разницу.
00:32:17
Безнадежно пытаться научить их.
00:32:26
Лучшее место, чтобы спрятаться воспламенитель,
00:32:30
стык в рельсах.
00:32:32
Накройте провод мертвой мухой или кусок грязи, или что-нибудь еще.
00:32:39
Код должен быть максимально простым: Библия, любая известная книга.
00:32:42
Как агент не должен носить с собой любое тяжелое или компрометирующее оборудование.
00:32:46
Все должно быть домашний, можно найти где угодно.
00:32:48
Вы можете импровизировать, вспышка сахарной пудры и селитры
00:32:52
который вы можете найти в строительном магазине.
00:32:54
Бумага, промытая селитрой, может дать пятисекундный предохранитель
00:32:58
дольше, если это необходимо.
00:32:59
День месяца, то же число, что и один из псалмов.
00:33:01
Это ваш ключ к кодам.
00:33:03
Чтобы сделать предохранитель времени,
00:33:05
обычные часы.
00:33:07
Используйте минутную или часовую стрелку коснуться провода и установить контакт.
00:33:12
Следи за лампочкой, заменитель взрыва.
00:33:16
Человеческий воспламенитель иногда работает даже лучше.
00:33:20
Родник, хоть крысоловка. Вам не нужен большой вес.
00:33:28
Отправьте XXX в конце каждого сообщения.
00:33:30
Иначе мы узнаем ты попал в плен.
00:33:34
Домашний детонатор из детской игрушки.
00:33:37
Конструктор.
00:33:39
Позвольте кому-то другому сделать всю работу за вас.
00:33:44
Это всего лишь один из наших собственных производства
00:33:47
Пистолет для стрельбы за углами.
00:33:49
Вы увидите врага в зеркале.
00:33:52
Он не может тебя видеть.
00:33:53
Там все, что можно найти
00:33:55
в хозяйственных магазинах, аптеках, салоны красоты, все для того, чтобы сделать горячую точку.
00:33:59
Взрывчатка, взорви ее. с любым дружественным, знакомым предметом.
00:34:04
Секретные радиочастоты других регионов, а не вашего бизнеса.
00:34:08
Он должен быть готов через два месяца.
00:34:10
Полковник, у меня есть на его счет определенные сомнения.
00:34:12
Я говорил тебе, что он должен был быть одна из ваших обязанностей, графиня.
00:34:16
Изучите его тщательно.
00:34:19
Это могло бы стоить того.
00:34:21
Я содержал английскую секретную службу, обучил его и заключил в тюрьму в Джерси
00:34:26
чтобы он мог проникнуть себя к нам на службу.
00:34:29
Я также предполагаю, что его криминальное прошлое
00:34:32
это не что иное, как вымысел намеревался обмануть нас.
00:34:34
Я не верю в это.
00:34:36
Я говорю, что он ставит под угрозу нашу работу здесь.
00:34:38
Я предлагаю вам иметь личное предубеждение против него.
00:34:41
Герр Штайнхагер, вы его обнаружили.
00:34:44
Вы исследовали его,
00:34:46
организовал за ним наблюдение.
00:34:47
У тебя тоже есть сомнения?
00:34:50
Барон, я никому не доверяю.
00:34:53
Я сотрудник службы безопасности.
00:34:55
Мой долг подозревать всем, даже тем, кто здесь.
00:34:58
Ты собираешься сказать что вы тоже подозреваете фюрера?
00:35:04
я не пошел в Гейдельбергский университет,
00:35:06
ни в Колледж персонала в Потсдаме, как и ты.
00:35:09
Прежде чем я пошел в армию, Я был полицейским.
00:35:13
И как полицейский я знаю мужчин.
00:35:16
Дискуссия закрыта.
00:35:18
Франц Грауман будет тренироваться для чрезвычайно важной миссии,
00:35:22
о котором вам не обязательно знать на данный момент все в порядке, графиня.
00:35:25
Ты должен доложить мне все, что Грауман говорит или делает,
00:35:29
каким бы очаровательным он ни был и приятный собеседник он оказывается.
00:35:34
Вы все выглядите решительными заставить меня лечь в постель этого человека.
00:35:37
Мой дорогой барон, кто-нибудь мог бы подумать, что мне нужен сводник.
00:35:40
Не закупщик, менеджер.
00:35:43
Да, именно так вы всегда это видели.
00:35:46
Я видел это в твоем случае,
00:35:48
кто-то был нужен раскрыть свои скрытые возможности.
00:35:52
Скрытые возможности?
00:35:54
Очаровательно изложено.
00:35:55
Да, вам пришлось дорого и высоко сложное обучение в Англии.
00:35:59
Я надеялся увидеть некоторые результаты этого сейчас.
00:36:02
Однажды я должен сказать тебе точно насколько дорогостоящим оказалось для меня обучение.
00:36:06
У тебя уже есть.
00:36:08
Несколько раз.
00:36:12
Вот и ваш Грауман вернулся к работе.
00:36:15
Хорошая охота.
00:36:25
Кто послал тебя сюда?
00:36:30
Я не мог спать.
00:36:32
Ты недостаточно старался.
00:36:36
В чем дело?
00:36:38
Не мог спать.
00:36:41
Я бы прочитал тебе детский стишок
00:36:43
или спеть тебе колыбельную.
00:36:45
Чтобы ты не попробовал.
00:36:46
Вы должны услышать, как я пою.
00:36:48
Голос как кукурузные хлопья в бурную ночь.
00:36:53
Так-то лучше.
00:36:56
Скажи мне, в чем дело?
00:36:58
Это место начинает меня расстраивать.
00:37:00
Не удивлен.
00:37:01
Они заставляли тебя работать безумно, они всегда делают это в первые шесть недель.
00:37:04
Вся эта проклятая парашютная подготовка, Я едва могу двигаться.
00:37:09
Давай, перевернись, я тебя потряхну.
00:37:12
Повернись к тебе спиной, ты, должно быть, сумасшедший.
00:37:14
Не будь дураком.
00:37:15
Я отвечаю за секцию английского языка и вы были в одной из английских секций, так что.
00:37:23
Что смешного? Скажи мне.
00:37:25
Весь этот бизнес.
00:37:27
Каждый шпион - это другой маленький шпион, и этот маленький шпион...
00:37:30
Да, конечно, это убогое дело.
00:37:33
Чего ты ожидал?
00:37:34
Ты не тренируешься для священства здесь.
00:37:36
Перестать жаловаться, это хорошие деньги.
00:37:37
Я еще ничего не видел.
00:37:38
Не жалей себя, ты там не один такой!
00:37:44
Да, я так полагаю.
00:37:46
Я полагаю,
00:37:49
любой... -Что?
00:37:50
Вы полагаете?
00:37:51
Если кто-то может быть честным в этом бизнесе это ты.
00:37:53
Да.
00:37:55
Честная маленькая Хельга Линдстрем, Мата Хари для бедняков
00:38:00
Кто, если бы она имела выдать меня, сделал бы это?
00:38:04
Ты знаешь, мне бы не понравилось отдаю тебя.
00:38:06
Но ты бы сделал это.
00:38:07
За это мне платят, не так ли?
00:38:10
Я думаю ты мне нравишься,
00:38:13
честная Хельга Линдстрем.
00:38:16
Я думаю ты мне нравишься.
00:38:18
Я рад, что ты это делаешь.
00:38:21
Это не часть сделки, но я предпочитаю вот так.
00:38:30
Вероятно, направляются в Шербур.
00:38:33
По крайней мере, мы оба можем сказать
00:38:36
это один из наших.
00:38:44
Спускайтесь в бомбоубежище.
00:38:46
Я пойду и брошу их, пожалуйста.
00:38:49
Кто-нибудь другой.
00:38:50
Это заказ.
00:38:59
Ты выходишь из этой комнаты.
00:39:01
Я говорил тебе, это приказ, спускайтесь вниз.
00:39:09
Смотри, мальчик,
00:39:10
ты действуешь мне на нервы.
00:39:15
Подслушивая в замочные скважины, почему бы тебе... -Я даю тебе десять секунд.
00:39:24
Ну, пристрели своего чертового дурака.
00:39:27
Неси меня вниз если тебе от этого станет легче.
00:39:33
Чепмен.
00:39:35
Я бы увидел тебя мертвым.
00:39:43
Просто будьте осторожны.
00:39:57
Понравилось полное шоу?
00:40:02
Что ты собираешься сделать на бис?
00:40:41
Есть зажигалка?
00:40:42
Господа, времени очень мало.
00:40:45
Британские и канадские войска приземлился час назад в Дьеппе.
00:40:49
Вероятно, отвлекающий маневр тактика тотального вторжения
00:40:52
в другом месте на побережье.
00:40:54
Abwehrstelle Ast, должен отстранить всю тренировочную деятельность и сосредоточиться
00:40:58
при округлении любой потенциальный персонал французского сопротивления.
00:41:02
Я передаю контроль об этой операции полковнику Штейнингеру,
00:41:05
чей опыт в этих вопросах гораздо выше моего.
00:41:10
Да, полковник.
00:41:11
Я хочу, чтобы ты был со мной, встречаемся через 30 минут.
00:41:50
Сюда.
00:41:52
Закончите с радио прямо сейчас.
00:41:54
Открыть!
00:41:56
Открыть!
00:41:59
Открыть!
00:42:01
Открыть! Немецкая полиция!
00:42:03
Торопиться. -Откройте эту дверь!
00:42:05
Быстрый.
00:42:08
Что это такое?
00:42:09
Да.
00:42:10
Войдите.
00:42:18
Обыщи их, Франц, всегда делай это в первую очередь.
00:42:27
У кого ты взял эти часы?
00:42:31
У кого ты взял эти часы?
00:42:33
Я не взял это.
00:42:36
Кто из?
00:42:38
Мне его дали.
00:42:39
Кем?
00:42:40
Девушка. -Ее имя?
00:42:42
Ее имя?
00:42:44
Просто девушка.
00:42:46
Где она?
00:42:48
Где она?
00:42:49
На третьем этаже.
00:42:58
Браво, Грауман!
00:43:00
Вы начинаете изучать бизнес.
00:43:03
Хорошо, я присмотрю за ними сейчас.
00:43:05
Вы обыскиваете другие квартиры.
00:43:12
Вставать.
00:43:17
Теперь я хочу поговорить с тобой.
00:43:33
Вставать!
00:43:34
Эдди, это ты! -Тихий!
00:43:41
Почему ты носишь эту форму?
00:43:43
Ты нас выдал, да?
00:43:44
Они сказали, что ты умер.
00:43:46
Ты должен уйти отсюда сейчас сегодня, иначе тебе конец.
00:43:50
я дам адрес кому-то в этом доме.
00:43:53
И в следующий раз не выдавай это.
00:44:00
Я мешаю?
00:44:01
Вы вмешиваетесь?
00:44:02
Никогда.
00:44:17
Нет, это не твой тип, конечно.
00:44:21
Нам нужна рыба покрупнее.
00:44:24
Она всего лишь мелкая сошка.
00:44:56
Я думаю, они не потребуются.
00:44:59
В конце концов, Дьепп не был настоящим.
00:45:02
Диверсия.
00:45:03
Дорогой.
00:45:06
Весь день я пил чашку чая.
00:45:09
Делает цепочку
00:45:11
Сейчас допрашиваю военнопленных.
00:45:15
Для тебя будет ценно получить что-нибудь вы можете использовать, когда поедете в Англию.
00:45:19
Если и когда я отправлю тебя туда.
00:45:22
Теперь я с вами, барон.
00:45:25
Вы Грауман?
00:45:28
Я думаю.
00:46:08
Продолжить.
00:46:15
Я не хочу тебя прерывать.
00:46:19
Угощайтесь.
00:46:20
Имя? -Уоллес.
00:46:25
Классифицировать? -Лейтенант
00:46:29
Число? -632051.
00:46:33
Вот жена и миллион.
00:46:35
Для заинтересованных лиц это подтверждает что, находясь за границей, вдали от меня,
00:46:37
сержант Уильям Джордж Дэниэлс,
00:46:39
Мой законный муж, имеет полное разрешение на общение
00:46:41
с любой красивой девушкой, которую он может встретить.
00:46:43
Ты говоришь это довольно хорошо, не так ли, бастер?
00:46:45
Четыре года в детском саду, ты бы немного подхватил это.
00:46:48
Вы один из них?
00:46:49
Эй, ребята, посмотрите.
00:46:51
Еще один кровавый ренегат.
00:46:53
Один из банды лорда Хохау.
00:47:00
Оттолкнись, ладно?
00:47:04
Как я уже говорил, меня прервали.
00:47:06
Одна зажигалка.
00:47:08
Одна упаковка игроков размером 20 штук. содержащий 12 сигарет.
00:47:12
Билет на автобус за три копейки, плитка шоколада,
00:47:15
счет за гостиницу.
00:47:17
Коробок спичек... -Остальное оставь здесь, Келлер.
00:47:20
Это значит, полковник, это против моей рекомендации
00:47:22
в конце концов, ты собираешься использовать Грэма.
00:47:24
Это значит проверь перечисленные пункты, не более того.
00:47:28
Вы одобряете контракт?
00:47:30
Кажется, все в порядке
00:47:32
Но почему контракт?
00:47:33
[немецкий разговорный звук] -Немецкий заказ.
00:47:36
Это личный контракт между тобой и мной.
00:47:39
Это дает мне контроль над тобой.
00:47:40
Ни Люфтваффе, ни Кригсмарине.
00:47:42
может воспользоваться вашими услугами без моего разрешения.
00:47:45
Я нужен?
00:47:46
Успейте выполнить это задание и они все будут преследовать тебя.
00:47:49
я даже не знаю что это за задание.
00:47:51
Вы не узнаете.
00:47:53
До последнего момента.
00:48:12
Если только британцы платили своим войскам
00:48:14
с фальшивыми деньгами это фунты стерлингов.
00:48:17
Только в Дюнкерке мы получили более 1 000 000 фунтов стерлингов.
00:48:22
Готовы ли вы подписать контракт, или у вас есть еще вопросы?
00:48:25
Два вопроса -Да.
00:48:27
100 000 марок, Мне платят, когда и как?
00:48:29
Когда ты преуспеешь в своей миссии и в любой валюте, которую вы пожелаете.
00:48:34
Они там?
00:48:37
Сейф?
00:48:39
Подписать его.
00:48:58
Я думаю, это повод для праздника.
00:49:02
Если бы я управлял Savoy Grill, тебя уволят в первый же день.
00:49:05
Вот уже выбрали для столовой?
00:49:06
Специалист по навигации,
00:49:09
Плавание по каналу никогда не было моей целью.
00:49:11
Ваши люди живут хорошо, полковник.
00:49:13
Но, конечно, майор.
00:49:14
Разве ты не видишь, что мы буквально здесь ничего не хватает?
00:49:18
Ничего вообще! -Да, мои люди особенные.
00:49:21
Исключительный талант заслуживают исключительного обращения.
00:49:24
Все ли они одинаково особенные?
00:49:28
У вас сегодня задание, майор.
00:49:30
Ты не должен со мной флиртовать.
00:49:32
В этой комнате я увидел самое высоко подготовленных специалистов в мире.
00:49:36
Хотите увидеть демонстрацию?
00:49:39
Теперь, имея только эти часы, как предохранитель времени,
00:49:42
Альберт там, взорвет одно из деревьев
00:49:44
возле дома ровно в девять.
00:49:49
Позвольте мне пойти с ним, следить за ним?
00:49:51
Хорошая идея, ты не пил.
00:49:53
Я пил, Боже мой, я пил?
00:50:10
Теперь он ушел.
00:50:30
Девять часов.
00:50:31
Это должно быть быстро.
00:50:33
Мои люди не совершают ошибок.
00:50:35
Не такого рода.
00:50:36
Я слышал вас.
00:50:37
Какой лисий!
00:50:39
Я свяжусь с девятичасовой BBC?
00:50:41
Вы слушаете британцев?
00:50:43
Ты слышал как сказал полковник, особое отношение.
00:50:46
Это программа BBC Home and Forces.
00:50:48
Вот новости на 9 часов.
00:50:50
Это читает Алвар Лидделл.
00:51:52
Грауман!
00:51:57
Грауман!
00:52:03
Где ты, Грауман?
00:52:04
Грауман!
00:52:33
Где Грауман?
00:52:35
Я искал везде.
00:52:41
Где вы были?
00:52:42
Я порезал его о битое стекло.
00:52:46
Позвольте мне посмотреть на это для вас.
00:52:59
О, да.
00:53:08
Вы не думаете Я сам его сейчас порезал, правда?
00:53:18
Удачи. -Спасибо.
00:53:22
Эдди!
00:53:24
Ой!
00:53:29
Вот ваши особые инструкции,
00:53:31
в течение 15 минут после приземления в Англии,
00:53:33
ты должен выйти в эфир нам с сигналом о безопасной посадке,
00:53:35
15 минут, это обязательно.
00:53:37
Если нет, я отправлю еще один самолет с заменой.
00:53:40
Пятнадцать минут, ясно?
00:53:42
Ты услышишь от меня за гораздо меньшее время.
00:53:46
Привет Хинкль! Веселый Альберт!
00:53:48
Хайль Гитлер. О, Хайль Гитлер!
00:54:08
Привет, полковник!
00:54:09
Они передают.
00:54:15
Они кружат над посадочной площадкой.
00:54:27
Мы здесь, ждите.
00:54:34
Эй, чертов дурак.
00:54:40
Это проверка выпуска.
00:55:51
Он не будет передавать.
00:55:53
Я могу сказать тебе точно что он делает прямо сейчас.
00:55:57
Он отказался от всех намерений выполнения своей миссии.
00:55:59
Он пытается прокатиться в ближайший город.
00:56:16
Пока еще ничего.
00:56:17
Теперь вы убеждены, полковник?
00:56:19
Это составляет 40 минут.
00:56:21
Подождем еще полчаса.
00:56:36
Сделано во Франции.
00:56:55
Ублюдки!
00:56:56
Верните его мне.
00:56:59
Мертвый или живой.
00:57:00
Мы отобрали все готовые автомобили.
00:57:02
Ему негде спрятаться? -Машины стоят снаружи.
00:57:15
Полковник, давай!
00:57:19
Я убежден, что они ошибаются.
00:57:22
Может быть, женская интуиция, но у меня есть ощущение, что с ним что-то случилось.
00:57:25
Нет, полковник Штайнхагер. был прав, наложив это испытание.
00:57:28
В противном случае серьезное могла быть допущена ошибка.
00:57:31
Что ж, если ты его поймал, я рад это не я поймал его для тебя.
00:57:35
Я иду спать.
00:58:18
Подожди, у меня есть Чепмен.
00:58:22
Герр барон, он теперь у меня. -Что это такое?
00:58:25
Грауман, он передает, он на съемочной площадке!
00:58:27
Скажи ему, чтобы он оставался там, где он есть, мы идем за ним.
00:58:30
Ваша женственность интуиция имеет значение.
00:58:33
Замечательный.
00:58:43
Ну давай же!
00:59:00
Грауман! Грауман!
00:59:05
Что вас задержало, идиоты чертовы!
00:59:07
Вы думаете, что вы комики?
00:59:09
Ты упал на скамейке или на крепком ящике?
00:59:12
Прямо в центре того красного кровоточащего дерева, ты не против?
00:59:16
Ты не играешь. -Прекрати это!
00:59:17
Грауман!
00:59:18
Грауман, мне пришлось подвергнуть тебя испытанию.
00:59:20
Очаровательный.
00:59:23
Это последний раз Я прыгаю, спасибо большое.
00:59:26
В следующий раз это будет по-настоящему.
00:59:28
Мои нервы не выдержат.
00:59:30
Мне чертовски страшно, это шок.
00:59:32
Действительно?
00:59:33
Да.
00:59:36
Это потребует большего шок, чтобы вернуть меня в нормальное состояние.
00:59:38
Вы это имеете в виду?
00:59:41
Дополнительная тысяча фунтов.
01:00:06
Кто послал тебя сюда?
01:00:09
Не мог спать.
01:00:10
Продолжайте стараться изо всех сил.
01:00:11
По крайней мере, в одном вы будете уверены.
01:00:14
Вы будете смеяться.
01:00:16
Это все, что ты можешь мне сказать?
01:00:18
Нет, Хайль Гитлер!
01:00:23
Хайль Гитлер!
01:00:25
Вход на завод, дежурил только один полицейский.
01:00:28
Электростанция
01:00:30
место для взрывчатки.
01:00:35
Спасибо, Ларс.
01:00:36
Заберите свое оборудование позже.
01:00:38
Ты не забудешь Франца, все кодовые слова, которым я тебя научил?
01:00:40
Нет. - ХХХ в конце.
01:00:42
Ясно, как грязь.
01:00:43
До свидания. -Увидимся позже.
01:00:45
Эти фотографии гораздо более детальны.
01:00:50
Изучите их внимательно.
01:00:51
Я был об этом в течение пяти дней.
01:00:52
Я знаю их наоборот.
01:00:53
Знай их и наперед, это твой последний шанс.
01:00:59
И Грауман!
01:01:01
Всегда помните одну вещь.
01:01:03
У вас есть контракт со мной.
01:01:15
Они чистые.
01:01:18
Одна зажигалка,
01:01:19
коробка спичек.
01:01:21
Лучше брось меня на этот раз в нужном месте.
01:01:23
Все в порядке!
01:01:24
Вот, надень это, это заставит тебя чувствовать себя лучше.
01:01:26
Что это такое? -Тоник для нервов.
01:01:28
Получается 1000 фунтов, как вы намекнули, что захотите.
01:01:31
Надеюсь, все в порядке.
01:01:32
Я не люблю передавать подделки, это не честно.
01:01:39
Подбрось мне одного Келлера, ладно?
01:01:50
Можно мне сигарету, пожалуйста?
01:02:12
Одна последняя вещь.
01:02:14
Если ты попал в плен,
01:02:15
возьми это.
01:02:17
Это очень эффективно.
01:02:19
Убивает мгновенно.
01:02:20
Спасибо, как трогательно.
01:02:21
У вас есть три дня.
01:02:22
Если мы не услышим от вас к тому времени я просто спишу тебя со счетов.
01:02:25
Я вернусь через три дня, рассчитывай на это.
01:02:42
Там безопаснее, чем здесь.
01:02:43
Вы заходите в самолет, сэр. Я приведу Чепмена.
01:02:52
Мы уже пересекли Ла-Манш?
01:02:54
Мы пересекли его.
01:02:58
Я думал, что я непопулярен там внизу, но это смешно.
01:03:02
Зеленый свет в режиме ожидания!
01:03:13
Доклад о местоположении, сэр.
01:03:16
Самолеты, кружащиеся, зона приземления.
01:03:21
Высота 1200.
01:03:24
Лео, иди и скажи полковнику.
01:04:30
Прекрати этот шум, какого черта ты хочешь?
01:04:33
Я британский летчик, у меня было несчастный случай, могу я воспользоваться твоим телефоном?
01:04:36
Телефон?
01:04:37
Да, мне нужно обратиться в полицию.
01:04:45
Слушай, я здесь 24 часа, еще 48,
01:04:47
Я теряю всякую ценность Я должен в эту страну.
01:04:49
Он думает, что это важно знать девичью фамилию моей матери.
01:04:53
Где ты сказал, что родился?
01:04:55
У Дерека и моих ботинок восьмой размер.
01:04:57
Давай, давай продолжим.
01:04:59
Профессия? - Грабитель банка.
01:05:04
Профессия? -Грабитель банка.
01:05:08
Профессия?
01:05:09
Если вы этого не сделаете поверьте мне, банковский служащий.
01:05:12
Так-то лучше.
01:05:13
Я пытаюсь заставить кого-нибудь понимаю, что мне нужно было связаться
01:05:18
с ними по радио в течение трех дней, Я потратил два из них.
01:05:21
Не могли бы вы, ради Бога, вывести меня в эфир, пока не стало слишком поздно?
01:05:25
Чепмен с войной,
01:05:26
у меня нет сил позволить вы передаете врагу.
01:05:28
Подключитесь, пожалуйста я с кем-то, у кого есть.
01:05:34
Ладно, смотри, Я заключу с тобой сделку.
01:05:39
Ты заключишь со мной сделку?
01:05:41
Да, я подарю тебе свое радио передатчик и мой комбинезон.
01:05:44
Это докажет, что мое слово верно.
01:05:46
Продолжать. -С тем, что мне нужно продать,
01:05:49
это опять что-то другое.
01:05:52
у меня как раз есть радиочастоты не менее
01:05:54
полдюжины немецких секретных агентов, все они до сих пор на свободе.
01:06:01
Хотели бы вы следующий или нам стоит это увидеть?
01:06:11
Все это проверяется. Одна из этих радиочастот
01:06:14
уже был в нашем списке перехвата вражеских агентов в Норвегии.
01:06:18
Кажется, он говорит правду.
01:06:19
Посмотрите-с, я упал с неба вверх здесь, чтобы заключить с вами сделку.
01:06:25
Моя переговорная позиция становится слабее с каждой секундой.
01:06:27
Да ладно, это третий день.
01:06:31
И кто будет проводиться ответственность за отказ от покупки
01:06:33
одни из лучших интеллектов прийти к вам во время этой кровавой войны?
01:06:36
Вы будете.
01:06:38
Красивая униформа и твои старые школьные связи
01:06:43
Имея много нервов возможно, тебе сошло с рук убийство
01:06:46
со своими немецкими друзьями.
01:06:49
Здесь это не сработает.
01:06:51
Раньше работало, может работать и снова.
01:06:53
Если ты попробуешь это с нами,
01:06:54
ты обнаружишь, что тебе никогда не позволят передать это сообщение.
01:06:59
Или ты можешь снова оказаться в тюрьме за те 14 лет, о которых вы упомянули.
01:07:03
Что бы вы сказали по этому поводу?
01:07:06
Ну, сэр, я бы сказал...
01:07:10
Я буду ужасной тратой.
01:07:17
Честно говоря, я бы тоже.
01:07:30
Помните три икса.
01:07:46
Подожди минутку, потом попробуем еще раз. -Да.
01:07:52
Взрывать,
01:07:55
Викерс,
01:07:58
Четверг,
01:08:01
03:00 часов.
01:08:04
Ты не хочешь сказать мне, что ты на самом деле собираюсь позволить мне взорваться, викарий.
01:08:07
Будет полезно, если ты упадешь с тем, что мы задумали для вас позже.
01:08:12
Я всегда открыт для предложений.
01:08:15
Даже если это означает возвращаясь к немцам,
01:08:18
но на этот раз работаю на нас.
01:08:21
И на этот раз на эксклюзивной основе.
01:08:23
Эксклюзивное дополнение.
01:08:25
У тебя есть заслуга быть последовательным, Чепмен.
01:08:27
Я скажу это за вас.
01:08:29
Ну, возвращаясь туда,
01:08:31
моя жизнь в довольно серьезной опасности.
01:08:34
Сейчас оно в довольно серьезной опасности.
01:08:37
Человек, приехавший в Англию на парашюте с немецким радио
01:08:41
и удостоверение личности человека, о котором сообщалось, что он умер.
01:08:45
Тебя бы повесили за это.
01:08:46
Последнее замечание прозвучало противно.
01:08:47
Нисколько чего я ожидал от британского Fair play.
01:08:52
Теперь мы установили, что вы не вернусь по патриотическим соображениям.
01:08:57
Что еще вас могло бы заинтересовать?
01:09:00
10 000 фунтов стерлингов, половина вперед, наличными.
01:09:03
Я не доверяю банкам, люди будут продолжать их грабить.
01:09:06
Десять тысяч, и это все?
01:09:08
Бесплатное прощение и приятное блестящая медаль, такая же, как у него.
01:09:13
Это приятно делать дел с тобой, Чепмен.
01:09:15
Ты так четко знаешь, чего хочешь.
01:09:17
Но я забыл сказать тебе, на случай, если мы не пройдем
01:09:20
с этим маленьким саботажем.
01:09:23
Ты был гвардейцем, не так ли? -Да.
01:09:25
Ваши призывные документы в армию будет подан завтра к завтраку.
01:09:31
Шантажировать.
01:09:32
Эта война уничтожила все моральные ценности, правда?
01:09:37
К тому же я пацифист, Я против всех войн.
01:09:41
Это касается нас обоих.
01:09:54
Приходящий?
01:09:59
Все мои указания были точными.
01:10:02
Присоединяйтесь к ночной смене.
01:10:03
Остановитесь здесь.
01:10:05
Затем пройдите через один таких главных ворот, как этот.
01:10:07
мне сказали присоединиться среди рабочих,
01:10:10
послушай, что мужчины впереди пришлось сказать тогда.
01:10:21
Я буду наблюдать.
01:10:36
Эй, ты!
01:10:38
Твоя кепка.
01:10:45
Зайдите в одну из туалетов, спрятаться там до полуночи.
01:10:48
Когда наступает перерыв на обед, снова присоединиться к толпе.
01:10:51
И это достает тебя в основную производственную зону.
01:11:15
Следующая часть намного хуже.
01:11:17
Фон Грюнен сказал мне еда будет довольно ужасной.
01:11:21
Он не дурачился.
01:11:26
Мои приказы должны были следовать остальные выходят, остаются до последнего.
01:11:30
Крайнее здание находится генераторный завод.
01:11:33
Главная динамо-машина, питающая мощность всей фабрики.
01:12:01
Двадцать две штуки из северный угол здания.
01:12:05
Вы закладываете пластиковую взрывчатку.
01:12:18
Вставьте воспламенитель.
01:12:31
Настройте свои наручные часы предохранитель времени на семичасовую задержку.
01:12:50
Как любопытно приехать ночью.
01:13:09
Спокойной ночи, Джонни. -Ночь.
01:13:25
Тогда мне было приказано вернуться в туалет, спрячься там
01:13:29
до шести утра когда ночной персонал уходит.
01:13:33
Как и остальные из них, иди домой.
01:13:41
Теперь ты мне веришь? - В любом случае интересно.
01:13:44
Сидя здесь всю ночь, Я думал.
01:13:47
Если я смогу убедить военный кабинет, чтобы рискнуть,
01:13:50
ты бы продолжил с вашей частью сделки?
01:13:52
Что ты имеешь в виду военный кабинет рискнул?
01:13:55
Например, справедливость.
01:14:00
Лорд Бивербрук, был задержан премьер-министром.
01:14:03
Но он уже в пути, он извиняется.
01:14:07
Но если говорить от имени министерства авиастроения, могу только сказать
01:14:12
что мы бы отнеслись к этому очень смутно твоего взрыва
01:14:15
один из наших крупнейших заводов, как предполагает ваш меморандум.
01:14:19
Джерри так хочет иметь Чепмен уничтожает работы Викера.
01:14:22
Это свидетельствует о том, что наши рейды более успешны, чем мы думали.
01:14:25
Вы понимаете нашу проблему.
01:14:26
Если Чепмен потерпит неудачу для выполнения этой миссии,
01:14:28
немцы почувствует рыбность.
01:14:30
И его ценность для нас как агент уничтожен.
01:14:33
Я должен признаться в своем невежестве, поскольку к деятельности вашего мистера Чепмена здесь.
01:14:38
Но как бы ценно его услуги могут быть, вы не можете ожидать
01:14:42
Министерство авиационной промышленности разрешить одному из своих заводов
01:14:46
вывести из строя на целый месяц.
01:14:49
Мой друг, у меня для тебя новости.
01:14:52
После того, как я увидел лорда Бивербрука, именно этого я и ожидаю.
01:15:13
Впервые у меня был полицейский ношу свои инструменты на работу и с работы.
01:15:17
Ты бы сделал довольно хороший гелигнитовый человек.
01:15:19
Когда я вернусь в бизнес, ты будешь моим первым выбором.
01:15:21
Вернись в бизнес, ты будешь моим.
01:15:50
Неопознанный самолет в виду побережья,
01:15:53
прибытие с юго-востока, минус десять.
01:16:03
Вызвать всю зенитку Группа батарей семь
01:16:05
пропустить неопознанный самолет.
01:16:08
Это один из наших возвращается с задания. -Нет, сэр.
01:16:10
Неопознанный самолет – немецкий.
01:16:13
Ты сказал, что это может быть.
01:16:14
Они посылают один для расследования.
01:16:16
Это так же, как я...
01:16:21
Зенитная батарея 544 штата самолет находится вне досягаемости,
01:16:25
продолжая свой путь.
01:16:27
Вне диапазона?
01:16:29
Насколько высок этот диапазон?
01:16:34
Забавно.
01:16:43
Даже на крышах горит, мы не подходили близко.
01:16:45
Должно быть, кто-то курил.
01:17:01
Что они пытаются сделать?
01:17:03
Сорвать всю кровавую операцию.
01:17:06
Давайте вернемся.
01:17:12
Летая на высоте более 50 000 футов,
01:17:14
это почти 10 000 над потолком из всего, что есть у всех нас, американцев.
01:17:19
Это, должно быть, новая загадка двухмоторного двигателя.
01:17:22
Мы слышали слухи об этом некоторое время.
01:17:24
Получить сообщение от шефа наших сотрудников одновременно.
01:17:27
Благодарен вам, возможно, мы не слышали этого какое-то время.
01:17:30
Где он сейчас?
01:17:32
Я боюсь дома.
01:17:36
Давайте посмотрим.
01:17:38
11 Группа получила сквоттера на французском побережье, да?
01:17:40
Да сэр.
01:17:41
Пусть расстреливают аэродром как этот мальчик выходит на землю.
01:17:44
Нет
01:17:46
Как император Франции сказал своей жене, не сегодня, Жозефина.
01:17:58
17:35, Адмирал, бригадный генерал Дэлримпл,
01:18:04
Офицер WAAF, имя неизвестно.
01:18:08
Ну, ты, кажется, здесь очень комфортно.
01:18:12
Это немного более пикантно чем большинство тюрем, которые я знал.
01:18:15
Это офицер эскадрильи Лоуренс. она одна из наших лучших специалистов по маскировке.
01:18:19
Она гордится о работе, которую она делала для нас вчера вечером.
01:18:21
Покажи ему.
01:18:30
Снято в темноте.
01:18:31
Да, инфракрасная пленка.
01:18:35
Ты не сказал ты причинил большой вред.
01:18:37
Так мне кажется, и я эксперт.
01:18:40
И этот,
01:18:42
заняло всего пять минут после того, как улетел немецкий самолет.
01:18:45
Его фотографии будут...
01:18:47
Мало чем отличается от этого.
01:18:49
На заводе, как долго это будет отключено?
01:18:52
Только часы.
01:18:53
Ночная смена будет по расписанию в полночь.
01:18:55
Очень жаль, сэр, но они звонят Чепмен здесь по радио.
01:18:58
Ответь мне, теперь ты знаешь все коды наизусть.
01:19:00
Они могли идентифицировать твой палец на кране
01:19:08
Позаботьтесь об этом.
01:19:33
Нет.
01:19:39
Возможна подводная лодка.
01:19:42
Продолжить.
01:19:45
Лиссабон, на корабле.
01:19:49
Последнее сообщение.
01:19:56
Забавно.
01:19:59
Никакого хорошего шоу, или хорошо сделанного, или чего-то в этом роде.
01:20:03
Последнее сообщение звучит так разрывая контакт, не так ли?
01:20:08
Я не могу сказать, что мне это нравится.
01:20:12
Я не могу сказать, что мне это вообще нравится.
01:20:14
У него странный запах, что-то не совсем так.
01:20:18
Это потому что мы обеспокоен вашим благополучием
01:20:21
что мы говорим об этом.
01:20:23
Я не уверен теперь, когда ты можешь безопасно вернуться назад.
01:20:26
Конечно, если бы оно того стоило,
01:20:30
финансовые условия уже согласованы.
01:20:33
Также вопрос о бесплатном помиловании.
01:20:35
Орден за выдающиеся заслуги, №.
01:20:38
я сам его ношу когда я в форме,
01:20:40
и я сноб о том, кому еще следует это носить.
01:20:45
Если ты сейчас вернешься, это будет на моих условиях.
01:20:50
День частной палаты Эдди Чепмена подошел к концу.
01:20:54
Ты со мной?
01:20:55
Я не уверен, что я с тобой,
01:20:57
но я начинаю чтобы получить то, что вы имеете в виду.
01:21:02
Он живет на глубине 600 футов в море, между камнями и он ест,
01:21:06
в основном мелкую рыбу и тоже любит человеческой плоти. Этот краб...
01:21:11
До сих пор у вас все было довольно хорошо.
01:21:13
Вы работали на этого фон Грюнена,
01:21:15
Джентльмен старой школы но ты не работаешь
01:21:18
для джентльмена сейчас.
01:21:20
Вы должны решить кто победит в этой войне,
01:21:22
Бог тебе в помощь, если что что-то пошло не так, и немцы добираются до Лондона,
01:21:27
они найдут массу официальных документов и секретные документы,
01:21:30
все в прекрасном, рассыпающемся пепле
01:21:32
в удобном камине в МИ-5, они наткнутся
01:21:38
полусгоревшее досье Эдварда Арнольда Чепмена,
01:21:42
и этой половины будет достаточно чтобы надеть веревку на шею
01:21:45
или прострелить ваш мозг в течение часа.
01:21:47
Я не знаю, что случилось британскому чувству справедливости.
01:21:51
Ну ладно.
01:21:54
Помните первые 5000.
01:21:56
И никаких проверок.
01:22:00
Отлично.
01:22:02
Все, что нам нужно сделать это вернуть тебя к немцам
01:22:05
и в самом лучшем состоянии.
01:22:09
Первая железнодорожная станция, на которую вы пришли после того, как вы закопали свое оборудование,
01:22:14
Я говорил тебе,
01:22:18
Висбек.
01:22:19
А время поезда?
01:22:21
До шести, как я тебе говорил. -Какие..
01:22:23
Сто раз. - Коридор или не коридор?
01:22:25
Коридор без коридора?
01:22:27
Никаких коридоров, насколько я помню.
01:22:29
Я хочу однозначного ответа.
01:22:31
Никакого коридора.
01:22:34
Слушай, я устал.
01:22:37
Надо немного поспать.
01:22:39
Дайте ему еще выпить.
01:22:40
Это разбудило бы его, ты возьмешь на себя управление через полчаса.
01:22:52
Фильм, который ты ходил смотреть первая ночь в Лондоне
01:22:56
Красавица позвонила...
01:22:58
Салли...
01:23:01
Грей и Антон Уолбрук в...
01:23:06
Варшавский концерт, что-то в этом роде.
01:23:08
Какой кинотеатр? -Мраморная арка.
01:23:10
И цвет твоего жд билета из Висбека в Лондон.
01:23:13
Белый!
01:23:14
Нет, чертов дурак.
01:23:16
Зеленый, белый для первого класса и нет первого класса
01:23:19
на местных железных дорогах.
01:23:21
Одна такая ошибка с настоящими мальчиками, и ты пропадешь.
01:23:24
О, пожалуйста, я здесь уже несколько дней.
01:23:27
Пятнадцать часов, и они будут держать вас 30 подряд.
01:23:31
Заставь его допить бутылку.
01:23:38
Жарьте его еще четыре часа.
01:23:39
Если он выживет, это будет безопасно. позволить ему успеть на корабль завтра вечером.
01:23:44
Господа, спасибо за помощь. ты научил меня одному:
01:23:48
Никогда не позволяйте полиции захватить вашего пленника.
01:23:52
И Чепмен,
01:23:55
на случай, если мы никогда больше не встретимся,
01:23:56
Я рассчитываю на то, что ты сделаешь хорошую работу.
01:24:00
Ведь вы представляете значительные инвестиции.
01:24:09
Теперь сахарный рацион.
01:24:10
Сколько унций в неделю?
01:25:06
Здравствуйте, господин Фонсека.
01:25:09
Веселый или медведь?
01:25:13
Веселый или медведь?
01:25:16
Не знаете, что я имею в виду?
01:25:39
Я тебя обожаю.
01:25:41
Почему?
01:25:42
Потому что ты никогда, никогда не меняешься.
01:25:45
Слушай, у меня нет времени ради сегодняшней переписки.
01:25:48
Это был ты в черной машине.
01:25:49
Да, мне нужно было связаться с тобой до того, как это сделали Шнапс или Келлер.
01:25:55
Где фон Грюнен? - На российском фронте.
01:25:57
Русский? Почему?
01:26:00
Некоторые говорят, что это были ваши действия?
01:26:04
[Разговорный звук на испанском языке]
01:26:08
В чем меня сейчас обвиняют?
01:26:11
Трое наших лучших людей в Англии
01:26:13
были ликвидированы в течение дней вашего приезда туда.
01:26:16
Рука совпадения не может быть так долго.
01:26:19
Следуешь всему, что я говорю? -Да, я весь в ушах.
01:26:21
Вас сегодня допросят и завтра и послезавтра.
01:26:25
Надеюсь, твоя история хороша. -Это.
01:26:33
Никто из нас не может быть в безопасности если только фон Грюнен не вернется.
01:26:36
Только ты можешь это сделать. -Как мне это сделать?
01:26:38
Нет ли какой-нибудь ценной вещи информации, которую вы можете предоставить
01:26:41
только фон Грюнену? -Нет.
01:26:44
Он должен мне много денег. -Вы можете это доказать?
01:26:46
Это в контракте? -Как только они будут удовлетворены
01:26:49
с твоей историей в замке, Я мог бы найти нужных людей по телефону.
01:26:53
Агент Провокационный.
01:26:57
Ты слишком много работал.
01:27:01
Почему, это видно?
01:27:03
Почему бы не остановиться, это мужская игра.
01:27:06
Да, я остановлюсь.
01:27:09
Иногда нужно останавливаться.
01:27:13
На данный момент мне нужно быть умным.
01:27:15
Давайте оба будем умными.
01:27:35
Сюда.
01:27:48
Войдите.
01:28:02
Вы Франц Грауман.
01:28:05
Если только вы не военный атташе, нет я не.
01:28:07
Кем бы я ни был, это не твое дело.
01:28:11
Пожалуйста, пойди к тому столу
01:28:13
и запишите все свои действия с того момента, как вы приземлились в Англии.
01:28:21
Вы ничего не упустите.
01:28:33
Я должен сказать, вы оба, кажется, рады меня видеть.
01:28:36
Конечно, мы
01:28:39
Добро пожаловать.
01:28:42
Есть только один Франц Грауман, он мужчина, все в порядке.
01:28:47
Нет, он не изменился, ни капельки.
01:28:50
По крайней мере жизнь станет веселее в замке, теперь он вернулся.
01:28:55
Как раз тогда, когда мы отказались от него навсегда.
01:28:57
Отдал меня!
01:28:58
я никогда бы не подумал ты бы посмел вернуться к нам
01:29:02
после всего, что произошло.
01:29:04
Почему нет?
01:29:06
Это требует мужества, делать то, что ты делаешь сейчас.
01:29:08
Идя прямо в ров льва вот так.
01:29:16
Я вернулся за своими деньгами. -Какие деньги?
01:29:18
Барон должен мне 100 000 марок.
01:29:20
Кого, к сожалению, больше нет с нами?
01:29:24
Кто, к сожалению, может больше не быть ни с кем?
01:29:26
Потери на Восточном фронте ужасны, говорят мне.
01:29:29
Полковник Штайнхагер, это пораженческие разговоры.
01:29:31
Да, тем временем, запишите это на бумаге.
01:29:35
Расскажите, пожалуйста, о своем опыте пребывания в Англии.
01:29:41
Они должны составить увлекательное чтение.
01:29:46
Ничего не упуская.
01:29:48
У тебя много времени.
01:29:50
О да, у нас есть время.
01:29:52
Ведь время на нашей стороне.
01:29:56
Не так ли?
01:30:08
Просматривая ваши высказывания, мы обнаруживаем, что у нас есть еще несколько вопросов.
01:30:12
О Боже!
01:30:14
Почему тебе потребовалось три дня?
01:30:16
сообщить нам, что вы приехали?
01:30:18
И где вы взяли взрывчатку?
01:30:20
А теперь давай, игра окончена!
01:30:22
Я говорил тебе десять раз.
01:30:23
Хорошо, Франц, хорошо.
01:30:25
Вы должны усвоить, что вещи очень разные, как твой большой друг
01:30:29
его больше нет с нами, ты найдешь дела в замке очень изменились.
01:30:33
Я хочу кое-что узнать от тебя. Как тебе вообще удавалось маневрировать?
01:30:37
Фон Грюнен исчез из поля зрения?
01:30:39
Допустим, он выбрался наружу.
01:30:42
Некоторые ошибочные суждения были сделаны, скажем так.
01:30:56
Что они могут здесь делать?
01:31:03
Мне действительно интересно что это может означать.
01:31:05
Возможно, вы бы знали об этом больше, чем я.
01:31:10
Ваши почести!
01:31:12
Увы, ты не вернешься к вещам.
01:31:14
У нас есть специальные инструкция для тебя, давай.
01:31:38
Возможность политического убежища ты пропал, Франц.
01:31:44
Мы пересекли границу.
01:31:46
К чему ты клонишь, Келлер?
01:31:49
Вы были в нейтральном положении территория, теперь тебя нет.
01:32:18
Франц, давай.
01:32:20
Эдди,
01:32:24
удачи.
01:32:34
Хайль Гитлер -Хайль Гитлер
01:32:36
Хайль Гитлер.
01:32:40
Для тебя
01:32:42
О да, они ждут.
01:32:44
Они ждали довольно долго, они не любят ждать.
01:32:49
Ну давай же.
01:32:50
Ну давай же!
01:32:57
Что это такое?
01:32:58
Кто-то, где я могу...
01:33:00
Там ванная комната.
01:33:22
Грауман!
01:33:25
Франц, открой эту дверь!
01:33:30
Все в порядке.
01:33:38
Как дела, ты выглядишь ужасно.
01:33:39
Полагаю, это долгая поездка, без еды.
01:33:42
Выпей это, мужчина должен положить что-то в желудок.
01:33:46
Я знаю человека, который вот-вот это сделает.
01:33:54
Веди дальше.
01:34:03
Хорошо, господа. Я думаю, что это еще не все на данный момент.
01:34:07
Мы обсудим это позже.
01:34:12
Если ты возьмешь эти бумаги,
01:34:16
Продолжать.
01:34:24
Господин фельдмаршал Рундштедт,
01:34:26
Позвольте представить вам, лейтенант Спецслужба Франц Грауман?
01:34:30
Они рассказали мне твою историю, Я с нетерпением ждал встречи с тобой.
01:34:38
Прочтите это.
01:34:41
Лейтенанту специальной службы
01:34:42
Франца Граумана за успешные достижения от имени Бюро разведки
01:34:46
немецкой армии, что стало кульминацией в эксплойте, который привел
01:34:50
при уничтожении значительной части авиазавода Vickers в Англии.
01:34:54
С большим личным риском и требующие специальных навыков.
01:34:57
Ваша награда оформляется настоящим Железного креста второй степени.
01:35:02
Во имя фюрера Адольфа Гитлера.
01:35:05
Это заслуживает дальнейшего внимания что Франц Грауман — первый англичанин
01:35:09
стать получателем настоящей декларации чести
01:35:13
во имя фюрера Адольфа Гитлера.
01:35:16
Теперь, когда вас повысили Лейтенанту,
01:35:19
Я думаю, что первый тебе нужно сходить к моему портному
01:35:23
и другая униформа.
01:35:24
Это очень мило с вашей стороны, сэр.
01:35:26
Есть ли что-нибудь еще, что ты хочешь?
01:35:28
Что еще я могу сделать для вас?
01:35:30
Да, я не совсем знаю, как это сказать.
01:35:34
На самом деле есть.
01:35:37
Наверняка есть.
01:35:56
Мы рады видеть вы снова с нами, сэр.
01:35:58
Вам не нужно делать выступления Я рад вернуться.
01:36:01
И, Альберр, твои пуговицы нуждаются в блеске.
01:36:16
Я думаю, это включает в себя все мои личные документы.
01:36:20
Остальные документы представляют собой файлы, которые касаются общее руководство деканата..
01:36:24
Спасибо, Штайнхагер, мне жаль, что я заставил тебя
01:36:27
вычисти все в мой первый день назад, но я думаю, что лучше начать
01:36:31
путь, который я намерен продолжать.
01:36:45
Как вам это удалось? -Что?
01:36:48
Это аэрофотоснимок.
01:36:52
Что такое аэрофотоснимок, Франц?
01:36:56
Расскажи нам.
01:36:59
Где вы это видели раньше?
01:37:02
Расскажи нам.
01:37:04
Это фабрика Виккера.
01:37:09
Смотри, я провел четыре дня, изучаем раскладку, рассматриваем картинки
01:37:13
в этой самой комнате, вот где я видел это раньше.
01:37:17
Нет Франца, картин, рисунков,
01:37:20
но не аэрофотоснимки.
01:37:22
И уж точно не воздушный фотография горящего завода.
01:37:27
Тебе не кажется, что ты сделал на этот раз опасная маленькая оплошность?
01:37:32
Не так ли, мой английский друг?
01:37:35
Преодолей Штайнхагера, ты сумасшедший, как Келлер.
01:37:40
Должно быть, это профессиональное заболевание, однажды полицейский, всегда полицейский.
01:37:43
Так говорится в поговорке?
01:37:46
Да, и это не так разозлить меня так, как ему хотелось бы.
01:37:49
Я горжусь тем, что я полицейский и благодарен
01:37:52
потому что мы, полицейские, должны быть продолжаться независимо от того, какой режим находится у власти,
01:37:56
управляется ли Германией император или коммунисты или национал-социалисты,
01:37:59
им все еще нужны полицейские кто сейчас задает вам еще один вопрос?
01:38:03
Тогда я подожду.
01:38:04
Как на Земле ты это заполучил?
01:38:07
Это верно.
01:38:08
Как будто для нас это было очень удивительно, немцы, чтобы иметь эту картину.
01:38:13
Но зачем спрашивать об этом, если мы видели эта фотография, когда ты учился
01:38:16
они с бароном здесь?
01:38:17
Почему?
01:38:19
Это должно быть самого высокого рейтинга безопасности
01:38:21
держать в стене, в безопасности и все такое.
01:38:23
Только Барон, киномеханик и мне разрешили их увидеть.
01:38:27
Пороть их на всеобщее обозрение.
01:38:28
Неудивительно, что я удивлен.
01:38:30
Пока барон не вернулся сегодня,
01:38:32
Я руководил Abwehrstelle Ast. Я вообще им не был.
01:38:37
О, Франц, ты меня разочаровываешь.
01:38:43
Ты меня разочаровываешь тем, что ты не могу придумать ничего лучшего.
01:38:47
Штайнхагер, если ты так сильно чувствуешь
01:38:49
что у вас есть дело против Граумана, тогда вы должны предъявить официальное обвинение
01:38:54
настаивайте на расследовании.
01:38:57
Но если ты ошибаешься,
01:38:59
это будет ваша ответственность.
01:39:02
Готовы ли вы рискнуть?
01:39:04
Какая польза?
01:39:06
Франц, кажется, друзья на высоких постах.
01:39:11
Нет, просто я такой разочарован профессионально.
01:39:16
Жестоко разочарован.
01:39:24
Это первый раз Я почувствовал симпатию к этому человеку.
01:39:27
И, конечно, он прав.
01:39:30
Он обязательно выживет.
01:39:32
Почему он?
01:39:34
Он делает свою работу, ему это нравится.
01:39:38
Это делает его опасным.
01:39:40
Пока мы оба выживем.
01:39:44
Добро пожаловать домой.
01:40:08
Это точно не немецкая армия покорившие Польшу, Норвегию и Францию
01:40:12
менее чем за год войны.
01:40:15
Нет, это, конечно, не так.
01:40:17
Странный.
01:40:19
Я часть этой армии,
01:40:22
и все же мне нравится думать считаю себя пацифистом.
01:40:25
Я сам пацифист.
01:40:30
Интересно, Эдди.
01:40:32
Все время мне интересно,
01:40:36
какой ты на самом деле.
01:40:50
Пожалуйста, посчитайте им машину.
01:40:51
Мы должны спешить.
01:40:52
я хотел бы сделать сначала немного покупок.
01:40:54
Не более получаса.
01:40:56
Я должен добраться до Парижа до наступления темноты.
01:41:12
[Аудио на иностранном языке]
01:41:17
Сейчас это был тот же адрес, уже больше года.
01:41:19
Большое спасибо, ты очень помог.
01:41:23
О, спасибо.
01:41:32
Элен,
01:41:35
[Аудио на французском языке]
01:41:39
Думаю, еще шампанского, не так ли?
01:41:42
Гарсон!
01:41:43
Мне придется оставить тебя.
01:41:45
Эти мои друзья в углу.
01:41:48
Я не могу больше заставлять их ждать.
01:41:52
Страшно высший армейский эшелон.
01:41:55
Они?
01:41:57
Принеси ему еще бутылку, и когда он это закончит,
01:42:00
посадить его в такси и отправить его в отель.
01:42:02
Да. -Увидимся утром.
01:42:12
Ты выглядишь таким грустным и одиноким.
01:42:13
Да. мне грустно и одинокий тип, дорогая.
01:42:16
Тебе не кажется, что тебе нужно...
01:42:18
Ты отталкиваешься, Я был здесь первым.
01:42:20
В любом случае, кто ты, черт возьми? Ей здесь не место.
01:42:23
Иди, беги, не ходи.
01:42:24
Я буду чувствовать себя более шерри.
01:42:30
Я знаю, что опаздываю, извини.
01:42:31
Твою телеграмму было трудно доставить.
01:42:33
И теперь у меня другое имя.
01:42:36
О, юридически?
01:42:38
Да, имя моего мужа.
01:42:41
Почему ты хотел меня увидеть?
01:42:44
Чтобы спросить у тебя время.
01:42:47
И что еще?
01:42:50
Хорошо,
01:42:52
В последний раз, когда я видел тебя, с тобой были друзья, помнишь?
01:42:57
Друзья в Сопротивлении.
01:42:59
я не пытаюсь чтобы поймать тебя, поверь мне.
01:43:02
Мне нужна помощь
01:43:04
Помощь французского подполья.
01:43:06
Я должен был...
01:43:18
У меня должно быть радиосвязь с Англией.
01:43:20
Возможно, могу, но не знаю.
01:43:22
Нет, у тебя нет Чтобы признаться в чем-либо, просто слушай.
01:43:25
Предположим, вы знали кто-то из сопротивления.
01:43:30
И предположим, что он проверил на меня с Лондоном
01:43:33
и выяснить Я в порядке, он свяжется со мной.
01:43:37
Если бы я знал таких людей, что бы ты хотел им сказать?
01:43:40
Взгляните на тот стол в углу.
01:43:43
Один из генералов - фельдмаршал. Фон Клюге, если не ошибаюсь.
01:43:46
Полковник с ним это некий фон Грюнен.
01:43:48
Это означает, что? -Фон Грюнен использует меня как прикрытие.
01:43:51
присутствовать на той встрече там.
01:43:54
Сегодня вторник
01:43:56
Я покупаю только книги по пятницам и субботам в Монтебелло.
01:44:01
Имена действительно тебе что-то делают?
01:44:04
Сделай мне одолжение, ладно?
01:44:06
Свяжитесь со мной Англия по радио. И тут мне другое.
01:44:11
Сразу после этого.
01:44:14
Уйди из этого бизнеса.
01:44:18
Проснуться! Давай, просыпайся!
01:44:21
Проснуться!
01:44:23
Не поднимайте из-за этого такой шум.
01:44:25
Люси Гастингс замечает неточности в исходном утверждении.
01:44:29
Наш друг из Лиссабона прилетел вас допросить.
01:44:31
Скажи ей раздеться и залезть туда.
01:44:40
Этот мужчина не выглядит для меня безнадежно пьян.
01:44:43
Но я есть, Боже, я есть.
01:44:46
Мы продолжим этот разговор утром.
01:44:50
И прежде чем вы уйдете, господа,
01:44:52
есть только одна последняя вещь.
01:44:55
Меня допрашивали, допрашивали,
01:44:59
угрожали и уговаривали все известные разнообразие профессиональных вопросов,
01:45:03
включая Скотланд-Ярд.
01:45:06
И надо сказать, рядом с ними,
01:45:11
вы, ребята, никто но куча дилетантов.
01:45:22
Идите сюда.
01:45:26
Я уже говорил тебе. Я говорил тебе, не так ли?
01:45:28
Этого человека не так-то легко поймать.
01:45:30
Он совершит одну ошибку, тот, который они всегда делают, учитывая время.
01:45:34
Но вы знаете лучше.
01:45:36
Вы берете закон в свои руки, и без моего ведома.
01:45:38
Это больше не повторится, сэр.
01:45:40
Если только ты не захочешь пойти и пропустить свою первую работу.
01:45:43
меня много раз называли на многих разных языках.
01:45:46
Но сегодня, любитель!
01:45:49
Дилетант!
01:46:01
[Аудио на французском языке]
01:46:14
В восемь часов в бистро под названием Les Bons Nuits, улица Ламартин
01:46:19
Восемь часов.
01:46:45
[Аудио на французском языке]
01:47:30
Возвращается?
01:47:31
Мы вернемся через несколько минут.
01:48:08
[Аудио на французском языке]
01:48:12
Полетт! - Джонни, быстро.
01:48:19
Здравствуйте.
01:48:21
Рэймонд! Рэймонд!
01:48:24
Приходящий.
01:48:43
Можем ли мы поговорить здесь? -Нигде безопаснее.
01:48:46
Оправдали меня в Лондоне?
01:48:48
Если тебе есть что сказать, Возможно, я смогу передать это туда.
01:48:51
Ты принимаешь ужасный риск говорить открыто?
01:48:53
В этом секрет.
01:48:54
Уловка говорить открыто,
01:48:58
Я могу отрицать что угодно.
01:49:01
Может быть, у тебя есть на меня обида?
01:49:04
Или ты хочешь, чтобы я ушел по какой-то причине.
01:49:09
Есть ли еще что-то ты хочешь мне сказать?
01:49:11
Я мог бы использовать тебя еще в старые добрые времена.
01:49:14
Я скажу вам быстро.
01:49:15
21-я танковая и 19-я легкая прибыли во Францию.
01:49:18
Откуда вы знаете?
01:49:20
Генералы были на ужине здесь, в Париже, во вторник вечером.
01:49:24
Что-то смешное происходит среди эти генералы, регулярные армейские.
01:49:28
В нем участвует старший офицер генерал...
01:49:36
Я мог бы знать.
01:49:37
Келлер,
01:49:39
Я удивлен видеть тебя здесь.
01:49:42
Такое сомнительное погружение. -Однако я не удивлен, увидев тебя.
01:49:46
Кажется, все держать руки в карманах.
01:49:50
Что это, рейд что ли?
01:49:53
Но ты берешь руки из вашего кармана.
01:50:02
Немного нервный, да, Келлер?
01:50:04
Что кажется тебя беспокоит сигарета?
01:50:06
Вы арестованы.
01:50:08
О, Келлер, тебе действительно нужно проверить голову!
01:50:22
Я получил твое телефонное сообщение и пришел, как только смог.
01:50:25
Извините, что побеспокоил вас, оказывается, это была ложная тревога.
01:50:28
Убери пистолет.
01:50:29
А ты, что ты здесь делаешь?
01:50:34
Просто совпадение, они случайно зашли.
01:50:36
Верно, Келлер?
01:50:39
Как говорит Грауман, сэр.
01:50:42
Ложная тревога.
01:50:45
Я не знаю, что здесь происходит, но я намерен это выяснить.
01:50:48
Лучше бы меня забрали от ужина с генерал-полковником.
01:50:52
Вернитесь в свой отель и оставайся там, пока я не пришлю за тобой.
01:50:56
Да сэр. -У тебя назначена встреча завтра вечером.
01:50:58
Мне бы не хотелось, чтобы ты это пропустил.
01:51:04
Теперь это ты.
01:51:06
Телефонное сообщение, оно от тебя?
01:51:10
Лучше спроси Граумана, он вроде бы единственный, кто знает, что происходит.
01:51:30
Всем ночи.
01:51:44
Оставь свое пальто здесь, Я подпишу за нас обоих.
01:51:47
Добрый вечер!
01:51:49
Мой дорогой кузен, так это ваш знаменитый протеже.
01:51:55
Добрый вечер, господа, Фюрер, как твой отец?
01:51:59
Я не видел его много лет, он хорошо себя чувствует?
01:52:02
Все в порядке, сэр? -Мы все должны быть здоровы.
01:52:04
Генерал-полковник, позвольте представить лейтенанта Специальные службы, Франц Грауман.
01:52:08
Добрый вечер.
01:52:10
Хайль Гитлер!
01:52:14
Удивительно, как дела изменились, не так ли?
01:52:16
Вместо «Хайль Гитлер» он может позволить себе ворчать.
01:52:21
Полковник Штайнхагер! -Да.
01:52:23
Никто не должен входить или выходить отсюда до тех пор, пока встреча не закончится.
01:52:27
Без исключений, сэр? -Без исключений. Это порядок.
01:52:32
Похоже, мы в для очень тяжелой ночи, друзья мои.
01:52:37
Я говорю нет, нет и нет.
01:52:40
Последняя миссия была полностью на благо Люфтваффе.
01:52:43
На этот раз посмотрим что у Кригсмарине есть шанс.
01:52:46
Я говорю, что Грауман принадлежит армии.
01:52:48
Военно-морской флот является старшим из всех служб
01:52:50
Да и самый маленький.
01:52:56
Эта встреча продлится неделю.
01:52:58
Некоторые предлагают вам, сэр, неделю не буду спать.
01:53:04
Боже мой, Люфтваффе собираются бомбить ВМФ!
01:53:08
Наш ВМФ!
01:53:30
Там генерал Шулер, и я требую что он получил это сообщение.
01:53:34
Вся моя карьера может быть разрушена.
01:53:36
Генералу СС отказывают в допуске получить важное сообщение.
01:53:39
Вы слышали наши инструкции? - Извините, сэр, но я должен настаивать.
01:53:42
Настаивать?
01:53:44
Вы настаиваете! Садитесь немедленно.
01:53:47
Может, я и не эсэсовец, но ей-богу,
01:53:49
Я увижу военный трибунал и сломать тебя за неподчинение моим приказам!
01:53:56
Дай это мне.
01:54:00
4:30, в любую минуту.
01:54:10
Единственное решение этой проблемы это миссия Граумана
01:54:13
в этом будет что-то для каждого из них. -Ну, это похоже.
01:54:16
У вас есть предложение?
01:54:18
В Англии генерал-полковник Рядом с Портсмутом,
01:54:20
пять станций тяжелых бомбардировщиков являются аэродромами для пяти конкретных целей в Германии.
01:54:24
Самолеты из Лейкенхита всегда бомбить Гамбург.
01:54:27
И целью Мэнстона является Берлин. Что нужно, так это мужчина
01:54:31
в районе Портсмута, кто мог... -Именно, полковник, человек, который мог
01:54:34
передайте нам новости по радио с какого аэродрома прилетают бомбардировщики.
01:54:37
И Люфтваффе могли бы тогда сосредоточиться свои ночные истребители над районом цели.
01:54:42
От высшего командования Разведывательный бюллетень № 317,
01:54:44
у нас есть сообщения об американской армии
01:54:46
формируется в Англии, возможно, им будет командовать генерал Паттон
01:54:50
в том же районе Портсмута.
01:54:52
Успешно идентифицировать эту третью армию США,
01:54:56
и я обещаю, что мы сможем организовать что-то немного более интересное
01:54:59
чем Железный Крест для тебя.
01:55:01
Господа, это предложение полковника фон Грюнена вдохновлен.
01:55:07
Мы говорили часами вперемешку,
01:55:10
и теперь у нас есть разумный план действий для нашего ценного английского коллеги.
01:55:14
У вас нет комментариев по этому поводу?
01:55:17
Когда я смогу поспать?
01:55:19
Прямо сейчас, потому что я собираюсь Откройте окна.
01:55:23
Нам нужен свежий воздух.
01:55:25
Когда ты видишь своего отца, он был моим командир дивизии, как известно,
01:55:29
скажи ему от меня, что его сын будет наверняка равны его достижениям.
01:55:33
Я ему передам, генерал-полковник, спасибо
01:55:34
Трудно быть обоими солдат и дипломат.
01:55:38
Спокойной ночи или доброе утро скорее, господа.
01:55:40
Генерал-полковник. -Да
01:55:42
Вы приказали не беспокоить вас, сэр.
01:55:44
Вы хорошо выполняли свои приказы. -Эти сообщения,
01:55:46
они важны, сэр. Они очень важны, сэр.
01:55:49
Я могу сказать вам, что это такое.
01:55:51
Союзники...
01:55:53
Союзники высадились в Нормандии.
01:56:08
Ничего плохого?
01:56:10
Нет, вроде все в порядке.
01:56:12
Единственное, это деньги должно быть в швейцарском банке в долларах
01:56:15
все 100 000 из них.
01:56:18
Я не могу винить тебя.
01:56:20
Теперь мы проиграли войну, это только вопрос времени.
01:56:24
Микрофоны, никого больше не волнует,
01:56:27
все это говорят.
01:56:29
Гитлер вмешивался
01:56:30
так много об армейской стратегии, Фон Рундштедт попросил заменить его.
01:56:34
Фон Клюге берет на себя управление. -Кто был с тобой в ночном клубе?
01:56:40
Я не говорил тебе, что это был фон Клюге.
01:56:45
Некоторое время назад это ваше замечание
01:56:47
могло бы доставить вам много неприятностей.
01:56:50
Кого это волнует?
01:56:52
Ваша копия подписанного контракта.
01:56:56
Они несерьезны насчет отправки меня на эту работу, да?
01:57:01
V1 и V2, которые все сумасшедшие оставил в рукаве секретное оружие.
01:57:09
Как далеко они?
01:57:11
Около 25 миль.
01:57:13
Американская третья армия будет здесь меньше чем через неделю.
01:57:17
Завтра я буду в Париже.
01:57:20
Я могу тебе что-нибудь принести?
01:57:21
Нет.
01:57:22
Меня ждет самолет, для меня это важное путешествие.
01:58:02
Ваши радиочастоты.
01:58:04
Что это было?
01:58:05
Ваши радиочастоты, ты запомнишь их, прежде чем уйти.
01:58:09
Я выучу их.
01:58:11
Хотел бы я пойти с тобой.
01:58:14
Графиня возвращается в Швецию, ты поедешь в Англию.
01:58:18
Место не будет прежним.
01:58:19
С американским и британские солдаты вокруг, этого не произойдет.
01:58:21
Я имел в виду Abwehrstelle Ast
01:58:45
Ты это видел, Свободная Франция? -Я не особенный.
01:58:49
Мы опаздываем, Я хочу отпраздновать свою последнюю ночь в Париже
01:59:15
Когда это закончится, и это закончится, что вы будете делать?
01:59:21
Если я выживу. -Ты выживешь, как и я.
01:59:25
Мы оба профессиональные выжившие.
01:59:27
В таком случае я просто продолжу делаю то, что мне больше всего нравится.
01:59:31
Который?
01:59:33
Рассматривание красивых вещей.
01:59:46
Вы когда-нибудь были в Швеции?
01:59:50
Это не сработает.
01:59:53
Хорошо,
01:59:55
мы могли бы попробовать,
01:59:59
или мы слишком похожи?
02:00:04
Скажем так, мы очень похожи.
02:00:23
Штайнхагер здесь.
02:00:24
[Аудио на французском языке]
02:00:26
Можем ли мы перестать танцевать? Мне не нравится, когда он смотрит.
02:00:40
Привет, полковник -Нет.
02:00:42
[Аудио на французском языке]
02:00:44
Очаровательный!
02:00:45
Очаровательный.
02:00:47
Это заставляет меня снова чувствовать себя молодым просто чтобы посмотреть на тебя.
02:00:49
Вам придется украсть сердце.
02:00:51
Франц, и в последний раз будем вместе.
02:00:55
Ты пришел ко мне довольно рано.
02:00:57
Они начинают беспокоиться на аэродроме и никакого Фон Грюнена
02:01:01
Знаем ли мы, где он?
02:01:04
Ну давай же.
02:01:11
Ты идешь?
02:01:12
У меня было слишком много прощаний в свое время.
02:01:18
Я буду скучать по тебе, Хельга.
02:01:21
Приятно знать, что ты помнишь мое имя.
02:01:25
Я буду скучать по тебе.
02:01:30
Просто иди, Я выпью еще немного вина.
02:01:56
Келлер! Я волновался за тебя, я думал тебя отправили на русский фронт.
02:02:00
На твоем месте, Я бы больше беспокоился о себе.
02:02:03
Я не знал, что тебя это волнует!
02:02:04
Полковник, туман приближается, так что, как только ты будешь готов...
02:02:07
Да, мы идем.
02:02:08
Я должен сказать, Я бы увидел барона.
02:02:10
И мы все тоже. - Ахтунг! Ахтунг!
02:02:12
Это важное объявление. Фюрер здоров.
02:02:15
Фюрер не умер как сообщалось несколько минут назад,
02:02:18
несколькими немецкими предателями. которые незаконно захватили Радио Штутгарта.
02:02:22
Была попытка о жизни нашего славного фюрера
02:02:25
некоторыми предательскими старшими офицерами.
02:02:27
Менее чем за час,
02:02:28
сам фюрер будет говорить тебе на этой станции.
02:02:31
Оставайтесь с нами на этой станции.
02:02:38
Ну, я полагаю, это отменяет мою поездку.
02:02:40
Без отмены заказа ваш отъезд на данный момент.
02:02:42
Грауман должен подождать!
02:02:45
Ну давай же, решайтесь.
02:02:49
Вы слышали, что сказал пилот. -Да.
02:02:51
Его миссия срочна.
02:02:52
Я не понимаю, почему эта группа грязных предателей должны затронуть вас.
02:02:56
Давай, машины ждут.
02:03:04
Будь готов, как только я тебе позвоню.
02:03:12
Береги себя, Штайнхагер. Я не хочу возвращаться
02:03:14
и найти вас в списке пропавших без вести. -Всегда шутник, Франц.
02:03:18
Всегда шутник.
02:03:20
Франц, я должен тебя спросить кое о чем.
02:03:23
Ты...
02:03:41
Я знаю, я слышал.
02:03:43
Уже.
02:03:45
На радио.
02:03:46
Мы обречены.
02:03:47
Когда аристократия немецкой армии не могут даже взорвать
02:03:50
одна одноместная комната в данный момент мы заслуживаем проигрыша.
02:04:02
[немецкий разговорный звук] Позже.
02:04:04
Смотри, Эдди!
02:04:05
Скажи мне одну вещь Я должен знать это сам.
02:04:08
Вы британский агент, не так ли? -Когда ты догадался?
02:05:09
Полковник фон Грюнен, вы арестованы.
02:05:13
Я сопротивляюсь аресту, Стенхагер.
02:05:17
Вы сопротивляетесь аресту, сэр?
02:05:22
Ты знаешь, какие у тебя приказы,
02:05:25
если я буду сопротивляться аресту.
02:05:35
Я приказываю вам выполнить ваш приказ.
02:06:11
В этом не было необходимости.
02:06:15
Кто-то другой сделал бы это за нас.
02:06:33
Аэрофотоснимок практически отсутствует.
02:06:35
Но благодаря вашей безопасности, немецкое командование понятия не имеет
02:06:38
где приземляются V1 или какой эффект они оказывают
02:06:41
о британском народе. Моя задача - сообщить точное время
02:06:45
и положение каждого взрыва чтобы они могли исправить свою цель
02:06:48
и сбросьте максимальную нагрузку на Лондон.
02:06:50
Ты имеешь в виду, что они не знают, что за черт времени, которое они нам дали?
02:06:54
Господа, давайте позвоним в подсобку мальчики вместе и разработать план.
02:06:59
Мы можем снабдить немцев информацией. и в то же время
02:07:02
отвлечь все свое секретное оружие.
02:07:05
17.00, упало пять бомб, 51 градус,
02:07:08
15 минут на север, ноль градусов десять минут на запад.
02:07:12
передать вам для перевода в ложную информацию.
02:07:15
Неверное прочтение следующим образом: 51 градус семь минут северной широты,
02:07:18
ноль градусов, пять минут на запад. -Это должно их обмануть. Все в порядке.
02:07:23
Поместите это на доску.
02:07:29
Вот, пожалуйста.
02:07:32
Добрый вечер, Брейд. -Добрый вечер, сэр.
02:07:35
Все в порядке?
02:07:39
Паркер! Как дела?
02:07:42
Я думаю, мы справимся, сэр.
02:07:44
Все бомбы кажутся постепенно продвигаться на север.
02:08:19
Давайте поднимем им настроение.
02:08:20
Давайте скажем им тот был самоуменьшился.
02:08:57
Смитсон 37, красивая модель.
02:09:02
Три минуты на взлом это еще в старые времена.
02:09:05
Это были старые времена.
02:09:06
Теперь, когда ты получил здесь бесплатное помилование,
02:09:09
Тебе лучше оставить всё в таком духе.
02:09:17
Справились ли они с ограблением Молинье? и почтовое отделение в Бромли?
02:09:21
Эй, где моя пластинка?
02:09:23
Здесь вообще ничего нет.
02:09:25
Это не делает помилование законным. -Это законно, да, прочтите.
02:09:29
Все, что было до 1945 года, ты в чистоте.
02:09:31
Лучше бы я был.
02:09:33
Теперь все кончено, Я могу сказать вам кое-что еще.
02:09:36
Ваша собственная судимость, твое досье попало в блиц.
02:09:40
Вы бы сказали это еще раз? - На архив упала бомба.
02:09:44
Все! От А до Е списано.
02:09:49
Прежде чем я приземлился здесь первый раз?
02:09:52
Ты имеешь в виду, что я прошел через все это...
02:09:54
Я рисковал своей жизнью!
02:09:58
Почему, черт возьми я вообще во все это запутался?
02:10:00
Привет, Эдди, расскажи нам что-нибудь,
02:10:03
на какой стороне ты был на самом деле?
02:10:06
Ты имеешь в виду, что не знаешь?

Описание:

Правдивая история Эдди Чепмена, бывшего взломщика сейфов, главного преступника и супершпиона! Во время Второй мировой войны осужденный грабитель банков Эдди Чепмен становится тройным агентом, работающим как на британцев, так и на немцев. Оригинальное название: Тройной крест (1966), также известное как: Тройной крест Теренса Янга. Этот фильм доступен с аудиоверсиями на английском, французском и немецком языках. И субтитры на многих других языках. Режиссер: Теренс Янг Сценаристы: Рене Харди, Фрэнк Оуэн, Уильям Марчант В ролях: Кристофер Пламмер, Юл Бриннер, Роми Шнайдер, Тревор Ховард. Жанры: боевик, приключения, драма, триллер, военный 00:00 Полный фильм (с дубляжом и субтитрами) 01:51 Шпионаж, грабежи и интриги разворачиваются, пока Эдди Чепмен ведет опасную игру во время войны. 13:35 Агент под прикрытием разбирается в сложных отношениях и шпионаже во время Второй мировой войны. 26:25 Интрига разворачивается: бывший преступник, ставший немецким шпионом, борется со шпионажем и подозрениями в военное время. 35:16 Шпионская миссия разворачивается с неожиданными поворотами и разоблачениями среди персонажей. 46:19 Агент под прикрытием сталкивается с проблемами и испытаниями в миссии военного времени. 1:05:13 Британскому шпиону Чепмену поручено опасное задание с участием немецких агентов во время Второй мировой войны. 1:08:37 Шпионская миссия, включающая саботаж, переговоры и предательство во время Второй мировой войны. 1:18:31 Агент шпионажа сталкивается с дилеммой между лояльностью и выживанием во время Второй мировой войны. 1:28:47 Агент под прикрытием Франц Грауман получает Железный крест за диверсионную миссию в Германии во время Второй мировой войны. 1:36:52 Шпионаж, обман и лояльность в условиях военного времени с участием солдата-пацифиста и участника сопротивления. 1:44:40 Детали шпионской миссии и военная встреча на высоком уровне в Париже во время Второй мировой войны. 1:54:34 Интриги, обман и лояльность в Европе военного времени, где ключевые фигуры разбираются в опасных ситуациях и меняют союзы. 2:03:20 Шпионаж, обман и стратегическое планирование во время Второй мировой войны с проникновением британского агента в немецкую армию. @CultCinemaClassics Видео только для участников https://www.youtube.com/playlist?list=UUMOycDFnpMeWzaITQSD1dWsOA

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "Тройной крес 1966 | Теренса Янга | с Кристофером Пламмером, Юлом Бриннером (боевик, война) Фильм"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.