background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

Maroc
vu du ciel
tanger
assilah
meknes
marakech
laayoun
rabat
casablanca
2017
Morocco
Marrakech
look from the sky
Atlas Mountains
the Rif and the Mediterranean.
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:01
[Музыка]
00:00:15
это история
00:00:16
поездка домой, меня зовут
00:00:20
Али Бадду Я живу и родился в
00:00:23
Франция, но земля моей семьи
00:00:26
моих предков
00:00:27
музыка арабского языка
00:00:30
первые яркие краски света
00:00:32
детство для меня в Марокко
00:00:35
[Музыка]
00:00:38
Я гулял по этой стране, я путешествовал, я смеялся
00:00:42
Я плакал
00:00:43
мне тоже понравилось
00:00:47
и я знаю в глубине души, что Марокко
00:00:49
всегда сюрприз-загадка
00:00:54
как и многие другие путешественники раньше
00:00:56
Марокко прячется от моих глаз
00:00:59
они прячутся за изображениями
00:01:02
величественные пейзажи
00:01:08
[Музыка]
00:01:11
что из переулков Медины ты
00:01:14
ты гулял
00:01:15
Я тоже
00:01:21
Марокко проявляет себя как королевство
00:01:23
традиция
00:01:28
это также страна, которая вступила на тех же основаниях
00:01:30
в современности
00:01:31
[Музыка]
00:01:43
некоторые с глазами, потерянными на горизонте
00:01:45
воспринимайте ее как страну моряков, побежденных
00:01:47
ветры
00:01:50
[Музыка]
00:01:53
другие, наоборот, считали, что нашли
00:01:55
правда Марокко в горах и
00:01:57
долины атласа
00:02:03
[Музыка]
00:02:05
для древних географов Марокко
00:02:07
Страна заходящего солнца в конце
00:02:10
арабского мира
00:02:13
карты помещают его прямо на краю
00:02:14
Европа и это тоже дверь
00:02:17
открыт в глубины континента
00:02:19
Африканский
00:02:22
и если бы эта страна находилась на перекрестке всех
00:02:24
эти пути, где невидимое сердце
00:02:28
Марокко [Музыка]
00:02:30
вот история этого квеста
00:02:33
вот история поездки с
00:02:35
Артюс Бертран
00:02:37
с ним со мной ушли оттуда
00:02:40
открытие Марокко
00:02:41
[Музыка]
00:02:45
судебная власть Марокко
00:02:48
[Музыка]
00:02:53
ману
00:03:07
С чего начать
00:03:09
почему бы и нет, с чего все началось
00:03:11
далеко от моря на его скалах
00:03:14
массив 2 перед массивом, граничащим с югом
00:03:16
Риф, где родился Марокко
00:03:23
в этом маленьком городке, который выглядит как
00:03:25
как висящие скалистые вершины
00:03:26
все свидетельствуют о происхождении государства
00:03:29
Марокканский
00:03:30
[Музыка]
00:03:35
Об этом рассказывает город Мулай Дрисс
00:03:37
древний в наши дни конца 8 века
00:03:40
века, когда этот потомок пророка
00:03:41
бежавшие с Востока и преследований
00:03:43
пришел, чтобы найти убежище на этих
00:03:46
далекий
00:03:47
г бербер
00:03:48
[Музыка]
00:03:55
до сих пор Мулай Идрисс является
00:03:57
место паломничества
00:03:59
мы проходим через эту дверь, чтобы полюбоваться
00:04:00
мавзолей основателя первого
00:04:02
школы, фонтаны, династии
00:04:05
Коранический
00:04:12
[Музыка]
00:04:20
некоторые идут туда с верой, укорененной в
00:04:23
тело, чтобы искать бараку и
00:04:25
милости святого потомка
00:04:27
пророк другие поднимаются на
00:04:36
скалы Муле Дрисс, чтобы полюбоваться
00:04:38
равнина и ниже города подробнее
00:04:42
древний еще volubilis volubilis au
00:04:49
в этих руинах можно прочитать несколько жизней
00:04:52
как в книге в этом городе
00:04:55
процветающая Римская империя жила
00:04:57
Берберы-евреи-христиане, затем мусульмане
00:05:02
до сих пор догадываюсь о великолепии богатых
00:05:04
Кладовые дома, украшенные мозаикой
00:05:08
каждый из них рассказывает историю
00:05:11
двенадцать подвигов геркулеса этот герой один
00:05:14
Маленький марокканский Геркулес-полубоги
00:05:19
мифология кто пришел сюда на эту землю
00:05:22
победить гигантский атлас
00:05:25
и который навсегда отделит Африку
00:05:27
Европы Геркулес, который изменил все
00:05:37
volubilis, мы также удивляем ds Diane
00:05:40
который принимает ванну среди нимф
00:05:45
[Музыка]
00:05:46
его руины все еще говорят о верованиях
00:05:49
которые пересекаются с богами
00:05:51
мифология с остатками базилики
00:05:53
христианин
00:05:55
е
00:05:56
г [Музыка]
00:06:02
так много следов этой глубокой связи
00:06:05
между корнями Марокко и
00:06:07
культуры цивилизации
00:06:09
Средиземноморское Марокко стоит на якоре
00:06:12
Африка он тоже почти европеец, потому что раньше
00:06:16
все Марокко глубоко
00:06:17
Средиземноморский
00:06:20
вся его история свидетельствует об этом
00:06:22
начни с династий которые там были
00:06:23
добился успеха после Мулая Идрисса и Волюбилиса
00:06:26
это в Мекнесе, и мы сделали то, что сделали
00:06:29
лучшее возвращается в прошлое Мекнес
00:06:36
соперник Феса, города моего отца в
00:06:44
семейные встречи, нам весело
00:06:46
это соперничество
00:06:47
все это повод спорить и смеяться
00:06:49
между двумя соседними городами
00:06:51
[Музыка]
00:06:52
вариации рецептов
00:06:53
различия в кулинарии, где
00:06:56
традиции
00:07:01
Мекнес имперский город древний
00:07:05
столица королевства, простиравшегося от
00:07:06
Средиземное море на берегу реки
00:07:08
Сенегал
00:07:09
[Музыка]
00:07:14
[Аплодисменты]
00:07:18
2
00:07:21
как Версаль рассказывает Людовику XIV
00:07:23
Мекнес рассказывает о своем современнике, царе
00:07:27
Мулай Исмаэль
00:07:30
есть определенная форма ностальгии
00:07:32
прогулка по Мекнесу, чтобы представить себе жизнь
00:07:35
прошлых лет во дворцах великолепие
00:07:37
двор бассейнов и каналов, которые
00:07:39
кормили сады, сосны и
00:07:42
хаммамы
00:07:44
также представьте себе его конюшни сегодня
00:07:46
в руинах, которые могли вместить до
00:07:48
десять тысяч лошадей
00:07:50
[Музыка]
00:08:02
это было похоже на привидение
00:08:04
Я видел бегущую кавалерийскую атаку
00:08:06
навстречу воображаемому врагу
00:08:09
фантазия
00:08:10
[Музыка]
00:08:13
группы гонщиков всегда несут
00:08:14
имена старых и ни моды
00:08:17
государственная помощь привела
00:08:28
[Музыка]
00:08:35
эта демонстрация щегольской силы
00:08:37
и ободрите этих скакунов, о которых можно было бы сказать
00:08:39
готовый улететь очаровал
00:08:41
художники-востоковеды
00:08:43
и величайший из них
00:08:44
Француз Эжен Делакруа
00:08:49
[Музыка]
00:08:57
фантазия - это не война, а
00:08:59
игра, которую еще называют игрой в
00:09:01
порошок и его шоу все еще
00:09:04
сегодня гораздо больше, чем фольклор
00:09:06
способ приручить насилие
00:09:09
также выразить гордость за
00:09:11
членство
00:09:15
более
00:09:29
[Музыка]
00:09:42
еще одна часть моей истории и моего
00:09:44
география еще один имперский город фес
00:09:49
город моей матери
00:10:01
Я хотел бы гулять по улицам, если бы
00:10:03
узкая формулировка фески, старая до
00:10:06
некоторые имеют ширину всего 50 см.
00:10:09
[Музыка]
00:10:11
лабиринт, где нет беспорядка
00:10:13
это очевидно
00:10:18
чтобы ходить ягодицами, тебе придется
00:10:20
отказаться от себя, чтобы открыться сюрпризу
00:10:28
а в центре города мечеть
00:10:30
руины, в которых находится один из первых
00:10:32
университеты мира
00:10:37
под этой изумрудно-зеленой крышей находится
00:10:39
шедевр декоративной архитектуры
00:10:41
там могут собраться двадцать тысяч верующих
00:10:46
винтовка один из главных центров
00:10:48
интеллектуальное и духовное Ислама
00:10:52
университет был основан в 9 веке
00:10:55
женщиной
00:10:56
Фатема Хал Фериа, которая, как мы говорим, есть у Келли
00:10:59
вложил все свое состояние
00:11:06
[Музыка]
00:11:08
Медина — хрупкая экосистема для
00:11:11
защитить его лицо — это засекреченное наследие
00:11:13
Юнеско универсальный
00:11:16
[Музыка]
00:11:24
уже несколько лет старый город
00:11:25
Фес-Рене, его памятники, его дома
00:11:29
восстанавливаются жители
00:11:31
нашел гордость жить в Медине
00:11:36
были сохранены его традиции, а также как
00:11:40
работа этой чести посреди
00:11:42
чаны иногда многовековой тяжелый труд
00:11:45
утомительно, запахи такие сильные
00:11:49
что кожевенные заводы находятся вдали от
00:11:51
спальные районы
00:11:53
появились химические красители
00:11:56
но они не заменили пигменты
00:11:58
натуральные экстракты растений или
00:12:00
земля Марокко
00:12:06
этот год смотрит на память об этом
00:12:07
что в мастерстве больше красоты
00:12:08
Марокканские тапочки из кожи
00:12:12
вплоть до лошадей и
00:12:13
самые ценные рукописи
00:12:17
знать, как увековечить наследие
00:12:18
все еще жив сегодня
00:12:28
fa — модель города в Марокко.
00:12:31
настолько, что обозначить ягодицы это
00:12:33
было достаточно, чтобы его жители сказали
00:12:35
Мадина – город, похожий на
00:12:39
микрокосм идентичности страны
00:12:44
где это
00:12:48
инвалид будет бродить по Сиаму, ох
00:12:55
где идентичность Марокко в конечном итоге без
00:12:59
сомневаюсь и в этой земле, что мы
00:13:00
культивирует, она видит себя на своих полях
00:13:03
злаки, которые являются одним из сокровищ
00:13:04
Средиземноморье, которое Марокко получило в
00:13:06
наследие
00:13:07
[Музыка]
00:13:10
cervoni действительно завершил это
00:13:13
крупы – основа
00:13:15
Марокканская кухня, из которой мы извлекаем сердце
00:13:18
семя
00:13:19
цветы из муки для пастилы
00:13:22
работает с твердой пшеницей для производства кускуса
00:13:25
в каждом регионе свой хлеб
00:13:28
[Музыка]
00:13:49
ячмень, конечно, пшеница твердых сортов и
00:13:52
мягкая пшеница является основным товаром
00:13:55
необходим для безопасности
00:13:56
еда и, к сожалению, если
00:13:59
чувствителен к климатическим изменениям
00:14:02
хороший год за годом мы продолжаем приносить
00:14:04
для удовлетворения потребностей марокканцев
00:14:06
[Музыка]
00:14:11
самая известная культура без
00:14:13
сомневаюсь, что это овощной помидор
00:14:15
Марокко, что здесь растет и для чего
00:14:22
больше всего предназначено для внутреннего рынка
00:14:24
есть веса линз
00:14:27
фасоль, эти бобовые, которые были
00:14:30
основная еда для мужчин повсюду
00:14:32
этот регион мира
00:14:33
[Музыка]
00:14:39
Или
00:14:41
мы
00:14:53
важно, если сахар и, следовательно,
00:14:56
свеклу для ее производства мы предлагаем
00:14:58
еще сахар в больших
00:14:59
случаи
00:15:00
это способ поделиться радостью и
00:15:02
в момент смерти сахар смягчает
00:15:05
боль
00:15:11
[Музыка]
00:15:15
поговорка гласит, что вода в бульоне
00:15:17
но сахара нигде нет
00:15:18
немыслимо представить мятный чай
00:15:21
Без сахара
00:15:22
[Музыка]
00:15:25
но в этом предложении также скрывается истина
00:15:27
философия, мы можем думать, что у нас есть все
00:15:29
но упускает главное и
00:15:32
тогда у нас ничего не останется
00:15:33
[Музыка]
00:15:43
в деревне встреча
00:15:45
нельзя пропустить — это самое интересное на рынке
00:15:47
еженедельно
00:15:51
даже в век сотовых телефонов и
00:15:53
Интернета базар сам по себе является
00:15:55
настоящая социальная сеть, мы конечно туда заходим
00:15:58
получать новости от близких
00:15:59
мы говорим о дожде, которого ожидаем
00:16:01
мы очень надеемся на дождь
00:16:05
решающий в стране всегда
00:16:07
подвержен засухе
00:16:09
именно она наполняет или опустошает
00:16:12
прилавки на рынках это она
00:16:14
решает дефицит или процветание
00:16:25
годы, когда дождя мало
00:16:28
именно стадо составляет
00:16:29
наличные деньги и которые служат сбережениями
00:16:33
наверное, поэтому мы так говорим
00:16:34
Марокканское чутье – это прежде всего пастуший
00:16:43
долго обслуживать своих высоких гостей
00:16:45
еще одно мясо, которым был ланнион
00:16:47
оскорбил
00:16:49
конечно, все изменилось, но
00:16:52
барбекю остается необходимым для
00:16:54
церемоний и вечеринок
00:17:04
[Музыка]
00:17:08
все меняется, но близко к
00:17:10
половина населения все еще жива
00:17:12
сельское хозяйство и мы должны кормить 35
00:17:15
миллионы марокканцев
00:17:20
Я оставляю сельский мир его жизни и его
00:17:22
переговоры
00:17:24
на дороге Марокко раскрывает себя
00:17:27
сельскохозяйственные равнины представляют собой лишь один
00:17:28
небольшая часть страны
00:17:30
территорию в центре занимает
00:17:32
длинный горный хребет - это
00:17:34
сорт
00:17:36
а на юге, у пустыни, Сар и все такое
00:17:41
вдоль, как огромная стена
00:17:42
Атлантический океан
00:17:45
именно по этому пути
00:17:47
путешествие в мифический город Асила
00:17:49
Рабат и Касабланка
00:18:04
Атлантический океан, насколько хватает глаз
00:18:06
юг
00:18:08
прекрасные песчаные пляжи
00:18:09
лагуны
00:18:11
города, заселенные со времен Римской империи
00:18:12
как и многие следы, оставленные
00:18:15
Марокканские строители
00:18:17
португальский французский
00:18:22
[Музыка]
00:18:39
Медины, расположенные на берегу моря
00:18:41
всегда были под угрозой, надо сказать
00:18:44
что на краю океана пришел враг
00:18:45
широкий
00:18:48
валы, подобные крепостям Ассилы
00:18:49
рассказывает свои часы истории, где он
00:18:51
приходилось постоянно готовиться к тому, чтобы быть
00:18:53
атакованные были обстреляны с моря
00:18:56
был частью жизни
00:19:02
2
00:19:06
Ассила стала городом
00:19:08
художники, которые каждый год во время
00:19:10
его фестиваль занимает стены
00:19:12
Медина для холста и превратить его в
00:19:14
эфемерные произведения искусства
00:19:18
[Музыка]
00:19:43
приручить море и жить с ним
00:19:45
стремился победить ее
00:19:48
Марокканцы давно называют
00:19:49
Атлантика, темный океан
00:19:55
три тысячи километров фасада на
00:19:56
океан и Марокко девушка стихи
00:19:59
традиции, народная мудрость и
00:20:02
даже святость часто имеет отношение
00:20:04
в море
00:20:05
[Музыка]
00:20:29
инквизиция в 15-16 веках
00:20:32
осудить марокканцев, которые стремились
00:20:34
изучить и освоить приемы
00:20:36
навигация, что у них было
00:20:38
строго запрещено
00:20:40
эти знания были зарезервированы только для
00:20:42
Христиане
00:20:45
сегодня это ноу-хау передается
00:20:46
из поколения в поколение
00:20:48
деревообрабатывающая архитектура
00:20:51
корпуса, на которых мы будем красить
00:20:53
рисунки надписей для защиты
00:20:55
корабль сглаза и зла
00:20:58
заклинание
00:21:01
он
00:21:02
[Музыка]
00:21:11
ТО
00:21:12
[Музыка]
00:21:30
Я увидел лоскут, как никогда раньше
00:21:32
видел, как я гулял по разрисованным улицам
00:21:35
бело-синее шоу Удайи это
00:21:38
район, получивший свое название от
00:21:39
древнее племя, я шел по валам
00:21:42
до пиратской башни, которая напоминает
00:21:45
прошлые корсары хлопают этими
00:21:47
бесстрашные мореплаватели, которые в 18 веке
00:21:49
век, плывущий по морям в Исландию
00:21:55
мы
00:22:02
Мы
00:22:03
[Музыка]
00:22:08
Я нашел убежище в саду
00:22:10
Андалузский, как будто время было
00:22:12
приостановленный
00:22:13
[Музыка]
00:22:14
мы
00:22:16
[Музыка]
00:22:20
делать
00:22:24
Уиллард
00:22:25
мой сын
00:22:29
2
00:22:31
оружие
00:22:33
[Музыка]
00:22:37
у нас есть один
00:22:38
для пожилых людей
00:22:41
город корсаров - настоящее воспоминание
00:22:42
в учебниках истории в
00:22:44
сказки и воображение
00:22:46
сегодня Рабат и столица
00:22:49
независимое Марокко
00:22:50
поэтому я пошел медитировать на могилу
00:22:52
отца независимости Марокко
00:22:54
Мохамед 5 к закону
00:22:58
[Музыка]
00:23:00
сердце мы
00:23:02
этот мавзолей из белого мрамора, который
00:23:04
укрывает его и его сыновей, смотрит на
00:23:06
Река Бурегрег
00:23:08
Я восхищался Торой без ее создателя
00:23:12
король вчера наверное мечта души
00:23:14
в 12 веке, чтобы сделать его крупнейшим
00:23:16
мечеть западного мусульманского мира
00:23:19
только минарет устоял перед ужасным
00:23:21
землетрясение 1755 года
00:23:26
[Музыка]
00:23:30
большая история, а затем моя история
00:23:35
Я пошел помолиться на могилы
00:23:37
мой на большом кладбище Чухада
00:23:39
кладбище мучеников, граничащее
00:23:41
океан
00:23:42
[Музыка]
00:23:46
м
00:23:47
[Музыка]
00:23:50
м
00:23:52
Ой
00:23:53
[Музыка]
00:24:02
город моего детства сильно изменился
00:24:05
больше нет той спящей красавицы, где я
00:24:07
провел отпуск
00:24:10
в городе модернизировали трамвай
00:24:13
путешествие и связать ее с сестрой-близнецом
00:24:15
Салех дальше мост Мохамеда6 мост
00:24:21
самая длинная вантовая канатная дорога в Африке
00:24:23
это открывает двери в остальную часть страны
00:24:29
этот мост прежде всего напоминает страну посередине
00:24:30
изменения делают новый шаг
00:24:34
далеки от эпических образов страны
00:24:37
королевство закреплено в своих традициях
00:24:40
в полной разработке
00:24:58
по дороге в Касабланку, пляж
00:25:00
бодмер 1 у богатых людей Касабланки
00:25:03
роскошные импозантные летние домики эти
00:25:10
крупные города там заменили
00:25:11
деревянные сараи, относящиеся к
00:25:12
некоторые из протектората
00:25:14
мы до сих пор находим некоторые из них в
00:25:16
соседний залив Дагомеи
00:25:18
они подвергаются эрозии и
00:25:21
болото
00:25:28
[Музыка]
00:25:34
[Музыка]
00:25:35
Или
00:25:50
Марокко — огромная небесная стройка.
00:25:53
открытая жилищная инфраструктура
00:25:56
для больших проектов песок является ингредиентом
00:26:01
руководитель бетона
00:26:02
[Музыка]
00:26:04
тогда тебе нужен песок
00:26:06
[Музыка]
00:26:11
трудно поверить, что песок
00:26:13
стать редким стратегическим продуктом и
00:26:16
хотел, чтобы работа была тяжелой для этих
00:26:20
мужчины, которые должны собирать этот песок
00:26:21
полный воды и поэтому очень тяжелый
00:26:25
и я задаю себе вопрос, который это дает
00:26:27
работа
00:26:28
но какой ценой
00:26:31
[Музыка]
00:26:34
спрос высок, цена высока
00:26:39
бесплатный и обильный морской песок
00:26:41
еще не безграничный ресурс
00:26:44
во многих местах его добыча
00:26:46
оскорбительные действия ставят под угрозу береговую линию и
00:26:49
способствует эрозии пляжей
00:26:52
это конечно не несколько ослов
00:26:54
кто ест скалы
00:26:56
в других местах другие используют машины
00:26:58
и грузовики для его перевозки
00:27:00
[Музыка]
00:27:22
все
00:27:28
а потом я увидел современную жизнь
00:27:31
Касабланка – город, который является
00:27:33
Марокканская лаборатория появится
00:27:37
новый образ жизни
00:27:38
профессии
00:27:39
новые общественные отношения и все это
00:27:42
изобретен здесь, в этом мегаполисе, который
00:27:44
продолжает меняться
00:27:51
[Музыка]
00:27:53
Касабланка – бьющееся сердце
00:27:55
марокканская экономика с 4 миллионами
00:27:57
жителей
00:27:58
это также самый густонаселенный город в
00:28:00
Магриб
00:28:06
Касабланка – ослепительный мегаполис
00:28:08
жизни, где богатство и
00:28:10
бедность, такой молодой город, как
00:28:15
страна, где четверть населения имеет
00:28:17
до 15 лет
00:28:25
спрятанный за крепостными стенами город
00:28:27
старый соседствует с колониальным городом
00:28:30
этот город был задуман нарисованным
00:28:33
быть экономической столицей
00:28:35
Марокко 100 лет назад, теперь она
00:28:38
сегодня тесно в его стенах
00:28:42
этот город решительно повернулся в сторону
00:28:44
у будущего еще есть немного памяти об этих
00:28:47
памятники ар-нуво, ар-деко, такие как
00:28:50
церковь Святого Сердца, превращенная в
00:28:52
выставочный зал
00:28:54
[Музыка]
00:29:07
но глаза теперь горят
00:29:09
к океану
00:29:10
гордость жителей Касабланки
00:29:13
мечеть, расположенная на берегу моря, мечеть
00:29:16
Хасан II
00:29:19
это одна из единственных мечетей в Марокко
00:29:21
открыт для немусульман
00:29:23
с 200-метровым минаретом это
00:29:26
самый высокий религиозный памятник в мире
00:29:29
эспланада, посвященная благочестию в
00:29:32
город, посвященный деньгам
00:29:42
[Музыка]
00:29:56
[Музыка]
00:30:08
рыбак
00:30:10
этот народ моря, который также является
00:30:12
люди ночи и раннего утра эти
00:30:15
Мужчины живут в ритме времен года и
00:30:16
миграции косяков рыб
00:30:21
[Музыка]
00:30:44
мы
00:31:04
нисколько
00:31:17
Марокко является ведущим производителем
00:31:20
африканская рыба
00:31:22
рыбалка сегодня является одним из
00:31:24
основные ресурсы страны
00:31:27
здесь работает более трехсот тысяч
00:31:28
люди
00:31:30
это разнообразный имидж Марокко
00:31:32
оба требовали анналов, но и
00:31:35
Промышленные сардины Пажо Дорад Сарр
00:31:41
хек поймал большую часть рыбы
00:31:44
выловленное окажется на рынках
00:31:46
и тарелки от Европы до Азии
00:31:48
с юго-востока и Японии
00:31:55
мы
00:31:58
[Музыка]
00:31:59
1
00:32:04
И
00:32:11
[Музыка]
00:32:35
мы
00:32:40
[Музыка]
00:32:46
2
00:32:48
уже несколько лет мы начали
00:32:50
борьба с чрезмерной эксплуатацией
00:32:52
уважать биологические циклы
00:32:54
улучшить условия труда и
00:32:56
жизни на траулерах
00:32:58
но конкуренция в мире жесткая
00:33:01
весь приходит ловить рыбу у берегов Марокко
00:33:04
[Музыка]
00:33:27
именно эта глобализация делает
00:33:28
живут местные рыбаки-водоросли
00:33:30
Эль Джадида и кто все одновременно
00:33:32
истощает ресурсы
00:33:34
[Музыка]
00:33:39
[Музыка]
00:33:50
как долго мы еще увидим
00:33:52
Сейсельские красные водоросли - нет.
00:33:55
богатство, которым можно наслаждаться без
00:33:56
предел
00:33:59
собрать эти водоросли и высушить на солнце
00:34:03
используются в промышленности
00:34:04
фармацевтическая или обработанная косметика
00:34:07
через химию они привыкнут к
00:34:09
сделать агар-агар этим желирующим агентом
00:34:11
растения, используемые группами
00:34:13
спрос на агропродовольственную продукцию высок
00:34:17
лишь малая часть этого непредвиденного дохода
00:34:19
вернется к этим женщинам, к этим мужчинам, которые
00:34:22
собирает водоросли и несколько месяцев в
00:34:23
год
00:34:31
а затем направляясь еще на юг, я
00:34:34
почувствовал пассат и нашел
00:34:36
одна из жемчужин Атлантики
00:34:38
Эс-Сувейра
00:34:48
запретить
00:34:49
[Музыка]
00:35:04
Хороший
00:35:06
[Музыка]
00:35:14
будет процветать этот город между двумя мирами
00:35:17
кто живет в ритме музыки Гнауа
00:35:19
это опьяняющее и уникальное сочетание
00:35:22
культуры звуков ритмов обоих
00:35:24
Сартские банки
00:35:28
2
00:35:29
[Музыка]
00:35:34
ТЫ
00:35:37
долгое время караван из 10 000 верблюдов
00:35:39
Подключитесь и от Эс-Сувейры до Тимбукту и
00:35:41
передать свои реле в Сент-Луис
00:35:43
в Сенегале я бродил по торговому центру
00:35:48
искусство этого района, который до сих пор сохраняет
00:35:50
память о еврейской культуре, если
00:35:52
главное в Марокко стены дома
00:35:55
свидетельствует об этом славном XIX веке, когда
00:35:58
тот, кого звали Могадор, был
00:36:00
торговый центр
00:36:01
Международный
00:36:07
[Музыка]
00:36:09
когда ткани
00:36:11
страусиные перья для украшений
00:36:13
великие дамы Европы
00:36:14
рабы тоже
00:36:17
мужчинам нравятся прошлые товары
00:36:19
этими улицами и, возможно, даже своим
00:36:20
двери, чтобы оказаться в Соединённых Штатах
00:36:22
в Италии
00:36:23
Амстердам или даже Лондон того времени
00:36:27
евреи были протеже султана
00:36:29
и торговцы со всего мира
00:36:31
были представлены
00:36:32
[Музыка]
00:36:35
в
00:36:37
[Музыка]
00:36:41
ТЫ
00:36:42
[Музыка]
00:36:47
Еврейские кварталы повсюду в Марокко
00:36:49
носит имя мел, к слову которого
00:36:51
происхождение происходит от соли
00:36:53
лечение и
00:36:55
консервация долгое время была зарезервирована для
00:36:57
Марокканские евреи
00:36:59
на протяжении веков история Марокко
00:37:01
запутался в этом деле
00:37:03
когда соль была в центре
00:37:05
торговля из Средиземноморья на юг
00:37:07
из соли Сахары против во время Ганы
00:37:12
[Музыка]
00:37:18
оооо
00:37:20
Ой
00:37:21
Нет
00:37:25
оооо
00:37:29
ТЫ
00:37:31
[Музыка]
00:37:34
Я хотел увидеть тяжелую работу
00:37:36
соляные рабочие, эти люди, которые работают
00:37:38
босиком, чтобы не повредить дамбы
00:37:40
начал, я говорю себе, что это разные
00:37:44
сцены, все ее слои не говорят
00:37:46
это одна и та же история, история
00:37:48
страна, которая была изобретена на перекрестке
00:37:50
основные торговые пути
00:37:53
мы
00:37:55
соль действительно знаменует собой шаг в
00:37:57
эта поездка на этот раз по Средиземному морю
00:38:00
прочь навсегда, соль и ветер
00:38:03
из Эс-Сувейры объявляет Африку
00:38:05
[Музыка]
00:38:13
причем на 2000 км береговой линии
00:38:15
пейзаж сильно изменился
00:38:19
мы чувствуем, как дрожит южный ветер
00:38:26
[Музыка]
00:38:58
[Музыка]
00:39:08
[Музыка]
00:39:20
Хороший
00:39:23
Я ушел, оно пойдет снова
00:39:25
южнее Агадира
00:39:27
к побережьям и диким пляжам
00:39:30
регион Сиди-Ифни
00:39:36
[Музыка]
00:39:53
е
00:39:59
намерен порадовать еще раз
00:40:01
арки изгнания
00:40:02
[Музыка]
00:40:04
арки, которую мы видим, уже не существует
00:40:06
унесено эрозией
00:40:09
памятник природы рухнул
00:40:18
[Музыка]
00:40:27
Я искал мира в зоне
00:40:29
под защитой природного парка Реньи-филс
00:40:32
уникальная панорама, где они пересекаются
00:40:34
океан, пустыня и лагуна
00:40:36
[Музыка]
00:40:49
тысячи диких гектаров и
00:40:50
убежище дикой природы
00:40:52
это проход для птиц
00:40:54
мигранты вдоль берега
00:40:56
Атлантический
00:40:57
эта дорога приведет их в Южную Африку
00:40:59
юг
00:41:01
эта береговая линия также была ориентиром для
00:41:03
мужчины делают и сын был шагом
00:41:06
по дороге в аэропорт Мермоз
00:41:09
Сент-Экзюпери следует за берегом, чтобы не
00:41:11
потеряться
00:41:12
тогда это был единственный шанс
00:41:14
пересечь пустыню
00:41:18
[Музыка]
00:41:27
продолжаю свое путешествие в Лааюн
00:41:30
Я еще раз последовал за ними в
00:41:31
история зеленого марша часть
00:41:35
тарфая в 1975 году
00:41:40
все дети Марокко знают это
00:41:42
паркер эпизод
00:41:45
ой ой
00:41:46
этот великий мирный марш, который привел
00:41:48
350 тысяч марокканцев к порогу
00:41:51
сага: сундук в один шаг, который освободил
00:41:54
эти южные территории оккупации
00:41:56
испанский
00:42:04
[Музыка]
00:42:17
Лааюн пережил за последние десятилетия
00:42:19
ошеломляющее развитие
00:42:21
старый небольшой лагерь того времени
00:42:23
колониальный стал главным центром
00:42:25
город в южных провинциях
00:42:27
население увеличилось более чем в два раза
00:42:29
40 лет
00:42:31
[Музыка]
00:42:33
вокруг главной площади Мешуара
00:42:35
город рос вместе со своим
00:42:36
инфраструктура, его банки, его
00:42:38
администрации и ее компании
00:42:43
как мы можем представить это вместо этого
00:42:44
город посреди пустыни был
00:42:46
до недавнего времени следы
00:42:48
проходы кочевых племен всеми
00:42:50
запускаются крупные проекты, направленные на
00:42:51
развивать экономику региона и
00:42:55
Марокко рассчитывает на свой суверенитет над
00:42:57
Сахара ратифицирована ООН
00:43:00
[Музыка]
00:43:04
среди самых потрясений
00:43:06
впечатляющие события, произошедшие с тех пор
00:43:07
десять лет пейзажи изменились
00:43:10
преобразовано тепличным сельским хозяйством
00:43:15
помидоров рисует новый
00:43:16
геометрия сельскохозяйственных угодий
00:43:18
регионы Агадира или Дарлана с
00:43:21
цитрусовые апельсины и клементины
00:43:24
это двигатели сельского хозяйства
00:43:25
современный в Марокко
00:43:29
мы продадим их осенью или
00:43:31
зима приходит в Европу, Канаду или
00:43:33
Россия
00:43:36
это сельское хозяйство с техникой
00:43:38
ультрасовременные заводы производят помидоры в
00:43:40
в самом сердце пустыни для выращивания
00:43:46
пустынная земля требует
00:43:49
большинство ферм в этом
00:43:50
регион - беспочвенные культуры
00:43:52
солнце здесь круглый год, но
00:43:55
пресная вода встречается гораздо реже
00:43:58
затем мы опресняем морскую воду и
00:44:00
закачивайте воду в глубокий грунт до тех пор, пока
00:44:02
600 метров под землей
00:44:04
это тот, который с окаменелостями ныряет в
00:44:06
глубже в геологическую историю
00:44:08
кроме воды, которая не обновляется
00:44:13
[Музыка]
00:44:46
[Музыка]
00:45:00
[Музыка]
00:45:28
500 км к югу от Эль-Аюна, я хотел
00:45:30
увидеть Дарлана Бэя и еще одного
00:45:33
еще одно лицо Марокко, которое движется
00:45:35
кто мог себе представить еще раньше
00:45:37
двадцать лет с тех пор, как мы посетили эти
00:45:39
футуристические сцены, такие как ветер и
00:45:42
в лагуне потемнело бы одно из пятен
00:45:44
самый популярный кайтсерфинг в мире
00:45:46
идеальная игровая площадка для
00:45:48
спортсмены и энтузиасты этого дела
00:45:49
дисциплина
00:45:53
Медар-класс – это не просто так
00:45:56
писатель Лес ля Скема об этом не упоминает
00:45:58
уникальное место, похожее на залив всех
00:46:00
возможный слияние пустыни и воды, когда
00:46:03
земля проникает в океан, но считает
00:46:06
Энни, которая сказала нам, что это медард
00:46:08
в первую очередь заботятся о
00:46:10
сохрани это
00:46:25
Я оставил Арк там, чтобы вернуться к
00:46:27
горы, я в конце своего пути
00:46:29
Атлантическая дорога, и я сейчас еду
00:46:32
пойти в совершенно другом направлении, я хочу
00:46:35
подняться в долины и
00:46:36
предгорья атласа
00:46:37
всегда ищу сердце страны
00:46:41
тогда в сторону деревенской дамы все сказали
00:46:44
проглатывание сына в этой постели
00:46:46
река по дороге в Марракеш
00:46:52
[Музыка]
00:47:06
Нет
00:47:07
[Музыка]
00:47:12
то, что ты говоришь, находится у подножия
00:47:14
крутые скалы антиатласа вблизи
00:47:17
здесь до сих пор живут 300 семей
00:47:19
впадина этой долины контраст
00:47:22
едва ли несколько сотен
00:47:24
километры отделяют нас от великого
00:47:26
города на восточном побережье, но мы делаем
00:47:28
здесь мы обнаруживаем прыжок во времени
00:47:32
следы человеческой деятельности до десяти
00:47:34
тысяча лет до Иисуса Христа
00:47:36
наскальные рисунки изображают слонов
00:47:38
жирафы, носороги или даже
00:47:41
страусы
00:47:43
но этот регион также является регионом
00:47:45
Гадир, его коллективные чердаки, построенные
00:47:48
жители
00:47:49
[Музыка]
00:47:54
и я увидел, что Ида там
00:47:57
висеть на скалистом пике в 30 лет
00:47:59
минут пешком от деревни мансарда
00:48:02
которые датируются 12 веком и где мы
00:48:04
спрятанные запасы зерна орехи
00:48:07
оливки это все, что было
00:48:08
ценно защитить их от
00:48:10
радиация
00:48:11
эти нападения, эти грабежи, которые могли бы
00:48:13
происходящее в любое время и существующее
00:48:15
еще в начале 20 века
00:48:20
[Музыка]
00:48:26
Мне нравится
00:48:30
зрелище этих укреплений
00:48:32
напоминает нам о шаткости жизни в этих
00:48:34
древние времена
00:48:35
когда люди и их товары пробуждаются
00:48:37
желания
00:48:38
[Музыка]
00:48:49
Хороший
00:48:51
[Музыка]
00:49:01
1
00:49:25
возвращаясь в Марракеш, я последовал за ним
00:49:28
кровать сына
00:49:30
[Музыка]
00:49:39
в этих зеленых долинах, где сохраняются
00:49:41
натюрморт одним словом каждый из
00:49:44
собрать семью или клан
00:49:47
[Музыка]
00:49:58
Нет
00:50:04
здесь ничего не делается случайно, как в
00:50:07
эта одинокая деревня
00:50:11
выбор места и материалов
00:50:12
строительная ориентация фасадов
00:50:14
и переулков оставлять как можно меньше
00:50:16
возможная устойчивость к ветру, дождю и
00:50:19
суровая погода
00:50:21
[Музыка]
00:50:26
Или
00:50:27
на сегодняшнем языке мы бы сказали
00:50:29
что это архитектурные модели
00:50:30
биоклиматический
00:50:35
здесь все — вызов для мужчин
00:50:38
это требует гениальности и упорного труда
00:50:39
покорять горные склоны
00:50:42
организовать совместную жизнь, выживание
00:50:45
личность невозможна вне
00:50:47
группа [Музыка]
00:50:52
у посетителя может сложиться впечатление, что
00:50:54
его деревни, его деревни свернуты
00:50:56
на себе
00:50:57
но все связаны пактами
00:51:00
союза мы помогаем друг другу мы общаемся
00:51:03
мы также встречаемся на праздниках
00:51:05
на свадьбах и в моменты
00:51:07
тяжелые времена жизни, а также во время смерти
00:51:10
солидарность остается сильной в этих долинах
00:51:12
гораздо больше, чем в городе
00:51:15
одно из замечательных мест для встреч, это
00:51:17
традиция базаров диктует, что мы
00:51:19
сложить оружие при входе в него, они
00:51:22
пространства, где царит мир между
00:51:24
семьи и кланы
00:51:35
вся эта жизнь в долинах и
00:51:36
горы не существовали бы без воды
00:51:38
вода настолько драгоценна, что мы узнали
00:51:41
здесь, что управление идет дождь
00:51:50
Марокко обязано королю Хасану II
00:51:51
эти плотины
00:51:53
стратегический выбор, сделанный 40 лет назад
00:51:55
лет назад, в то время, когда нам было все равно
00:51:57
не так много управления ресурсами
00:51:59
в воде
00:52:00
[Музыка]
00:52:05
Ой
00:52:11
эти произведения искусства заложили основу
00:52:13
реальной гидравлической политики
00:52:15
сегодня почти 140 плотин поставляются
00:52:18
фермеры, занимающиеся водой
00:52:20
[Музыка]
00:52:32
из этой заботы о воде родилось искусство
00:52:35
ноу-хау, породившее
00:52:37
замечательный бассейн, некоторые старые
00:52:41
более 700 лет
00:52:43
Бассейн Менары питается
00:52:45
гидравлическая система
00:52:47
он несет воду с гор в
00:52:49
Около 30 км от города Марракеш.
00:52:52
этот бассейн позволяет осуществлять орошение водой
00:52:54
ливрея, окружающая менару, у нас нет
00:53:01
уже не считать легенды, которые родились
00:53:02
отсюда говорят, что король Мулай
00:53:05
Исмаэль утопил бы многих своих
00:53:07
завоевания после того, как соблазнил их
00:53:09
другие говорят, что под тазом
00:53:11
находит сокровище, которое султан Абу
00:53:13
Бакари Бен Омар сообщил бы с востока
00:53:16
остается местом вдали от безумия
00:53:19
центр Марракеша
00:53:21
прогулка для влюбленных
00:53:33
[Музыка]
00:53:36
Марракеш был основан в 10 веке.
00:53:39
женщиной
00:53:40
зинаб на ветру
00:53:44
жена короля Юсефа ибн Тачфина, которая
00:53:46
мечтаю покорить ушедшего мужа
00:53:49
война Зина Даудия соглашается на это
00:53:52
пальмовая роща у подножия атласа
00:53:53
именно она проектирует маршруты и
00:53:56
кто управляет тем, что быстро
00:53:58
стать процветающим городом
00:54:00
[Музыка]
00:54:04
за крепкими крепостными стенами Марракеша
00:54:08
Имперский город стал одним из
00:54:09
столицы мирового туризма
00:54:11
но даже в самом сердце
00:54:13
посетила душа города осталась
00:54:15
живой
00:54:16
[Музыка]
00:54:20
2
00:54:22
[Музыка]
00:54:28
Площадь Джеммы эль-Фна остается местом событий
00:54:31
шоу под открытым небом
00:54:34
место, где гений
00:54:36
противостоит смеху пророчествам
00:54:38
ясновидящие, где священные беседы соприкасаются плечом к плечу
00:54:41
нецензурные слова
00:54:53
никогда Эль Фна не хранит память об этом
00:54:55
время, когда реальное и воображаемое
00:54:57
смущенный
00:54:59
[Музыка]
00:55:02
ЮНЕСКО классифицировала его как устное наследие
00:55:04
человечество
00:55:09
[Музыка]
00:55:19
Андерсен
00:55:22
м
00:55:24
[Музыка]
00:55:27
эту душу Марракеша мы находим снова
00:55:30
все еще гуляю по саду
00:55:31
мажорель названа в честь французского художника
00:55:34
влюбился в Марокко
00:55:36
страстно увлекаясь ботаникой, он создал
00:55:38
сад, который является произведением живого искусства
00:55:40
в самом сердце города
00:55:43
он также создал синий цвет, который с тех пор носил
00:55:46
ее имя
00:55:47
этот ультрамариновый синий, перекликающийся с небом
00:55:50
Марракеш
00:55:55
вкусы
00:55:57
О, да
00:56:00
В [Музыка]
00:56:03
м
00:56:04
синий и красный, что города и
00:56:07
его самый высокий памятник - минарет
00:56:09
кутубии, каждый из фасадов которой
00:56:11
отличается от другого, за которым он наблюдает
00:56:14
Марракеш с 12 века.
00:56:16
[Музыка]
00:56:35
2
00:56:36
Надо сказать, что в городе есть
00:56:38
значительно расширен и особенно
00:56:40
приветствовать туристов
00:56:42
их будет почти 2 миллиона
00:56:45
ежегодно удваивая население
00:56:46
город
00:56:48
[Музыка]
00:56:58
многие совершают путешествие и приходят в
00:56:59
Марракеш поиграет в гольф
00:57:02
в то же время это возможность для экономики
00:57:04
время как деликатная экологическая ставка, потому что
00:57:07
расположен этот город у ворот пустыни
00:57:08
на вызов воды
00:57:14
[Музыка]
00:57:22
спрос стремительно растет, и мы должны сохранить
00:57:24
ресурсы, которые мы недавно искали
00:57:27
освоить то, что можно освоить
00:57:30
поля для гольфа поливаются сточными водами
00:57:32
[Музыка]
00:57:43
1
00:57:51
м
00:58:07
от Марракеша до чайной луэты и червей
00:58:10
Уарзазат пересек долины и
00:58:11
школа высокого атласа гора
00:58:14
молодежь массив год 2800 км и 200 км
00:58:18
местами широкий
00:58:23
[Музыка]
00:58:35
на этот раз дорога приведет нас как можно дальше
00:58:37
глубоко в стране, на ее заснеженных вершинах
00:58:40
[Музыка]
00:58:50
атлас - это стена, ключ к
00:58:53
свод, водонапорная башня и другие
00:58:56
более поэт, это невидимое сердце
00:58:58
Марокко
00:59:01
и вверху точка тубкаль
00:59:04
вершина всей Северной Африки
00:59:06
[Музыка]
00:59:20
история этого места тоже такая
00:59:23
приюта в этом регионе
00:59:25
гостеприимство всегда было королем
00:59:28
находится здесь, в одном из тиглей
00:59:30
Берберская культура и идентичность
00:59:32
[Музыка]
00:59:34
сегодня языки и
00:59:36
традиции этой местности признаны
00:59:38
и научил в долинах стеклу
00:59:45
всегда разное, и это признак
00:59:48
о доблести и труде людей
00:59:50
фермеры настоящие садовники
00:59:53
он играет с наклонами для перевозки
00:59:55
вода на плантации
00:59:56
[Музыка]
01:00:01
с бронзового века мы выращивали
01:00:04
роза в Средиземноморье, знаменитые цветы
01:00:06
процветать в этих полупространствах
01:00:08
засушливый
01:00:09
сбор урожая собирают на рассвете
01:00:11
когда цветы еще мокрые
01:00:14
деликатно выбранный женщинами
01:00:16
цветы будут продаваться килограммами
01:00:19
перегоняется в тот же день в некоторых деревнях
01:00:38
построенные в Adobe заброшены
01:00:41
многие молодые люди говорят, что кампания за
01:00:42
искать лучшей удачи
01:00:44
в другом месте по дороге в Уарзазат
01:01:10
однажды пересек перевал Тизи-нетичка и
01:01:13
жаворонок
01:01:14
на протяжении веков это был проход
01:01:16
обязан торговать между Марракешем и
01:01:18
Южная Африка
01:01:19
крепость Глауи, бывшего паши
01:01:23
Марракеш Тамил Глауи провел в
01:01:27
служба французов и кто за это дорого заплатил
01:01:30
измена
01:01:31
если бы король Мухаммед 5 простил ему
01:01:34
Касба была заброшена с тех пор
01:01:36
независимость
01:01:37
[Музыка]
01:01:45
охранник показал ему окрестности, говорит он
01:01:48
в этом декоре из мрамора и зеллиджа
01:01:50
Золотой рушащийся Черчилль Хемингуэй
01:01:53
и другие престижные посетители, которые
01:01:55
остались здесь
01:02:08
гулять там – значит размышлять о
01:02:11
власть
01:02:12
большие боссы 19 века хотели
01:02:15
живите как султаны, но их
01:02:17
власть была рассыпчатой
01:02:19
как их касбы
01:02:21
[Музыка]
01:02:46
Этти Луэтт Часы белого аиста
01:02:48
на мужчин не охотятся
01:02:51
распространенное мнение считает, что это
01:02:53
талисман на удачу и священная птица
01:02:59
легенда видит там монаха со своим
01:03:00
Белая джеллаба и ее черный бурнус
01:03:03
детям говорят, что у Бога есть
01:03:06
превратил этого человека в аиста, потому что
01:03:08
что он ел во время священного месяца
01:03:09
Рамадана
01:03:11
[Музыка]
01:03:37
мы
01:03:42
он
01:03:51
спускаясь в сторону Уарзазата на
01:03:53
В Розовом холме есть Беннето, и это
01:03:56
Касба
01:04:01
некоторые в руинах, другие
01:04:03
восстановлен для нужд кинотеатра
01:04:05
где так как сайт был засекречен
01:04:06
всемирное наследие ЮНЕСКО
01:04:14
Ой
01:04:20
эти земли также принадлежат
01:04:23
пальмовая цивилизация вдоль
01:04:26
долины Зиз-дю-Дад или Гра, это
01:04:28
королевское дерево
01:04:30
[Музыка]
01:04:35
каждый из них может производить от 30 до
01:04:37
100 кг фиников в зависимости от года, но
01:04:39
дерево и угрожал двум третям
01:04:42
финиковые пальмы были уничтожены
01:04:44
болезнь Байуда
01:04:45
[Музыка]
01:04:48
ТЫ
01:04:51
сегодня мы поощряем посадку
01:04:53
более устойчивые пальмы в помощь
01:04:55
жители села также убедились
01:04:57
что культура и социальный баланс
01:04:59
из этих долин не исчезают
01:05:03
чтобы туда попасть, мы должны развиваться любой ценой
01:05:05
образование
01:05:11
[Музыка]
01:05:14
и в стране, где 40% населения
01:05:17
живет в деревне, а это значит
01:05:20
обеспечить доступ к школьному образованию даже в
01:05:22
самые изолированные регионы
01:05:26
Или
01:05:29
девочки представляют почти
01:05:31
школьник в двое в начальной школе но
01:05:33
они слишком редки, чтобы
01:05:34
продолжить образование в
01:05:36
вторичный
01:05:43
[Музыка]
01:05:45
это в школе, это в законе
01:05:49
головы так же очевидно, как и в этот день
01:05:51
эмансипация марокканских женщин
01:05:58
[Музыка]
01:06:02
в районе Тарфая поговорка
01:06:04
популярный сказал, что существует только
01:06:06
ветер, то есть ничего
01:06:08
[Музыка]
01:06:21
сегодня это ничто — богатство
01:06:23
он тот, кто крутит ветряные турбины
01:06:25
во всех странах
01:06:28
ТО
01:06:33
зеленая экономика, похоже, имеет
01:06:34
глубоко укоренился в Марокко
01:06:38
сердце пустынных мест, как в
01:06:40
к северу от Танжера стоят ветряные турбины
01:06:42
умножаются на столько же
01:06:45
футуристические пальмовые рощи
01:06:47
другие появятся в
01:06:49
ближайшие годы
01:06:50
[Музыка]
01:07:15
но самый эффектный образ
01:07:17
этот энергетический переход
01:07:19
это северная солнечная электростанция
01:07:21
возле Уарзазата наш, это значит
01:07:25
свет на арабском языке
01:07:27
к 2020 году золото развернет свои зеркала на
01:07:30
тысячи гектаров, что эквивалентно
01:07:32
Футбольное поле 3500, что сделает это
01:07:35
одна из крупнейших электростанций
01:07:36
солнечная энергия в мире
01:07:39
ресурс неисчерпаем
01:07:43
[Музыка]
01:07:52
1
01:07:54
повернись к солнцу, измени свой
01:07:58
свет в электричество
01:08:00
это то, что позволит Марокко
01:08:02
избавьтесь от зависимости от нефти отсюда
01:08:04
2030 более половины энергии
01:08:07
произведенное в стране будет зеленым
01:08:11
[Музыка]
01:08:18
[Музыка]
01:08:25
[Музыка]
01:08:46
после этого пустыня начинается снова
01:08:48
необъятность Сахары и там у ворот
01:08:51
Марокко с дюнами Мерзуги
01:08:54
какой-то пик на высоте около 2150 метров
01:09:02
идет на восток
01:09:03
там, в Алжире
01:09:04
[Музыка]
01:09:13
сами того не подозревая, путешественники положили
01:09:16
их шаги по невидимым дорогам
01:09:17
которым пользовались древние караванщики
01:09:19
[Музыка]
01:09:22
эти люди были торговцами
01:09:24
он также часто был эрудирован и в
01:09:27
по их следам мы нашли врачей
01:09:28
юристы и черти все ходят к
01:09:32
по всей Африке и под влиянием корпуса
01:09:35
культура Марокко, которые транслируются
01:09:36
в Сенегал и излучину Нигера
01:09:43
для этих путешественников из глубин
01:09:45
из Африки увидеть эти дюны означало
01:09:48
конец великого путешествия Мерзуга
01:09:55
объявил Марокко другим миром
01:09:57
космополитический средиземноморский
01:10:05
все в конечном итоге возвращает нас в это море
01:10:07
Средиземноморье и многое другое
01:10:10
город в контакте с Африкой и
01:10:12
Рядом с Европой мы называем Танжер
01:10:14
batten-salé корсар сделал этот рубанок
01:10:17
В Андалузии или Марракеше оно уже есть.
01:10:19
Африканское Марокко находится на перепутье
01:10:21
так много дорог
01:10:22
караваны исчезли, но
01:10:26
до сих пор ряд женщин и
01:10:28
мужчин всегда мечтают достичь
01:10:29
Средиземноморский
01:10:30
[Музыка]
01:10:36
это Средиземное море, чьи волны
01:10:37
нарисовать лепить берег
01:10:40
Средиземноморье, забытое время, которое
01:10:41
возвращается к жизни
01:10:42
[Музыка]
01:10:48
Римские финикийцы арабы сколько
01:10:51
народы и в пироне созерцают его
01:10:52
скалы
01:10:56
в течение нескольких лет это были
01:10:58
Марокканцы, которые возвращают себе
01:10:59
Средиземноморские берега
01:11:03
[Музыка]
01:11:09
средний класс идет к морю
01:11:11
каждое лето они также
01:11:13
возвращающиеся рабочие-иммигранты
01:11:14
из Европы на отдых со своими
01:11:16
семья
01:11:24
пляж и солнце сделали это
01:11:25
берега Средиземного моря
01:11:27
сияющий
01:11:32
мы также встречаем испанцев, приехавших из
01:11:34
соседи на выходные, это
01:11:37
возвращение истории в этот регион
01:11:39
отмечен соперничеством с соседом
01:11:41
Север
01:11:42
[Музыка]
01:11:43
под зонтиками нам уже все равно
01:11:46
завоевания
01:11:47
[Музыка]
01:11:49
мы постепенно забываем то время, когда настоятель
01:11:50
Аль Хосейма был объектом всех
01:11:52
Европейские желания
01:11:54
[Музыка]
01:11:59
в глубинке эти истории
01:12:01
переправа между двумя берегами дала
01:12:02
рождение голубого города Шефшауэн
01:12:05
город, построенный мусульманами и
01:12:07
Евреи изгнаны из Испании в 15 веке.
01:12:09
век Реконкисты
01:12:11
настоящий символ
01:12:16
ищу сегодня онекса на высоком месте
01:12:17
марокканского туризма, ради которого мы приезжаем туда
01:12:19
полюбуйтесь уникальными оттенками цвета в мире
01:12:23
некоторые увлекаются
01:12:25
мечтательные завитки, которые предлагает земля
01:12:27
этот регион
01:12:28
[Музыка]
01:12:31
имеет
01:12:34
Да
01:12:35
за столом
01:12:39
легенда гласит, что город был расписан
01:12:41
в синем от евреев
01:12:44
цвет должен был напоминать небо
01:12:45
Средиземноморье и рай другие подробнее
01:12:49
прозаично утверждает, что белая известь и
01:12:51
синий в своем художнике дома и
01:12:52
лучшее средство от комаров
01:12:55
вон там
01:13:00
Шефшауэн висит на
01:13:02
предгорья Рифа, этот регион, который имеет
01:13:04
всегда защищал свою культуру и
01:13:06
идентифицировать
01:13:08
риф и родина дата преступления, Эбби
01:13:11
этот марокканский герой, ставший иконой
01:13:13
антиколониальная борьба, как и любая другая
01:13:17
возвращение истории, риф жив
01:13:18
сегодня в основном за счет эмиграции
01:13:20
его дети в Европе и Восточной Европе
01:13:23
тут же трогаем его пальцем
01:13:26
Танжер, у нас полно идей для
01:13:29
всему миру и, в частности,
01:13:32
Европа, потому что на кону судьба страны
01:13:34
в отношениях с севером
01:13:36
Средиземноморский [Музыка]
01:13:42
ежегодно более полутора миллионов
01:13:43
пассажиры меняют континент на своем
01:13:45
набережные Танжера
01:13:49
в 1920-х годах гнев имел
01:13:51
международный статус города
01:13:52
мы встретили искателей приключений или
01:13:55
шпионы
01:13:57
красавица не потеряла душу из-за карманных краж
01:14:00
всегда путешественники писатели
01:14:02
художники из других стран, она остается
01:14:05
этот город общения и встреч
01:14:10
для кандидатов в ссылку из
01:14:12
вся Африка Танжер по-прежнему
01:14:14
мечтать о Европе
01:14:17
сколько людей ждут возможности
01:14:20
пересечь пролив с риском для себя
01:14:22
жизнь, чтобы собраться вместе, чтобы помолиться в своих
01:14:24
церкви долгое время оставались пустыми
01:14:27
Танжер — мировой город
01:14:30
немного похоже на Марокко, в конечном итоге
01:14:33
страна на перекрестке всех путей
01:14:36
все культуры и религии
01:14:38
[Музыка]
01:14:41
1
01:14:45
в цветных джеллабах этих
01:14:47
женщины, которых я видел как воплощение
01:14:49
сосуществование культур и
01:14:51
братство
01:14:53
открытый и толерантный ислам Марокко
01:14:59
[Музыка]
01:15:11
золото
01:15:18
на этой эспланаде благочестия
01:15:21
Мечеть Хасана II в Касабланке
01:15:24
это один из самых важных дней
01:15:25
года Ид эль Кебир
01:15:28
1
01:15:30
[Смеется]
01:15:33
[Музыка]
01:16:16
[Музыка]
01:16:51
[Музыка]
01:17:07
ТЫ
01:17:11
[Музыка] Ой
01:17:16
Ой
01:17:31
имеет
01:17:36
[Аплодисменты]
01:17:37
[Музыка]
01:17:39
Ой
01:17:45
[Музыка]
01:17:47
это конец этого путешествия, которое я нашел
01:17:49
мой, я заново открыл для себя свою страну, я
01:17:53
заново открыл смысл старого
01:17:54
традиции, и я видел, как они обретают форму
01:17:57
будущее в Марокко другое
01:18:00
история сплела воедино для
01:18:02
стать одним
01:18:05
быть вместе жить вместе в
01:18:08
разнообразие

Описание:

Yann Arthus-Bertrand flies over this state of Africa with his cameras. His journey led him to the discovery of the imperial cities: Meknes, Fez ... Then, the photographer operates a descent of nearly 3,000 km along the Atlantic coast starting from Tangier, before reaching the Atlas Mountains , Marrakech, the Rif and the Mediterranean. To accompany the images he captured, the director asked the journalist Ali Baddou to write and record the comment in the first person. In this story, Ali Baddou evokes the main historical facts of the country but also the tales and myths that shaped it.

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "وثائقي عن المغرب نظرة من السماء A documentary about Morocco look from the sky"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.