background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs"

input logo icon
Обложка аудиозаписи
Подождите немного, мы готовим ссылки для удобного просмотра видео без рекламы и его скачивания.
console placeholder icon
Похожие ролики из нашего каталога
|

Похожие ролики из нашего каталога

Теги видео
|

Теги видео

langue arabe
apprendre l'arabe
lire l'arabe
écrire en arabe
cours d'arabe
alphabet arabe
lettres arabes
écriture arabe
calligraphie
calligraphie arabe
parler arabe
lire des mots arabes
mots arabes
mots en arabe
lire en arabe
déchiffrer l'arabe
les bases de la lecture arabe
dou'a
dou`a
du'a
du`a
dhikr
invocation
invocations
arafat
jour de arafat
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:03
надеюсь у тебя все хорошо
00:00:06
Итак, сегодня, иншаллах, мы собираемся
00:00:08
начать новый сезон курсов и
00:00:11
новое занятие в
00:00:13
Арабский язык мы закончили грамотность
00:00:15
так обычно, если ты следишь за нами
00:00:17
с самого начала вы можете
00:00:20
читать и писать по-арабски и
00:00:23
теперь мы перейдем ко второму
00:00:25
этап, который является посвящением в язык
00:00:27
арабский, то есть мы собираемся обратиться
00:00:30
понятия в очень упрощенном виде
00:00:34
грамматика в словаре в спряжении
00:00:36
ибо мы скажем: для испытания воды и для
00:00:40
начать немного понимать язык
00:00:43
араб и иметь возможность обойтись
00:00:45
на арабском языке
00:00:47
поэтому метод, как обычно,
00:00:50
это не тот метод
00:00:52
академик или кто похож на того, что
00:00:54
мы видим в книгах, так что это
00:00:56
немного замедлился, но иншаллах, вот и все
00:00:59
будет ли время эффективным и
00:01:01
что это может быть выгодно, поехали
00:01:04
иди медленно, я не собираюсь
00:01:06
каждый раз быть исчерпывающим в
00:01:09
разные правила
00:01:10
и разные понятия, поэтому, когда я
00:01:13
Я собираюсь поговорить об указательных местоимениях.
00:01:15
например я не буду вас всех цитировать
00:01:16
указательные местоимения типа on
00:01:18
можно найти в книгах с
00:01:20
таблицы и т. д. цель
00:01:22
мы действительно затрагиваем всего понемногу
00:01:25
Для
00:01:27
иметь достаточно ингредиентов, чтобы
00:01:30
каждый раз я узнаю больше, если мы скажем
00:01:31
ингредиент или ингредиенты в любом случае
00:01:33
что нас несколько
00:01:36
Понятия
00:01:37
чтобы иметь возможность двигаться вперед позже
00:01:41
иншаллах и мы совершенствуем наш язык
00:01:43
араб
00:01:44
как обычно, если вы хотите получить
00:01:47
ссылки на курсы за несколько минут
00:01:48
перед каждым уроком вы отправляете электронное письмо
00:01:49
на арабском. просто@gmail.com
00:01:55
и вы можете подписаться активировать
00:01:57
колокольчик, поделись уроками со своими близкими
00:01:59
и уроки бесплатны на YouTube
00:02:04
и тогда те, кто хочет, смогут
00:02:06
сделать пожертвование на типи, чтобы помочь своему
00:02:10
слуга и ссылка находится в
00:02:13
описание видео иншаллах
00:02:16
мы начнем сейчас
00:02:47
Господь миров и эта честь
00:02:50
и повышение в степени будет предоставлено
00:02:52
Пророк
00:02:54
мы просим Аллаха даровать нам
00:02:57
искренность в изучении этого
00:02:59
язык и
00:03:01
ИншаАллах, пусть это не будет полезно для
00:03:04
идти дальше в обучении
00:03:07
изучение хадисов Пророка
00:03:14
урок 1
00:03:18
мы поговорим сегодня иншаАллах о
00:03:22
указательные местоимения поэтому
00:03:27
местоимения
00:03:38
но не все только от кого
00:03:47
И
00:03:54
сегодня мы просто собираемся этому научиться и
00:03:57
несколько слов конечно с каждым
00:03:59
Как только мы изучим концепцию, мы будем
00:04:01
попытаться обогатить наш словарный запас и
00:04:04
сегодняшняя тема будет темой
00:04:07
семья
00:04:10
это указательное местоимение
00:04:14
что означает это или 7 это
00:04:18
сказать этот
00:04:21
и он также используется для
00:04:25
обозначать что-то
00:04:27
которое наделено разумом, следовательно, существо
00:04:30
человек в данном случае лишь для обозначения
00:04:33
что-то, что не имеет причины
00:04:35
как объект тогда
00:04:38
это слово теперь здесь, ты знаешь
00:04:40
прочти, я не буду тебя разбирать
00:04:42
слова, которые ты знаешь, что я говорю, я буду
00:04:44
не делай этого, но я делаю это, вот это
00:04:47
расширение, даже если это не так
00:04:50
написано вот так
00:04:53
существенно необходимо
00:04:55
произнеси, так мы скажем
00:04:57
и если
00:05:01
для мужского пола
00:05:07
и оба в единственном числе, так что это
00:05:11
это тот или этот и
00:05:13
этот или этот четет или еще
00:05:16
это ce2tte, и я сказал, что ты можешь
00:05:20
используйте это слово, когда хотите цитировать
00:05:24
или когда вы хотите обозначить объект и вы
00:05:28
можешь использовать этот термин, когда захочешь
00:05:30
обозначать существо, наделенное разумом
00:05:35
например я скажу
00:05:51
Что это значит?
00:05:56
это книга
00:06:00
у нас есть это, и мы это доставили
00:06:04
это включено в предложение, которое мы
00:06:07
увижу это позже, знай это
00:06:10
означает
00:06:11
это книга, поэтому мы использовали
00:06:15
термин, обозначающий вашу точку зрения
00:06:18
пальцем на предмет, о котором идет речь, а затем вы
00:06:21
скажи, что это такое
00:06:23
честно, тебе просто нужно научиться
00:06:26
несколько словарных слов для
00:06:28
каждый раз получайте удовольствие и тренируйтесь
00:06:30
используй термин «шанс» и всё
00:06:33
вы составите здесь предложения из
00:06:35
первые две минуты премьеры
00:06:36
урок, на который ты способен, по крайней мере
00:06:37
предложение
00:06:41
для человека ты скажешь
00:06:43
пример
00:06:52
[Музыка]
00:06:56
Это мужчина
00:06:59
это, но здесь для мужчины мы
00:07:01
Французский, мы не говорим этого мужчине
00:07:03
Это для объектов, поэтому мы собираемся
00:07:05
скажи например
00:07:07
как сказать по-французски
00:07:12
Вот этот
00:07:15
или это мужчина, это
00:07:17
мужчина
00:07:24
но это больше похоже на этот
00:07:26
то есть то, что я показываю вам здесь, но
00:07:29
говорят, что это мужчина в
00:07:30
Французский
00:07:33
это странно
00:07:35
Я говорил тебе, что это был маленький
00:07:37
салат
00:07:39
Я ракета и небольшой вопрос
00:07:41
и немного жевательный, нет, тогда
00:07:44
я даже не знаю как это перевести
00:07:46
так что все начинается хорошо
00:07:49
это или это, но это то
00:07:52
мужчине это не подходит, поэтому я ухожу
00:07:53
сказать
00:07:54
это хорошо, мы подтвердим позже
00:07:58
для перевода
00:08:01
якобы я подготовил урок
00:08:03
это мужчина
00:08:10
это хорошо для всех, поэтому я
00:08:11
резюме
00:08:20
использовать для
00:08:22
мужской род, а также объект как существо
00:08:26
имея причину
00:08:29
кто любит тебя, кто бьет предмет, который хочет
00:08:32
скажи, что это книга, и хахаха, июль
00:08:35
радио – это существо, наделенное
00:08:37
причина, по которой ты собираешься сказать то или это
00:08:40
или это мужчина, это
00:08:42
ОК, чувак
00:08:44
для женского пола мы будем использовать термин
00:08:48
ты пишешь одновременно, я надеюсь, что
00:08:50
у тебя есть тетрадь второго уровня
00:08:54
и ты пишешь одновременно с
00:08:56
я и ты скажи мне, пойду ли я тоже
00:08:57
быстро, в любом случае, ты можешь
00:08:58
пауза при повторном прослушивании курса
00:09:00
потому что курс доступен в
00:09:02
ретрансляция на арабском канале
00:09:04
просто и вы можете сделать паузу
00:09:05
каждый раз копировать текст
00:09:18
для женственности
00:09:21
вот это, но в женском роде, например, ты
00:09:24
собираюсь сказать
00:09:33
медресетон
00:09:37
так это
00:09:42
это школа
00:09:51
это мнение такое и медресе такое
00:09:55
школа, так что ты указываешь пальцем и говоришь это
00:09:58
это нормальная школа
00:10:00
так что это объект, который не наделен
00:10:03
причина
00:10:07
и за то, что наделено причиной
00:10:10
ты можешь сказать, например, проснись
00:10:19
потому что я хотел сделать
00:10:23
Там
00:10:25
он достаточно большой для тебя или
00:10:27
тебе нужно, чтобы я увеличил масштаб
00:10:46
так вот этот
00:10:54
для жизни
00:10:57
это
00:11:00
учитель
00:11:03
Я имматоме означает учитель
00:11:08
Итак
00:11:09
второе резюме для женщин
00:11:15
это школа
00:11:19
это учитель
00:11:24
так кто-то сказал, что он довольно большой
00:11:25
теперь мы можем масштабировать YouTube
00:11:27
ох, я не знал, спасибо за информацию
00:11:30
так что, очевидно, вы можете увеличить масштаб
00:11:32
ютуб, просто спроси двоих
00:11:35
пальцы большой и указательный палец на вашем
00:11:36
экран и переместите
00:11:39
фингерсатун не наделен поводом
00:11:41
школа и Хади Матуб, учительница
00:11:44
дал себе повод и в
00:11:46
в двух случаях мы будем использовать термин AVI
00:11:49
женственно, очень хорошо, я дал тебе
00:11:52
примеры вроде этого
00:11:53
мне сразу пришло в голову, что ты можешь сказать, что ты можешь из
00:11:57
настоящее время выучите эти слова из
00:11:59
словарный запас взять блокнот
00:12:01
специальный словарь
00:12:03
за пределами вашей тетради и
00:12:05
упражнений и т. д. только тетрадь
00:12:08
зарезервировано для словарного запаса и каждый раз
00:12:11
ты выучишь новое слово
00:12:13
напишите это на арабском и французском языках в
00:12:15
твой блокнот, который ты пересматриваешь каждый раз
00:12:17
дни, это очень важно, хотя бы один
00:12:19
только читаю, но каждый день
00:12:21
Вначале вы учите наизусть, а затем
00:12:23
ты пересматриваешь каждый день, даже если
00:12:26
одно прочтение слова станет
00:12:28
все более и более многочисленный
00:12:30
не жди, пока у тебя будет 50 слов, чтобы
00:12:32
здесь мы не в школе нет
00:12:34
здесь нет частичной патентной экспертизы
00:12:36
белый, цель в том, чтобы ты
00:12:38
изучите метод для вас
00:12:41
регулярное и постоянное обучение
00:12:43
и гораздо эффективнее, чем ждать
00:12:46
что для тебя есть много курсов
00:12:48
скажи, давай, я сейчас научусь
00:12:49
Выучите 20 слов, 30 слов или 40 слов.
00:12:51
те несколько слов, которые я тебе передаю
00:12:52
каждый урок и просмотреть
00:12:54
каждый день и вот так
00:12:55
об этой унечалле ты узнаешь, я надеюсь
00:12:58
выучить немного арабского языка
00:13:02
сейчас мы будем учиться сегодня
00:13:05
поэтому тема словарный запас область
00:13:07
семейный лексический
00:13:12
и мы собираемся начать сейчас, когда мы знаем
00:13:13
этот шанс есть для всего, что есть
00:13:15
мужской род, и это для всего, что есть
00:13:19
женский
00:13:22
потом кто-то спрашивает
00:13:24
учитель или любовница
00:13:28
уже даже по-французски мы должны
00:13:31
объясни мне, что именно
00:13:32
Разница с госпожой особенная для
00:13:34
основной класс - это и для
00:13:36
остается мы говорим учитель, но
00:13:38
короче говоря, любовница - учительница
00:13:41
в любом случае дама дает
00:13:43
беги, это Мохамед
00:13:47
поэтому я буду использовать слово «шанс»
00:13:57
кто означает это для существа
00:14:00
человек и я добавлю
00:14:04
слово
00:14:06
мы начнем с того, кто папа и
00:14:08
мама, давай, папа и мама
00:14:20
это значит, что мой отец, так что это
00:14:24
мой отец Аби
00:14:28
Что это значит, наконец, состоит ли оно из
00:14:31
Из чего это сделано
00:14:34
хаб, что означает папа
00:14:38
более
00:14:40
ссылки, которая означает для меня
00:14:45
так что хороший - это папа, а потом ты
00:14:49
добавь того, кто мне скажет
00:14:54
как там ты ставишь кастрюлю
00:14:56
До
00:14:58
это дает вам билет
00:15:03
это значит
00:15:05
Вот этот
00:15:08
И
00:15:11
мой отец
00:15:17
это хорошо для всех, повторите
00:15:19
после меня
00:15:25
Я не отпущу тебя
00:15:27
расширения
00:15:28
важно, я не хочу тебя
00:15:31
быть похожими на тех, кто иногда мимо
00:15:34
свободно владеет арабским языком и продолжает
00:15:36
полностью отказаться от расширений
00:15:38
действительно существует различие между
00:15:40
короткая гласная и одна долгая гласная
00:15:41
В арабском языке
00:15:43
необходимо продлить
00:15:45
первый слог ее не было
00:15:48
затянулось это было одно и второе это
00:15:50
был продлен, это был мяч
00:15:54
ты не делаешь меня таким
00:15:56
монотонный звук
00:16:01
различие между краткими гласными и
00:16:03
долгие гласные
00:16:07
и мой отец
00:16:09
в том же духе скажу
00:16:13
мама
00:16:35
[Музыка]
00:16:40
это значит
00:16:42
моя мама моя мама
00:16:45
еще раз цель сегодня не
00:16:48
не приводить исчерпывающе все
00:16:51
способы использования этого термина даже с
00:16:54
все разные местоимения, твой отец, его
00:16:56
отец мой отец их отец это не так
00:16:58
мы просто хотим начать нащупывать
00:17:00
поле и откройте для себя арабский язык
00:17:02
и осознавать и осознавать
00:17:04
осознайте, что язык слишком простой
00:17:06
Араб, и это так красиво и
00:17:07
Машаллах, идя понемногу, мы
00:17:10
изучить множество концепций
00:17:13
и в этом нет никакой сложности
00:17:15
никто не говорит мне, что это тяжело
00:17:17
фастош
00:17:24
а это значит, что море больше не всегда рядом
00:17:27
ссылка, которая представляет собой
00:17:30
местоимение, которое означает для меня и которое приходит
00:17:34
на самом деле это суффикс и намного позже
00:17:35
слово дом, как будто там
00:17:37
здесь было два слова
00:17:40
дом и Янн, ты их кончишь, ты
00:17:43
компактный, и это дает или
00:17:49
так что для тех, кто говорит со мной об абати
00:17:51
и т. д. мы еще совсем не там
00:17:54
останься со мной, баракаллах, и не надо
00:17:57
не беспокой других, спрашивая
00:17:59
вопросы, которые слишком много
00:18:01
подталкивает людей, склонных к
00:18:03
почитай в чате и они потеряются
00:18:06
если вы дадите слишком много информации, то
00:18:09
оставайся на том же уровне, что и мы, даже если
00:18:12
теперь ты освоил это
00:18:13
успокойся, проблем нет
00:18:16
но чтобы не мешать
00:18:18
другие, поэтому я не пойду
00:18:19
прочитайте вслух вопросы, которые
00:18:21
слишком высокий по сравнению с уровнем
00:18:24
сейчас мы сказали, какой отец Аби мой
00:18:28
отец Аби, моя мать или Я
00:18:32
мы идем дальше
00:18:35
каждый раз, когда я что-то читаю
00:18:37
даже если я тебе не скажу, ты прочитаешь
00:18:40
после меня столько же, сколько ты прочитаешь после
00:18:44
Мне
00:18:47
да, да, оно существует, об этом написано в
00:18:50
Коран
00:18:54
но речь здесь не об этом, так что не будем
00:18:57
не вступайте в темы, в которых
00:18:59
мы еще не вернулись
00:19:02
всегда двигаться дальше
00:19:05
Я делаю это намеренно еще раз, и я
00:19:07
просит тебя сделать это
00:19:09
копировать каждый раз
00:19:11
ты не даешь мне так-так-так-так
00:19:15
ток-так сказать, что это одно и то же слово
00:19:19
когда ты налагаешь наказание
00:19:21
в прошлом писал такое предложение 50 раз
00:19:23
не пишите предложение только один раз и
00:19:25
затем вы добавляете такие маленькие строчки
00:19:27
сказать, что это одно и то же предложение, нет, нет
00:19:29
вам придется копировать его каждый раз там
00:19:30
это та же цель, что и ты
00:19:32
ты привыкнешь и освоишь эти слова
00:19:34
и поэтому очень важно повторить
00:19:37
и чтение, и письмо
00:19:50
ты заметил, что я больше не прихожу домой
00:19:52
в деталях читая что
00:19:55
не знаю, как это прочитать, приглашаю вас
00:19:56
перейти к первому плейлисту и
00:19:59
29 курсов, где вы будете читать на арабском языке
00:20:00
иншаАллах
00:20:03
спроси у тех, кто их сделал
00:20:07
надеясь, что он подтвердит свои слова
00:20:13
это или это мой брат
00:20:18
мой брат Гарри
00:20:21
вы все знаете это слово
00:20:22
так как вы слышите на улице в
00:20:23
мечеть людей, которые
00:20:25
это значит, мой брат
00:20:27
оно происходит от слова R или Роны
00:20:34
такая Рона
00:20:39
за исключением того, что когда ты ставишь "я" в конце, ты
00:20:42
положи сюда еще Танвина, поставь один
00:20:45
кастрюлю, чтобы она хорошо сочеталась с
00:20:47
да, потому что буква гласная
00:20:50
что хорошо сочетается с да, это тот случай
00:20:52
поэтому мы собираемся сказать слово «воздух Рона»
00:20:54
база плюс местоимение ya, что означает
00:20:57
для меня это становится
00:20:59
засмеялся ха ха вот и все, теперь ты можешь
00:21:04
увидеться со своим братом и рассказать кому-нибудь
00:21:06
иначе это значит, что он мой брат
00:21:08
это мой брат
00:21:12
что подтверждает мои слова, я очень
00:21:16
взволнованный
00:21:18
пальцем меня и моих родителей
00:21:19
Следующий
00:21:22
мы идем дальше за моим братом я
00:21:23
О ком говорит моя сестра?
00:21:29
поэтому я пишу немного плохо, потому что мой
00:21:31
мой планшет шатается
00:21:34
и оно движется, когда я на нем пишу
00:21:39
а также потому, что по сути я не
00:21:41
специалист по писательству
00:21:49
и это тоже слово, которое ты
00:21:51
знаем их очень хорошо, потому что мы
00:21:53
слушай, в любом случае ты их слышишь
00:21:56
между сестрами ты слышишь, как ты говоришь
00:22:00
урти урти, то есть и моя сестра или
00:22:03
хорошо, моя сестра
00:22:05
оно произошло от
00:22:15
более
00:22:17
всегда «да», что означает, что оно мое
00:22:21
чтобы вернуть это сестра и она
00:22:23
сестра
00:22:24
наш тон, а с "я" это означает "мой"
00:22:27
сестра
00:22:39
мы идем дальше
00:22:42
мы говорили об отце матери брата
00:22:45
сестры
00:22:48
мы продолжаем
00:22:54
так что сегодня это особенно
00:22:56
изучая словарный запас, мы можем
00:22:58
не продвинемся вперед в арабском языке, если мы
00:22:59
не учить словарный запас, хотя я
00:23:01
дает вам много грамматических правил
00:23:02
если у тебя нет словарного запаса, чтобы
00:23:04
примените их, мы сдадим
00:23:07
раунд только с теорией, так что
00:23:09
очень важно учиться у
00:23:11
словарный запас, окей, и раньше
00:23:14
на следующем занятии тебе нужно
00:23:15
овладей этим и не жди
00:23:16
накануне следующего урока всех
00:23:18
кстати, я не говорю тебе, что это когда
00:23:19
на следующем занятии ты получишь сообщение
00:23:21
по WhatsApp в этом году это очень
00:23:23
случайные классы
00:23:25
так что ты должен быть готов каждый раз
00:23:28
так что будь готов завтра и когда
00:23:32
следующее занятие состоится максимум
00:23:34
на следующей неделе, иншаллах ты
00:23:37
ты будешь готов, ты освоишь все это
00:23:38
слова там
00:23:56
и мой дедушка
00:24:02
так оно и есть
00:24:05
Я не буду тебе это писать, ты это напишешь.
00:24:08
дома сейчас ты в порядке
00:24:10
понял, поскольку оно существует отдельно от всего
00:24:13
один, но тебе просто нужно
00:24:16
разбирать со словом
00:24:19
базовый кто такой дедушка кто самолет
00:24:22
плюс "я" после чего означает "мой"
00:24:28
кто-то сказал, почему не все
00:24:30
средам
00:24:31
да, я стараюсь, но это не так
00:24:34
ты заметишь это в этом году
00:24:38
когда я могу, это когда я могу
00:24:39
иншаАллах, можно, но иногда
00:24:43
У меня будут пропуски, и иногда я
00:24:45
догонит и поэтому его не будет
00:24:47
обязательно по средам
00:24:49
в любом случае ты подписываешься
00:24:51
активировать звонок
00:24:55
вы отправляете электронное письмо на арабском языке для
00:24:57
[email protected], чтобы получить
00:24:58
ссылка по WhatsApp и все
00:25:04
Следующий
00:25:18
так ведь до сих пор нет
00:25:21
ничего сложного, это просто
00:25:25
запоминание вам придется
00:25:26
выучить эти слова наизусть
00:25:30
Реактивный Дати, он исходит от самолета до Я иду
00:25:33
сделать это для тебя, потому что есть
00:25:35
модификация, которая произошла
00:25:38
на самом деле это происходит от реактивного самолета с
00:25:41
Тамар красотка
00:25:45
тем больше есть
00:25:48
разве что вроде тема арбутина вроде
00:25:51
мы уже видели на предыдущей сессии
00:25:53
это только наконец слова, тогда вот так
00:25:56
мы добавляем букву, после которой идет
00:25:59
ссылка на тему арбанты не найдена
00:26:01
больше в конце слова, чтобы оно трансформировалось
00:26:04
в обычной куче, то есть в теме «Карты»
00:26:09
так что раньше это была тамарбода
00:26:12
и когда мы добавили букву в
00:26:14
конец слова тамарбонна больше нет
00:26:17
конец слова и поэтому оно превращается в
00:26:19
обычное время
00:26:22
ХОРОШО
00:26:29
мы видели
00:26:33
это мой отец
00:26:49
это мой брат
00:26:59
Это мой дедушка
00:27:06
этот
00:27:09
мой великий Мозер, моя бабушка, еще один
00:27:13
этот будет немного больше
00:27:14
технический
00:27:15
вы готовы
00:27:36
Это даст нам небольшой обзор
00:27:38
читаю, как ты это делаешь
00:27:42
связь в этом слове
00:27:48
как установить соединение
00:27:59
Я позволяю тебе думать
00:28:03
прежде всего
00:28:07
Это слово
00:28:10
все начинается с жизни
00:28:12
без Хамзы, поэтому его зовут Хамза
00:28:18
это означает, что если вы не начнете с
00:28:20
это слово, когда ты начинаешь с него
00:28:21
то слово, которое ты собираешься сказать, я собираюсь
00:28:24
Произноси это, но когда ты этого не делаешь
00:28:27
не начинай с этого слова, есть слово
00:28:28
прежде чем ты взорвешь эту ЖИЗНЬ, так ты уже
00:28:32
больше не говори
00:28:33
Игни, но тогда ты скажешь: «Благословен».
00:28:37
слово из прошлого
00:28:39
в конце слова есть буква "л.ф"
00:28:42
или когда есть слон слов если
00:28:45
следующее слово начинается с сукуна
00:28:49
жизнь исчезает
00:28:52
так я нахожу себя на букву З
00:28:54
прямо на букву Б, которая обычно
00:28:57
ты знаешь, как это сделать, это пересмотренная версия
00:29:00
[Музыка]
00:29:05
ты не близок, ты говоришь
00:29:12
когда ты устанавливаешь связь и не говоришь
00:29:15
потому что здесь нет Хамзы
00:29:19
Я уточняю, что в большом количестве
00:29:21
книги есть ошибки Хамза ты
00:29:23
найди такого Хамзу, кто
00:29:25
написано там, где не положено
00:29:27
есть изданные книги, которые
00:29:31
независимо от домена публикации
00:29:33
либо романы, либо книги
00:29:34
религии или в газетах они
00:29:37
поставь тебе Хамзу там, где его нет
00:29:38
Хамза, это
00:29:40
просто ошибки, которые
00:29:42
широко распространено, поэтому мы читаем
00:29:45
это означает этот
00:29:51
и сын мой, я позволяю тебе писать
00:29:54
Французский
00:29:55
так это происходит от
00:29:58
ибни, значит, это исходит от Ибн
00:30:04
что означает сын
00:30:07
более
00:30:09
вода спать - местоимение, которое означает
00:30:12
я там, он значит для меня и он
00:30:15
висит на конце слова "это"
00:30:17
суффикс
00:30:22
то же самое мы перейдем к девушке
00:30:26
в первый день тебя это не касается
00:30:27
плохо поддаешься словам, но эй, ты знаешь кое-что
00:30:29
уже много раз, Аби, ты это слышал
00:30:31
много раз я представлял, что она смеется одинаково
00:30:34
подшил то же самое
00:30:35
вот и все, это не очень сложно
00:30:49
и вот мы имеем
00:30:57
ибнати, мы можем сказать «бинти», но для
00:31:02
оставаться в той же конструкции, что и
00:31:04
Ибни, мы скажем
00:31:06
ибнати
00:31:14
и снова там
00:31:20
халиф не собирается высказываться в
00:31:23
связь
00:31:26
почему, потому что это Хамза
00:31:29
связь, здесь нет реализма
00:31:31
Хамзы Туке нет и мы собираемся
00:31:34
иди прямо в ванну и мы
00:31:37
сказать
00:31:39
это моя дочь
00:31:46
который исходит от
00:31:50
ибнатун
00:31:54
Повторяю, мы можем сказать бинтун и бинти.
00:31:57
но мы также можем сказать и вот оно
00:32:01
оставь это, чтобы оно оставалось прежним
00:32:05
та же конструкция, что и
00:32:07
Ибни — женская форма имени Ибни.
00:32:11
из
00:32:16
более
00:32:18
ты еще раз поворачиваешь его сюда и
00:32:23
это марбота, но как есть
00:32:26
больше в конце слова из-за ya qui
00:32:27
приходит, чтобы остаться, тогда он
00:32:30
превратился в твою девушку
00:32:52
мы подводим итоги
00:32:55
у нас есть
00:32:59
плохо написано
00:33:18
моя мать
00:33:26
это мой брат
00:33:33
и моя сестра
00:33:41
и мой дедушка
00:33:58
это мой сын
00:34:02
невидимый
00:34:06
и моя дочь
00:34:09
Я попрошу у тебя пардаку
00:34:11
чтобы выучить эти слова наизусть, я
00:34:15
добавить еще в качестве бонусов
00:34:17
мотивированные среди вас, выучат их
00:34:18
сердце больше всего
00:34:22
Я собирался сказать одно из двух слов, которые
00:34:25
начни с F ленивый или ленивый
00:34:27
но я скажу тем, у кого меньше всего
00:34:28
времени, чем другие, у которых меньше
00:34:30
которым не хватает времени на свои
00:34:32
неделя
00:34:33
не потому, что он смотрит матчи
00:34:35
чемпионата мира, но потому что
00:34:36
действительно, у них нет времени
00:34:38
что они могут быть удовлетворены этим
00:34:40
эти слова дюйм'Аллах Аби оуми мой отец мой
00:34:44
мама, она смеется, крапива, мой брат, моя сестра
00:34:48
Джет говорит: Джет Дати, мой дедушка, мой
00:34:52
Бабушка
00:34:54
Игни
00:34:55
ибнати, мой сын, моя дочь
00:34:59
остальные в качестве бонуса
00:35:03
и самый сильный, самый храбрый
00:35:05
среди вас больше мотивации, чем это
00:35:07
каждый захочет чувствовать себя причастным и
00:35:09
ДЕЛАТЬ
00:35:11
мы добавим
00:35:37
тем больше
00:35:40
М по-арабски и там хорошо
00:35:42
будьте осторожны, есть различие с
00:35:43
Французский Хэм - дядя по отцовской линии
00:35:51
так это отец так вот этот
00:35:54
мое имя
00:35:59
по отцовской линии означает, что он брат
00:36:02
мой отец не просто дядя
00:36:04
он брат моего отца, это не так
00:36:06
брат моей матери
00:36:08
и женственность
00:36:14
ну, я заблудился в
00:36:16
цвета есть, но это не имеет значения
00:36:24
[Музыка]
00:36:30
это моя тетя по отцовской линии, а это
00:36:34
только
00:36:38
слово, которое мы добавляем красавице Тамар
00:36:41
по отношению к миру вы поняли, что
00:36:42
тем больше
00:36:49
хорошо, учитывая, что мы видели
00:36:51
по-отцовски, чтобы не вызывать зависти у людей
00:36:55
также поговорим о дяде по материнской линии и
00:36:58
материнский и, следовательно, отцовский шатер
00:37:00
сейчас мой дядя по отцовской линии Рахмати
00:37:05
моя тетя по отцовской линии, сестра моего отца
00:37:13
Следующий
00:37:24
рвение высунуло язык, не говори мне
00:37:26
Эльза
00:37:28
исправь себя сейчас, потому что
00:37:30
Я знаю некоторых, кто делал это годами и
00:37:33
годы изучения арабского языка и они
00:37:34
продолжай говорить «шанс, шанс, ази, так что»
00:37:38
это с самого начала, что вы должны
00:37:40
привести в порядок и исправить свое произношение и
00:37:43
если тебе нужно пойти посмотреть
00:37:45
учитель татуировки, у тебя будет
00:37:46
учитель таких любит, кто поправит
00:37:49
ваше произношение
00:37:51
как это по-английски teh V и à la
00:37:56
конец мультфильмов вот и ты
00:37:58
Запомни
00:38:00
кошки-мышки и все такое
00:38:02
В
00:38:04
это звук, звук, хотелось бы, чтобы это было не так
00:38:08
шанс с буквой Z
00:38:23
оно произошло от
00:38:29
тем больше здесь местоимений
00:38:33
он мой дядя по материнской линии и
00:38:57
она моя тетя
00:39:01
детский сад, это из раллатуна
00:39:07
+ местоимение, которое означает «мой поэтому»
00:39:12
четыре бонуса
00:39:14
что только самые мотивированные среди вас
00:39:16
принять во внимание
00:39:18
являются
00:39:19
приведи моего дядю по отцовской линии
00:39:22
Рамати, моя тетя по отцовской линии
00:39:26
сплотить моего дядю по материнской линии
00:39:30
родственник моей тети по материнской линии, вот
00:39:35
слова, которые я желал тебе, которые я хочу
00:39:39
пропустить, чтобы сообщить вам на сегодня
00:39:42
мы собираемся составить краткое изложение слов
00:39:46
совсем один, так что слова, которые нужно выучить
00:39:49
словарный запас в вашем
00:39:52
словарь, ты не будешь
00:39:54
поставьте Амира Алати Халида Джадида и т. д., потому что
00:39:58
это соединение двух слов
00:40:00
как вы можете видеть, мы собираемся сохранить
00:40:02
только основные слова, так что хорошо
00:40:12
словарный запас
00:40:17
так это в твоей записной книжке
00:40:18
словарный запас
00:40:20
Ваучер
00:40:24
поэтому у меня возникло искушение написать тебе
00:40:27
перевод но идея но случилось
00:40:29
внезапно
00:40:31
перевод ставить не буду
00:40:32
как это
00:40:35
ты собираешься сделать это самостоятельно после
00:40:36
просто конечно и еще ты
00:40:38
подожди, чтобы сделать это, и тем меньше ты
00:40:41
буду помнить разные
00:40:43
значения, так что лучший способ
00:40:45
овладеть информацией - это
00:40:47
сделай свой первый
00:40:50
это сделать первую ревизию
00:40:54
сразу после занятий это очень
00:40:56
важно или вскоре после
00:40:59
конечно, потому что идеи
00:41:01
в твоей голове еще свежо, окей
00:41:02
Итак, у нас есть ваучер, и вы собираетесь положить туда
00:41:05
равно, или вы поставите стрелку на
00:41:08
ты видишь, как хочешь
00:41:09
организовать свой словарный блокнот
00:41:11
в изобилии
00:41:13
и вот ты положил перевод
00:41:16
на французском языке, тогда у нас есть
00:41:20
оумун
00:41:26
очень плохо написано
00:41:28
мы собираемся сделать это снова, мы немного уменьшим масштаб
00:41:35
Или
00:41:41
мы хотели сделать то же самое друг с другом
00:41:43
позади другого меня, чтобы ты
00:41:45
легко читаю, я буду
00:41:47
поместите одно рядом с другим, но
00:41:48
ты собираешься вставить перевод
00:41:50
лицо, окей, так что сделай это
00:41:51
каждый в своей строке подобен одному
00:41:53
словарь, который у вас будет, или
00:41:55
Словарь переводов Оум Мун
00:42:06
так очевидно, когда одно слово решает все
00:42:08
только мы добавили один в мою базу
00:42:11
мы приписываем ему дамму вот так и
00:42:14
так что двое в моем случае, когда нам нужно
00:42:16
не собираюсь носить фатани, но после этого
00:42:18
оно будет меняться в зависимости от места
00:42:20
слово в предложении и его грамматика
00:42:23
кто научит нас знать, когда
00:42:24
мы поставим даму в конце, когда
00:42:26
мы ставим фатху, когда это будет
00:42:27
что мы сделали перерыв, но там
00:42:29
явление, подобное словам, которыми они являются
00:42:31
изолированно, мы всегда надеваем на них даму, мы
00:42:33
дама приписывает им
00:42:37
слова не затрагиваются
00:42:39
грамматические правила, поскольку, если они не
00:42:41
не в предложении
00:42:42
Аарон, затем Хортон
00:42:52
Следующий
00:42:55
самолет дает
00:42:57
это то, что мы увидели первым
00:43:01
Ага
00:43:04
Я даю
00:43:07
Следующий
00:43:11
жетон
00:43:21
Следующий
00:43:23
Ибн
00:43:28
не ставь это впереди
00:43:31
потому что нет определенного артикля
00:43:32
перед этими словами, когда ты уходишь
00:43:33
переведи например хорошо ты ставишь
00:43:35
не тот отец, которому ты поставишь пару или один
00:43:39
отец
00:43:44
потому что
00:43:47
здесь нет халифлама в этих
00:43:48
в этих словах лифлам - определенный артикль
00:43:50
кто кто дает по-французски ла или
00:43:53
или она апострофирует, но там как есть
00:43:55
у нас его нет, мы не говорим по-французски
00:43:57
ты не ставишь отца, мы сказали Ибн
00:44:00
затем ибнатон
00:44:08
затем
00:44:23
Я все равно сохраню для тебя страницу
00:44:37
И
00:44:45
тот, кто не знает, как прочитать одно из слов
00:44:47
что я написал сегодня, я приглашаю его
00:44:50
перейти к плейлисту номер 1 в
00:44:54
которые мы учимся читать и писать
00:44:56
буквы алфавита и как их составлять
00:44:58
на словах, потому что обычно все
00:45:01
это должно быть приобретено, если у вас есть
00:45:03
прочтите, если вы прослушали 29 уроков
00:45:07
сезон 1
00:45:10
Ваучер
00:45:12
оумун
00:45:14
Ортон Джек дает реактивный дэйтон
00:45:31
Я требую, могу ли я позволить тебе
00:45:34
выучите их наизусть и вы
00:45:36
освоил и ты даже пишешь их
00:45:38
несколько раз, как обычно, когда
00:45:39
ты выучил новое слово, запиши его
00:45:41
десять раз минимум 10 раз для
00:45:43
запомни и привыкни
00:45:46
читай быстро и пиши быстро, чтобы все
00:45:47
из этих слов ты пишешь мне 10 раз
00:45:49
минимальное соглашение
00:45:52
нет, это в твоей записной книжке
00:45:53
упражнений, но в вашей рабочей тетради
00:45:55
словарь, который ты пишешь только один раз
00:45:56
раз с его переводом и те, кто
00:45:58
хотят ли они узнать это в дополнение к этому?
00:46:01
это бонус
00:46:05
я был очень рад тебя видеть
00:46:07
снова найди, иншаАллах, что мы упорствуем
00:46:10
регулярно на своих занятиях там
00:46:14
не стесняйся приглашать своих друзей
00:46:16
близкие слушают его уроки, я напоминаю
00:46:18
что курсы бесплатны, они проходят
00:46:19
Youtube для желающих принять участие
00:46:21
можно сделать пожертвование по ссылке
00:46:23
будет доступно в описании
00:46:25
видео иншаллах
00:46:27
или даже через Paypal по адресу
00:46:30
почта арабская точка
00:46:32
[email protected] Марракеш
00:46:43
не забудь поставить лайк этому видео
00:46:45
очень важно, чтобы алгоритм
00:46:46
это то, что ты понял и я
00:46:50
скажи, может быть, увидимся в следующую среду
00:46:52
возможно, до следующей среды
00:46:54
хорошо пересмотреть
00:46:56
и до скорой встречи иншаАллах

Описание:

Pour soutenir l'enseignant: https://fr.tipeee.com/larabe-simplement ou par paypal à l'adresse: [email protected] Pour accéder au support du cours: https://drive.google.com/drive/folders/1H7CBcownB-6gID2mmHvhov-wRsWv0hg-?usp=sharing

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "Cours d'arabe Niveau 2 Leçon 1: Vocabulaire _ La famille + Pronoms démonstratifs"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.