background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

Documentary
Doucmentaries
Documentary series
Full Documentary
Nature
science
history
biography
biographical documentary
historical documentary
wildlife
wildlife film
wildlife documentary
science documentary
nature documentary
Europe
European History
The Story of Europe
Christopher Clarke
Christopher Clark
The History of Europe
Europe Documentary
Euro History
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:02
зарубежная
00:00:06
[Музыка]
00:00:19
[Музыка]
00:00:25
[Музыка]
00:00:32
[Музыка]
00:00:40
зарубежная
00:00:41
[Музыка]
00:00:43
Кембриджский историк Я родился в
00:00:46
Австралии для европейцев, это
00:00:49
практически другой конец света,
00:00:50
но европейский континент и его
00:00:54
невероятное разнообразие всегда очаровывали
00:00:56
меня даже в даль- за пределами страны, где я
00:00:58
вырос, я всегда осознавал, что большая часть
00:01:01
нашего мира уходит корнями в Европу, и
00:01:04
современная Европа является одним из величайших
00:01:06
достижений в истории человечества. Я хочу
00:01:09
поделиться великим Сагаром этого континента,
00:01:11
и в процессе я надеюсь Откройте
00:01:14
для себя его чудеса заново
00:01:16
[Музыка]
00:01:19
зарубежное
00:01:23
начало и где оно заканчивается. Отсюда я нахожусь в
00:01:26
самой юго-западной точке континента.
00:01:28
Следующая остановка - просто вода.
00:01:31
Америка Луис де Камуа, национальный
00:01:35
поэт Португалии, описал этот мыс в
00:01:37
16 веке. этими словами
00:01:43
там, где заканчивается Земля и
00:01:45
начинается океан, на самом деле большая часть Европы
00:01:48
окружена водой Европа - это
00:01:50
континент по названию, только на самом деле это
00:01:53
полуостров, и его история глубоко
00:01:55
определяется тем фактом, что история начинается
00:01:58
135 миллионов лет назад
00:02:03
зарубежная
00:02:05
Европа как мы знаем, на самом деле он не так уж и
00:02:08
стар в геологическом смысле.
00:02:11
Вначале все континенты
00:02:13
едины, затем мир приходит в движение,
00:02:16
массы суши отрываются от дрейфа и воссоединяются,
00:02:19
создавая в процессе горы и реки,
00:02:21
постепенно континент в том виде, в каком мы
00:02:24
знаем его сегодня, он начинает принимать форму,
00:02:29
ледяные массы формируются из фьордов, горы разворачиваются,
00:02:33
потоки лавы, которые мы все еще можем видеть сегодня,
00:02:36
дают нам представление о невероятной
00:02:38
способности Земли творить и изменять форму, и в какой-то
00:02:42
момент эти элементарные силы
00:02:44
создадут более плотный массив уникальных
00:02:46
культур. и народов, чем где-либо еще
00:02:49
на планете,
00:02:51
как все началось
00:02:53
Азия, к которой этот довольно небольшой
00:02:55
континент является своего рода придатком,
00:02:58
всегда была воротами в Европу и
00:03:00
для первых людей, прибывших сюда,
00:03:03
но кто были первые европейцы и
00:03:05
где они были ведь
00:03:08
именно во время ледникового периода первые
00:03:11
люди покидают Африку, чтобы завоевать остальной
00:03:14
мир, слой льда
00:03:16
толщиной в несколько километров покрывает континент, где сегодня
00:03:18
мы находим такие города, как Лондон, Берлин и
00:03:21
Варшава, но Homo Sapiens не
00:03:25
отпугнет то, что мы знаем сегодня.
00:03:27
кажется, что они путешествуют на континент
00:03:29
через Ближний Восток, Левант и
00:03:31
Румынию и постепенно
00:03:34
в Европе начинает теплеть ледниковый период подходит
00:03:36
к концу именно здесь
00:03:40
первые мигранты вступают
00:03:43
в контакт с неандертальцами и
00:03:45
начинают смешиваться с они даже сегодня
00:03:47
во всех европейцах есть что-то от неандертальцев
00:03:49
тридцать тысяч лет назад
00:03:52
неандертальцы вымерли, и их
00:03:55
взял на себя homo sapiens, мудрый человек,
00:03:59
они охотятся и собирают, живут группами
00:04:02
разного размера и рассредоточены по
00:04:04
огромным участкам территории. Часто в
00:04:07
скалистых районах с пещерами, таких как южная
00:04:09
Франция и Северная Испания, примерно в
00:04:15
это же время
00:04:16
интеллектуальный мир ранних
00:04:18
европейцев действительно начинает формироваться.
00:04:21
Глубины пещер являются священными
00:04:24
местами для этих ранних народов.
00:04:26
Доисторические соборы, где они чувствуют
00:04:29
присутствие сверхъестественный мир,
00:04:31
но, прежде всего, пещеры обеспечивают защиту
00:04:34
и тепло, что является абсолютной необходимостью, которая
00:04:37
позволяет этим ранним европейцам выжить
00:04:40
здесь, мы можем увидеть первые свидетельства существования
00:04:42
древних европейцев. Я нахожусь в
00:04:45
пещере Шове на юге Франции, и мне трудно
00:04:47
поверить, что люди нарисовал что-то
00:04:49
подобное тридцать тысяч лет назад,
00:04:53
талант и точность этих ранних
00:04:56
европейских художников ошеломляют,
00:05:01
когда Пабло Пикассо впервые увидел наскальные
00:05:04
рисунки людей каменного века, он был
00:05:07
шокирован, с тех пор мы ничему не научились,
00:05:09
он сказал, что люди из долины Адеш
00:05:11
и современная Франция создала эти
00:05:14
первые европейские произведения искусства почти 40
00:05:17
000 лет назад, и они делали это
00:05:19
вечно, вероятно, даже не осознавая этого,
00:05:22
откуда они могли знать, что однажды мы будем
00:05:24
восхищаться пещерой Шерстистого носорога, пещерой
00:05:27
львов, мамонтами и бизонами, которых они рисовали
00:05:30
с такой энергией и элегантность
00:05:33
Квантовый скачок в истории человечества Homo
00:05:36
sapiens стал культурным существом, люди
00:05:39
размышляли о своем собственном существовании,
00:05:41
наблюдали и записывали окружающую среду
00:05:43
и изобрели новую форму общения,
00:05:47
зубра с восемью ногами, похожего на
00:05:51
замедленное изображение,
00:05:52
мы не можем знать наверняка, но они,
00:05:54
вероятно, должны были предложить движение,
00:05:57
своего рода кино каменного века,
00:06:07
эти работы являются одними из древнейших
00:06:10
проявлений человеческого творчества где-либо
00:06:12
на земле, своего рода культурный Большой взрыв, мы
00:06:16
понятия не имеем, что его разделило,
00:06:18
все человеческие общества создавали искусство,
00:06:21
и всегда существовало Были моменты,
00:06:23
когда возникало что-то новое.
00:06:26
Особенностью Европы было напряжение
00:06:28
между памятью и обновлением, между
00:06:31
непрерывностью и разрывом. Микеланджело, возможно,
00:06:34
подражал грекам, но он также
00:06:36
создал что-то новое, то, чего
00:06:39
никогда не видели.
00:06:40
Пейзажи, предметы и люди стали
00:06:43
видны в новые способы, с помощью которых искусство восстало против
00:06:46
традиции, не выходя из-под ее
00:06:49
авторитета, образы и предметы из Азии
00:06:52
и Африки обогатили
00:06:54
границы визуального репертуара, были проверены и
00:06:57
нарушены, освобождены от обязанности
00:06:59
изображать что-либо, настоящие картины обрели
00:07:02
свою собственную жизнь,
00:07:04
и эти удивительные моменты
00:07:06
творчества будут были немыслимы
00:07:07
без разнообразия культур на
00:07:10
этом континенте и культурной
00:07:12
конкуренции между ними. Было бы
00:07:20
трудно недооценить
00:07:22
духовное влияние, которое эти пещеры оказали на
00:07:25
людей той эпохи.
00:07:27
Теперь мы вполне уверены, что некоторые пещеры
00:07:30
использовались специально для ритуалов.
00:07:33
В этот момент люди уже жили группами
00:07:35
и делили свою работу
00:07:37
между собой. Легко представить,
00:07:39
что зимой, когда
00:07:41
возможности охоты и собирательства
00:07:44
были ограничены, они оттачивали свои
00:07:46
культурные навыки, и именно так мы получаем
00:07:49
Человека-Льва, вырезанного из бивень мамонта
00:07:53
35
00:07:54
000 лет назад
00:07:56
получеловек полулев,
00:07:59
возможно, даже полубог
00:08:02
это началось в пещерах, но вскоре распространилось по
00:08:06
миру за пределы первых открытых
00:08:09
площадок для коллективного поклонения, возникших
00:08:11
во многих местах по всей Европе
00:08:13
около 5 000 лет назад, когда
00:08:17
первые оседлые народы расположились
00:08:19
огромные валуны, расположенные по кругу, создавали такие
00:08:22
места, как Стоунхендж, они были выровнены
00:08:25
по ходу Солнца и в основном
00:08:27
служили обсерваториями,
00:08:29
транспортировка и установка камней,
00:08:32
должно быть, была невероятно сложной
00:08:34
задачей для людей той эпохи, они должны были
00:08:37
быть высокоорганизованными и должны были иметь
00:08:39
развитые специализированные навыки и
00:08:41
технологии для работы,
00:08:43
поклонение предкам сыграло
00:08:46
здесь важную роль, они хотели увековечить
00:08:48
мир своих предков в камне на
00:08:51
всю вечность. Культы и строго определенные
00:08:54
ритуалы, похоже, были тем клеем, который
00:08:56
скреплял эти ранние общества,
00:08:59
конечно, нам нужно чтобы увидеть это в
00:09:00
перспективе, пока европейцы
00:09:02
устанавливали валуны, египтяне
00:09:05
строили пирамиды,
00:09:08
каменные памятники впервые возникли от Испании до
00:09:11
Швеции, от Польши до Франции.
00:09:13
Эти мегалиты отмечают
00:09:15
видимую общность между различными
00:09:17
народами Европы, но в то же время
00:09:22
в современных Ираке и Сирии уже появляются первые города. Европа
00:09:25
все еще является развивающейся страной в
00:09:27
Восточном Средиземноморье, с другой стороны,
00:09:29
все начинает становиться интереснее,
00:09:31
плетутся мифы и легенды,
00:09:36
почему Европу называют Европой, а
00:09:39
ответ лежит здесь, в Греции. миф
00:09:41
гласит, что Зевс, отец богов,
00:09:43
влюбился в прекрасную Европу,
00:09:45
дочь финикийского царя Сидона
00:09:47
в современном Ливане,
00:09:50
Европа сразу же влюбилась в
00:09:53
быка или других, и вместе забралась ему на
00:09:55
спину, они поплыли на Крит, там
00:09:58
бык взял человеческий облик и попросил
00:10:01
прекрасную Деву стать его Королевой,
00:10:03
часть мира, где она жила,
00:10:05
навсегда будет носить ее имя. Это,
00:10:08
конечно, миф, но, как и все мифы, в нем есть
00:10:11
зерно истины, потому что
00:10:13
истоки Европы действительно лежали за
00:10:16
пределами этого континента, в Малая Азия,
00:10:19
Левант и Африка с самого
00:10:21
начала Европа была местом, где
00:10:23
культуры встречались и смешивались, и это было
00:10:26
одним из ключей к ее силе и
00:10:28
творчеству.
00:10:29
[Музыка]
00:10:30
все началось на Крите, островитяне
00:10:34
были одаренными мореплавателями и торговцами. Крит
00:10:36
стал европейским первая коммерческая держава,
00:10:39
создавшая впечатляющую торговую сеть,
00:10:41
которая простиралась через все
00:10:43
Средиземноморье до Египта и Месопотамии,
00:10:46
критяне выращивали оливки и экспортировали
00:10:49
ценное масло в такие места, как Египет.
00:10:51
[Музыка]
00:10:56
Царь Минос, который, согласно легенде, был
00:10:58
сыном Зевса и Европы, заказал
00:11:01
строительство Великолепный дворец
00:11:03
в Кноссе, построенный более 3000 лет назад, сегодня он
00:11:07
до сих пор является свидетелем Золотого века как
00:11:10
острова, так и минойцев.
00:11:17
Здесь возникает первая развитая цивилизация в Европе. Первое царство, но есть
00:11:20
много признаков того, что минойцы не
00:11:21
особо интересуются лично
00:11:24
осуществляя власть, исходя из всего, что мы знаем
00:11:26
об этой загадочной культуре, похоже,
00:11:29
что лидеры и герои не играли
00:11:31
особенно выдающейся роли.
00:11:33
Первые европейские законы и суды уходят
00:11:37
своими корнями в минойское общество. Их
00:11:39
правовые кодексы регулировали все, от
00:11:41
семейного права до уголовного права, в буквальном смысле
00:11:44
слова. по письму минойцы были
00:11:46
первыми европейцами, которые умели читать и писать.
00:11:49
Они переняли свою систему письма от
00:11:52
финикийцев. Этот ближневосточный
00:11:54
алфавит является матерью всех европейских
00:11:56
систем письма. Минойцы даже отпечатали
00:11:59
эти символы на глине на знаменитом
00:12:02
диске фейстоса почти 3 000 лет назад. до того, как
00:12:05
Иоганн Гутенберг изобрел современную
00:12:07
печать,
00:12:08
значение древних символов, возможно,
00:12:11
со временем было забыто, но
00:12:13
греки в конечном итоге основали свой собственный
00:12:15
алфавит на минойской системе письма,
00:12:17
а наш латинский алфавит и
00:12:19
кириллица восточноевропейского алфавита на протяжении веков берут
00:12:22
свое начало в греческом языке.
00:12:24
В будущем путь Европы
00:12:28
будет определяться наследием древней
00:12:31
Греции [Музыка]
00:12:38
что такого особенного в Греции ну
00:12:41
отчасти это был вопрос географии
00:12:43
греки были разбросаны примерно по 1500
00:12:46
городам полиция по берегам
00:12:49
Восточного Средиземноморья и Черного
00:12:51
моря местность материковой Греции,
00:12:53
пересеченная горами и ущельями,
00:12:56
благоприятствовала небольшим общинам, но также
00:12:59
обязывала их торговать и вести переговоры друг с
00:13:01
другом.
00:13:09
оставить
00:13:11
глубокий след в мировой истории
00:13:14
[Музыка]
00:13:17
ничто не сравнится с Афинами в их золотой
00:13:20
век. Многие черты, определяющие
00:13:22
современную Европу, можно найти здесь.
00:13:25
Мир греков состоит из многочисленных богов,
00:13:28
которым они посвящают
00:13:29
строящиеся храмы, а также из блестящих мыслителей. которые
00:13:32
проводят свои дни, исследуя земные
00:13:34
проблемы,
00:13:39
величественный храм Парфенон на акополе
00:13:41
является самым прекрасным представлением того,
00:13:44
что улицы и площади древних
00:13:46
Афин принесли в мир
00:13:48
архитектура наука философия искусство
00:13:52
литература, а также политическая мысль
00:13:58
Афинами не управляет король но от
00:14:02
людей впервые в
00:14:04
истории континента все мужчины разделяют
00:14:06
ответственность за решения, которые
00:14:08
затрагивают всех, женщины еще не играют
00:14:11
политической роли, но это начало,
00:14:13
демократия рождается,
00:14:16
успокойтесь
00:14:23
и все за, поднимите руку сейчас
00:14:27
[Музыка ]
00:14:34
возможно, мы могли бы кое-чему поучиться
00:14:36
у древних афинян, они использовали
00:14:40
машину для голосования, известную как кларитарианец, для
00:14:43
заполнения политических постов, мужчин избирали
00:14:45
по лотерее, поэтому не было возможности
00:14:48
для коррупции или лоббирования,
00:14:56
но все это не произошло в одночасье
00:14:58
демократия в Афинах развивалась медленно,
00:15:01
шаг за шагом, и она неоднократно
00:15:03
реформировалась.
00:15:05
Афинская демократия имела три
00:15:08
института, которые остаются решающими для
00:15:10
политической организации любого свободного
00:15:12
общества: основной закон или конституция,
00:15:15
датируемая V веком до нашей эры;
00:15:18
парламент; Экклесия, где решаются
00:15:21
государственные вопросы. обсуждались гражданами
00:15:22
и системой независимых судов, и
00:15:26
они выполняли свои задачи в
00:15:27
великолепных общественных зданиях, расположенных в самом
00:15:30
сердце города, климат, должно
00:15:32
быть, этому способствовал, потому что большая часть общественной
00:15:34
жизни этой культуры проходила на открытом воздухе,
00:15:36
афинская демократия не была
00:15:38
Непобедимая всего через два столетия после своего
00:15:41
создания, она была уничтожена
00:15:43
растущей мощью Македонского королевства,
00:15:46
но тот факт, что
00:15:48
Афинская демократия в конечном итоге не смогла устоять
00:15:50
против военной диктатуры,
00:15:53
нисколько не умаляет ее всемирно-историческое
00:15:55
значение.
00:15:58
Что же это такое сказал Уинстон Черчилль
00:16:00
Демократия Британского парламента —
00:16:02
худшая форма правления, если не считать всех
00:16:05
других форм, которые
00:16:07
время от времени пробовались.
00:16:21
власть
00:16:24
народа, даже если афинская форма
00:16:26
правления имеет мало общего с нашей
00:16:28
современной представительной демократией, именно здесь
00:16:30
все проходит полный круг идея
00:16:33
демократии, баланс сил
00:16:36
должен отражаться в золотом
00:16:38
сечении зданий, которое все это прослеживает.
00:16:40
Возвращаясь к стремлению греков к
00:16:42
совершенству, демократия позже стала
00:16:45
одним из основополагающих принципов современной
00:16:47
Европы и краеугольным камнем этого
00:16:49
сообщества наций.
00:16:54
Конечно, мы не должны идеализировать афинскую
00:16:57
демократию. Только свободные мужчины-афиняне имели
00:17:01
гражданство. Женщины и рабы не имели
00:17:04
политических прав. Вся эта
00:17:06
демократия, как и все демократии, была
00:17:08
неопрятной и неограниченной.
00:17:11
Дворянство всегда пыталось расширить
00:17:13
свои привилегии и даже иногда
00:17:15
свергнуть систему. Власть денег
00:17:18
была еще одной проблемой, когда самые богатые
00:17:20
граждане использовали свои деньги для обеспечения власти
00:17:23
плутократии. нависла
00:17:26
сила публичного слова «
00:17:28
демагоги» буквальный перевод означает «
00:17:31
лидер народа» — так
00:17:33
греки называли тех одаренных ораторов, которые
00:17:36
стремились повлиять на массы в своих
00:17:38
решениях, это не должно было быть
00:17:40
плохо, когда демагоги поставили себя
00:17:42
на службу политической системе,
00:17:43
они могли принести большую пользу, но как только
00:17:46
они поставили свои собственные интересы или интересы
00:17:48
определенной фракции выше интересов
00:17:51
города, они стали угрозой
00:17:53
общему благу, и сегодня во все более
00:17:56
сложной ситуации мир, в котором демагоги
00:17:58
снова процветают в Европе,
00:18:02
зарубежный
00:18:06
– самое демократичное спортивное мероприятие
00:18:09
всех времен, молодой, старый, толстый, худой, каждый может
00:18:12
присоединиться к забегу, миллионы людей
00:18:14
по всему миру заболевают марафонской лихорадкой
00:18:17
каждый год, этот забег на длинные дистанции
00:18:20
назван в честь небольшого городка В Греции
00:18:24
первый марафонец в истории был
00:18:27
совершенно один, его звали Филипид,
00:18:30
и он пробежал примерно 40
00:18:31
километров от города Марафона до
00:18:34
рыночной площади в Афинах, чтобы
00:18:36
объявить о победе греков над
00:18:38
гораздо большей персидской армией в решающей битве.
00:18:41
в битве, там говорилось, что затем он рухнул
00:18:43
замертво на землю, но не раньше, чем
00:18:45
предупредил афинян, что оставшиеся
00:18:48
персидские силы быстро приближаются к
00:18:50
городу.
00:19:05
Когда обширная Персидская империя
00:19:09
чувствует угрозу со стороны соперничающих городов
00:19:12
Коринфа, Спарты и Афин,
00:19:15
греки объединены этим общим
00:19:17
врагом и реагируют вместе
00:19:20
превентивным ударом, впервые
00:19:23
они чувствуют себя европейцами и даже
00:19:26
называют свою родину Европой.
00:19:28
идентичность, рожденная общей судьбой,
00:19:32
Афины побеждают персов, война
00:19:35
продолжается, но будущее
00:19:37
континента решается в пыли Марафона,
00:19:45
победа на Марафоне стала определяющим
00:19:47
моментом для греческой демократии, знаком того,
00:19:50
чего можно достичь посредством единства и
00:19:52
самоотверженности. уверенность
00:19:54
тогда, как часто в ее истории
00:19:56
судьба демократии была связана с
00:19:59
войной, прежде всего, победа на Марафоне
00:20:02
показала, что более глубокое участие народа
00:20:04
в политической жизни может фактически повысить
00:20:07
ударную мощь государства, и
00:20:09
богам тоже была предоставлена ​​​​своя доля в ее в
00:20:12
благодарность за победу города
00:20:14
приносили в жертву 500 коз каждый год, пока
00:20:17
количество забитых коз не сравнялось с
00:20:20
числом убитых персов.
00:20:23
История этой Победы — это
00:20:26
материал классического голливудского блокбастера, тогда
00:20:29
его сразу же адаптировали для
00:20:31
подходящей сцены. Афины также являются
00:20:34
родиной индустрия развлечений
00:20:36
греки любят героические сказки со
00:20:39
времен Гомера, и история
00:20:41
Персидских войн не является исключением, актеры вступают
00:20:44
в роль своего старого врага и заново
00:20:46
переживают победу, которой гордятся старые греки,
00:20:50
будьте суровы и помните, поднимайте настроение и сундук
00:20:54
из
00:20:55
Истхула, ветеран
00:20:57
Марафонской битвы, автор этого захватывающего
00:20:59
произведения,
00:21:00
теперь ваша очередь
00:21:02
при поддержке молодого политика
00:21:04
Перикла, драматург надеется выиграть
00:21:07
театральный конкурс, который афиняне
00:21:09
проводят каждый год в честь Диониса,
00:21:11
бога вина и Веселье
00:21:13
[Аплодисменты] [Музыка]
00:21:16
Эскал сам не покрыл
00:21:18
себя славой на поле боя, но
00:21:20
эта пьеса увековечит его имя
00:21:23
драматург изображает
00:21:25
бессмысленность войны, которая не приводит ни к чему,
00:21:27
кроме ужаса, отчаяния, смерти и
00:21:29
горя, он рассказывает эту историю из
00:21:32
точку зрения проигравшей стороны, не
00:21:34
унижая персов за их потерю,
00:21:36
таким образом он надеется просветить свою
00:21:39
аудиторию,
00:21:41
и афиняне поймут его послание.
00:21:44
Персы получили первую премию. Это
00:21:47
старейшее из сохранившихся театральных произведений в
00:21:49
мире, от трагедии до комедии. Греки
00:21:52
показали мир смысл хорошего
00:21:54
развлечения
00:21:56
установленные тогда повествовательные формы
00:21:58
выдержали испытание временем, и
00:22:01
пьеса, посвященная событию,
00:22:03
породившему идею Европы Персидские
00:22:05
войны, до сих пор регулярно разыгрывается на
00:22:08
сцене
00:22:09
искусство архитектура политическая мысль
00:22:12
Общество в древней Греции была открытой и
00:22:15
сложной, и на протяжении веков
00:22:17
Европа снова и снова черпала из
00:22:19
этого культурного источника, так что именно здесь
00:22:24
лежат корни нашей европейской цивилизации, но за пределами Эллады
00:22:26
никто еще не идентифицировал себя как
00:22:29
европейец, так как же древние греки
00:22:31
распространяли свою культуру и как
00:22:34
греческая культура стала европейской культурой
00:22:38
в 4 веке до рождения
00:22:41
Христа македонский царь Александр,
00:22:43
позже известный как Александр Великий,
00:22:45
завоевывает все греческие города-государства, за
00:22:48
исключением Спарты, он хочет
00:22:50
распространить греческую культуру по всему миру, он
00:22:53
создает глобальная империя в Азии, которая, по его
00:22:56
мнению, более перспективна для правления, чем
00:22:58
европейский континент. Греки, с
00:23:00
другой стороны, основали колонии вокруг
00:23:02
Средиземноморья, включая Масалию,
00:23:05
сегодня известную как Марсель. Именно здесь
00:23:08
в IV веке отплыл исследователь Пифия,
00:23:11
современник Христа.
00:23:14
Александр Великий Пифий хочет
00:23:16
исследовать Северную Европу, и его
00:23:18
открытия произведут революцию во
00:23:20
взглядах греков на мир. До того
00:23:22
момента они считали, что лучших
00:23:24
и самых умных людей можно
00:23:25
найти только в Средиземноморье, затем
00:23:28
Пифиас встретил кельтов и новую державу.
00:23:32
появились на сцене
00:23:33
кельты не являются единым народом и у
00:23:36
них нет Империи, вместо этого они
00:23:38
живут в многочисленных различных племенных группах,
00:23:40
но у них есть общие обычаи, и когда
00:23:43
они чувствуют угрозу, они смыкают ряды,
00:23:45
что звучит почти по-европейски, можно
00:23:48
сказать, и на самом деле в I веке до нашей эры
00:23:50
кельты расширяют свою племенную территорию
00:23:53
от Центральной Европы до Анатолии и
00:23:56
Британии их культура продолжает
00:23:58
расти и развиваться
00:24:02
вместе на
00:24:05
севере нет ничего, кроме
00:24:07
отсталых варваров греки думают, что
00:24:09
верят, что холод и туман
00:24:11
севера создали народ медлительный,
00:24:13
но они дают северянам
00:24:16
лестное имя кельты или храбрецы,
00:24:22
греки тоже заинтересованы в ведении
00:24:24
бизнеса, у них есть оливки и вино, которые можно
00:24:27
торговать с килтами на янтарь и олово,
00:24:29
но сначала им нужно познакомить
00:24:32
кельтов с греческой культурой несколько подарков,
00:24:35
в основном золото, помогли укрепить их
00:24:37
дружбу.
00:24:39
Пифиус, исследователь из Марселя,
00:24:42
знает, насколько это важно, он был
00:24:45
первым греком, достигшим северной окраины
00:24:47
известного мира в то время.
00:24:50
[Музыка]
00:24:57
Килты - это больше, чем просто сильные
00:24:59
воины, они' Они также одаренные
00:25:02
мастера по металлу, и постепенно у них развивается вкус
00:25:04
к средиземноморскому образу жизни,
00:25:06
особенно к вину. Этот высокий сосуд,
00:25:09
взрослый человек прибыл из Греции и был
00:25:12
найден в гробнице кельтских
00:25:14
вождей.
00:25:15
Повсеместные рога для питья являются еще одним
00:25:17
свидетельством неутолимой жажды культа.
00:25:23
Музыка]
00:25:25
те, кто построил первые города
00:25:27
к северу от Альп, около 150 из них, на
00:25:30
самом деле один из самых известных —
00:25:33
Хойнеборг, расположенный на территории современной Южной
00:25:36
Германии.
00:25:37
Это старейшее известное кельтское поселение
00:25:40
к северу от Альп, которое упоминается
00:25:42
даже в литературе. Греческий историк
00:25:45
Геродот интересовался этим городом,
00:25:48
построенным в 600 г. до н.э. Хойнеборг был
00:25:51
резиденцией кельтских вождей с
00:25:54
продуманными укреплениями для отражения
00:25:56
врагов
00:25:57
Кельты тщательно организовывали свою
00:26:00
жизнь за высокими стенами у
00:26:02
них были свои собственные монеты и система
00:26:04
разделения труд
00:26:08
10 000 человек жили в этом
00:26:10
древнем городе отсюда кельты
00:26:13
все активнее торговали с греками и
00:26:15
с родным городом Пифиаса Марселем
00:26:26
кельты не были слишком методичны,
00:26:28
когда дело доходило до оккупации и завоеваний,
00:26:30
но в 387 г. до н.э. они ненадолго завоевали
00:26:34
Рим, травмирующий опыт это
00:26:37
осталось ярким воспоминанием для
00:26:40
последующих поколений города
00:26:46
[Музыка]
00:26:50
Imperium romanum Римская империя, конечно, не является
00:26:54
точной моделью для нашей современной концепции
00:26:56
Европы, но сегодняшняя Европа
00:26:58
определенно имеет многие свои корни в Риме,
00:27:01
идея республики, законы
00:27:04
архитектура во многих областях, которую римляне
00:27:06
смогли построить на основе того, что создали греки
00:27:10
[Музыка]
00:27:11
Пантеон - хороший пример здесь, за
00:27:14
фасадом в греческом стиле находится один из
00:27:16
старейших и крупнейших куполов в Европе, и
00:27:19
он сделан из цемента, и то, и другое.
00:27:22
Римские изобретения во всех сферах жизни
00:27:25
Римляне черпали вдохновение у греков,
00:27:27
но они также хотели улучшить
00:27:29
ситуацию.
00:27:33
Амбициозный Гай Юлий Цезарь не является
00:27:37
исключением. Он видит для себя блестящее будущее.
00:27:40
Он мечтает стать завоевателем,
00:27:42
как Александр Великий, но прежде чем он
00:27:45
сможет войти в историю, ему придется пройти
00:27:47
путь карьеры римского государственного служащего,
00:27:50
долгий и тяжелый труд, он не жалеет средств и
00:27:54
усилий для достижения своих амбиций,
00:27:56
тратит огромные суммы на взятки, и к
00:27:59
тому времени, когда он станет консулом, Цезарь
00:28:01
понес немало смертей. что ему
00:28:04
сейчас нужно, так это война, кампания грабежей,
00:28:07
чтобы отполировать свою репутацию и наполнить свою
00:28:09
пустую казну,
00:28:14
но у Цезаря есть проблема,
00:28:17
грабить уже не так уж и много,
00:28:19
его предшественники уже подавили
00:28:21
конкуренцию в Средиземноморье, его
00:28:24
единственный оставшийся вариант - дикий север
00:28:28
Европы земля кельтов или
00:28:32
галлов, как их называют римляне
00:28:35
[Музыка]
00:28:37
Цезарь планирует показать этим варварам,
00:28:40
чей босс спустя
00:28:41
300 лет после того, как сами кельты
00:28:44
разграбили Рим,
00:28:46
лучше поздно, чем никогда
00:28:49
[Музыка],
00:28:56
которая приводит нас к проклятию каждого
00:28:59
латинского студента существование комментария
00:29:02
de Bello galico или отчета Цезаря о
00:29:05
галльских войнах в регионе, сегодня
00:29:07
известном как Франция. Кельтский вождь против
00:29:11
попыток заблокировать путь
00:29:13
легионов Цезаря, забаррикадировав себя в
00:29:16
городе Элизия.
00:29:17
Цезарь и 50 000 его легионеров
00:29:20
окружают город двумя слои
00:29:22
круглых укреплений, защищенные рвами со
00:29:25
сторожевыми башнями и форелью.
00:29:29
Цезарь описывает жестокость этой
00:29:31
войны, не выдавая ни намека на эмоции,
00:29:33
против отправляет всех женщин, детей и
00:29:37
стариков из города, но они
00:29:40
оказываются в ловушке римских укреплений.
00:29:42
Цезарь отказывается помочь им
00:29:48
тогда закрыто против атак гетрика, битва
00:29:51
длится на четыре дня дольше, чем когда золотые
00:29:54
были близки к восхождению на римские стены,
00:29:56
но они отбиты и
00:29:58
каждый раз несут большие потери
00:30:01
[Аплодисменты]
00:30:05
наконец, сам римский полководец
00:30:07
выходит на передовую линию своей кавалерии,
00:30:09
поддерживая колеблющиеся ряды его
00:30:11
легионеров захватывают такое большое
00:30:14
количество пленных, что каждый легионер
00:30:16
получает одного в рабство
00:30:21
после шести лет борьбы против
00:30:24
сдачи своего народа цели
00:30:28
поглощаются Римской империей с этой
00:30:30
победой Цезарь успешно расширяет
00:30:33
Римскую империю далеко вглубь на Западе
00:30:40
в 19 веке омерзительный стих
00:30:44
геттерекса становится французом,
00:30:47
в современной Франции его до сих пор считают
00:30:49
национальным героем, заслуживающим памятника
00:30:51
как символа их единства как нации
00:30:55
[Музыка]
00:30:58
мир кельтов сжимается после
00:31:01
первой битвы при Элизии они исчезают
00:31:04
к северу от Альп, а затем
00:31:06
цель Цезаря Конкера и включает ее в состав
00:31:08
Римской империи, в конце концов
00:31:11
остаются только кельты на Британских островах
00:31:14
[Музыка]
00:31:18
Путь Цезаря залит Кровью, по
00:31:22
его собственным словам, на его счету было более миллиона
00:31:24
жизней совесть
00:31:26
оглянись назад и помни,
00:31:28
что ты всего лишь человек,
00:31:31
этот добрый совет заглушается
00:31:33
одобрительным возгласом масс,
00:31:36
восхваляющим Цезаря, он поднимается до
00:31:38
статуса полубога и знает это,
00:31:41
мания величия становится его постоянным
00:31:43
спутником
00:31:46
после победы над цели Цезарь
00:31:49
призывает к параду победы, подобного
00:31:51
которому еще никогда не видели это
00:31:53
беспрецедентная демонстрация силы он
00:31:56
одевается как Юпитер главное божество в
00:31:59
римском Пантеоне никакой ложной скромности здесь
00:32:02
и Цезарь представляет свой самый важный
00:32:05
трофей инвестируя геттерекс он оставляет его себе
00:32:08
жив только ради этого спектакля
00:32:11
Цезарь-завоеватель варваров
00:32:14
сообщение звучит громко и ясно
00:32:21
с Цезарем новая идея закрепляется в
00:32:24
Европе концепция империи Рим
00:32:27
до этого момента был республикой, которой управляла
00:32:29
знать, но сенаторы
00:32:31
передают полный контроль Цезарь называет
00:32:35
его пожизненным диктатором. Римская республика
00:32:37
становится Imperial romanum,
00:32:40
включающим в себя обширные территории Европы, поэтому
00:32:43
по иронии судьбы европейцы должны быть благодарны одному из
00:32:46
величайших в мире эгоманьяков за
00:32:49
первый политический союз. Европейские
00:32:52
императоры и диктаторы призывают
00:32:54
имя Цезаря со времен Римской империи до 20-го
00:32:57
века.
00:32:59
его успехи Цезари стали кайзерами
00:33:03
и царями
00:33:05
[Музыка]
00:33:06
Карл Великий
00:33:08
Иван Грозный
00:33:12
Наполеон Бонапарт
00:33:15
[Музыка]
00:33:17
Император Вильгельм II
00:33:20
[Музыка]
00:33:21
и Бенито Муссолини
00:33:29
Солнце и воздух, принятые Цезарем Август
00:33:33
первый по-настоящему и прочно утвердил
00:33:36
идею Империи, и она находится под его
00:33:38
правило, согласно которому люди осознают, что
00:33:40
значит управлять континентом
00:33:41
[Музыка],
00:33:44
и это включало в себя идеальное общение
00:33:46
со своими подданными по всей Европе. Август,
00:33:49
построивший этот форум, был мастером по
00:33:52
связям с общественностью, он действительно понимал
00:33:55
маркетинг власти, и здесь, как вы
00:33:57
можете посмотрите, как он изображен на монете, так
00:34:00
впервые в европейской
00:34:02
истории образ правителя пролетел
00:34:05
миллион раз над Августом, опередив
00:34:07
Аксиому Энди Уорхола 20-го века. Разоблачите
00:34:10
себя, сделайте свою большую фотографию
00:34:13
и разошлите свое изображение по всему миру.
00:34:15
Facebook Instagram ничего нового,
00:34:18
тогда, когда его власть возросла,
00:34:21
изображение Августа вначале изменилось, его
00:34:24
лицо все еще было сложено тревожными морщинами
00:34:26
политика, озабоченного гонкой,
00:34:29
государственными делами, позже
00:34:32
линии отпали, лицо, изображенное на
00:34:34
картинах и на монетах, полностью
00:34:37
гладкое, вневременное и богоподобное изображение,
00:34:40
отчеканенное здесь, было тщательно разработано
00:34:43
и продумано Августом и его
00:34:45
политтехнологами, и послание заключалось в том, что вы можете
00:34:48
гордиться, римляне, что вы правите над
00:34:50
миром, это ваше призвание
00:34:54
[Музыка], ее
00:34:55
предлагает римский образ жизни
00:34:57
цивилизации. являются одним из основных
00:34:59
факторов, способствующих успеху
00:35:01
греко-римской цивилизации.
00:35:03
Римляне основали колонии
00:35:05
повсюду, от Южной Франции и
00:35:07
Трира в Германии до Бата в Британии, от
00:35:10
Атлантики до Балкан,
00:35:16
а густая сеть дорог, которые они
00:35:19
строят на завоеванных ими землях, создают
00:35:21
легионерам легко
00:35:23
пересечь континент Торговцам и путешественникам
00:35:26
[Музыка]
00:35:32
Римские дороги пересекают тысячи
00:35:36
километров по всей Европе римляне
00:35:38
организовали целый континент они
00:35:41
соединяют Европу со своей империей и
00:35:44
своим языком и вскоре объединяют Европу
00:35:46
своими законами Римское право будет
00:35:49
применяться повсюду в Европе, управляя
00:35:51
повседневной жизнью своих народов и
00:35:53
определяя способы разрешения всех
00:36:00
иностранных споров, у римлян есть уголовный закон
00:36:03
и определенный уголовно-процессуальный кодекс,
00:36:06
которые легли в основу
00:36:08
всего, что последовало за этим
00:36:11
[Музыка]
00:36:15
Римское гражданство, в частности, имело
00:36:18
огромная власть для ее интеграции была
00:36:20
предоставлена ​​всем жителям Римской
00:36:22
империи в 212 году. Рабы были
00:36:25
единственным исключением. Император Каракала гарантировал
00:36:28
равенство перед законом,
00:36:30
а также он рассчитывал на удовольствие
00:36:32
римлян, приказав, чтобы система
00:36:34
акведуков быть расширены и
00:36:37
построены гигантские термальные ванны, где одетые
00:36:39
для общественных бань или предстоящие перед
00:36:41
судом все были равны
00:36:44
и обладали, по крайней мере,
00:36:47
одинаковыми возможностями для продвижения по службе,
00:36:48
теоретически каждый мог занять государственную
00:36:51
должность, и римляне никогда не принуждали
00:36:54
гражданина отказаться от своей собственной культуры, многие
00:36:56
из тех, кто попал под власть Рима,
00:36:58
в любом случае хотели быть похожими на римлян и поэтому
00:37:00
добровольно ассимилировались с
00:37:03
римской нормой, и таким образом Pax Romana
00:37:06
пришел к внутреннему миру в этой огромной
00:37:09
Империи, а вместе с ней и к свободному миру. сообщество,
00:37:11
которое можно назвать
00:37:14
протоевропейским,
00:37:16
но не все европейцы готовы
00:37:19
обменять свою свободу на баню в
00:37:21
римских курортах. Народы регионов,
00:37:24
сегодня известных как Германия и Шотландия,
00:37:26
оказывают упорное и напористое сопротивление
00:37:31
[Музыка],
00:37:32
вместо того, чтобы подчинять властных варваров.
00:37:35
римляне
00:37:39
сегодня загородились Адриановой стеной на границе
00:37:41
между Англией и Шотландией, она была
00:37:43
названа в честь римского императора, который
00:37:44
заказал ее строительство, они также
00:37:47
создали систему защиты границы от
00:37:49
германских племен вдоль рек Рейн и
00:37:51
Дунай, лемус длиной 550 километров.
00:37:55
культурная граница, которая пересекает всю
00:37:58
Европу
00:37:59
[Музыка]
00:38:01
с одной стороны, это города Римской
00:38:04
империи, где процветает цивилизация,
00:38:10
здесь есть великолепные здания,
00:38:12
курорты и шумные рынки,
00:38:15
когда правил Август,
00:38:18
в этих городах жили многие миллионы людей,
00:38:21
Германия, не оккупированная
00:38:23
Римляне малонаселены, они
00:38:26
немного похожи на гигантский природный заповедник к
00:38:31
востоку от Рейна,
00:38:33
в отдаленных деревнях живут многочисленные германские и славянские племена,
00:38:36
это совершенно другой мир,
00:38:39
архаичный мир,
00:38:42
несколько отчетов о путешествиях, полных
00:38:45
историй о варварах на
00:38:47
севере. циркулировали в Риме, они,
00:38:49
вероятно, легли в основу труда Публия
00:38:51
Корнелия Тацита, его самая известная
00:38:54
публикация. Носит краткое название.
00:38:56
gamania,
00:38:58
сенатор и историк, по-видимому,
00:39:03
сам никогда не путешествовал по дикому северу Европы, но это не помешало ему
00:39:05
написать 46 глав. об этих
00:39:08
отсталых варварских племенах в 98 году
00:39:11
нашей эры
00:39:12
он описывает их как неряшливых одевающихся
00:39:15
и упоминает об их простой
00:39:17
пище и необычно опьяняющем
00:39:20
напитке, называемом пивом,
00:39:23
неизвестном в Риме в то время,
00:39:25
Тацит восхваляет гостеприимство
00:39:27
германских племен, их скромность. и их
00:39:29
храбрость, но на самом деле его цель - держать
00:39:32
зеркало римского общества, его
00:39:34
особенно впечатляет супружеская
00:39:37
верность северян, но он также
00:39:39
упоминает об их склонности чрезмерно пить
00:39:41
и играть в кости,
00:39:45
конечно, что еще они могут можно ожидать
00:39:47
творить в такой бесплодной лесистой стране
00:39:50
Тацит чудеса он переносит все эти
00:39:52
размышления на бумагу, продолжая
00:39:55
восхищаться этими экзотическими тутонами;
00:39:59
между римлянами
00:40:02
и германскими племенами в приграничных
00:40:04
регионах идет оживленная торговля через ворота в большинстве случаев в
00:40:07
целом Европейские соседи, похоже,
00:40:09
лишь изредка приходили к соглашению с
00:40:11
цифрами. Римским
00:40:14
силам быстрого реагирования необходимо вмешаться, как
00:40:16
пограничной полиции. Они принимают меры против
00:40:18
частых набегов, замышляемых германскими
00:40:21
ордами против богатых римлян по
00:40:23
другую сторону войны,
00:40:28
но стены и заборы не являются постоянным
00:40:31
решением, и римляне усвоили, что на собственном
00:40:33
горьком опыте, когда кочевые азиатские племена
00:40:36
вторглись в Европу в IV веке, старый
00:40:39
порядок рушится. Римский офицер и
00:40:41
историк Амианос Марцелинус описывает
00:40:44
прибытие гуннов, говоря,
00:40:47
что они были воодушевлены
00:40:49
безудержное желание грабить
00:40:51
чужое имущество и то, что они
00:40:53
продолжали грабить и убивать все
00:40:56
народы по соседству
00:40:58
[Музыка]
00:41:07
после более чем 300 лет Pax Romana
00:41:11
мир в Римской империи подходит к
00:41:14
концу германские племена нападают на
00:41:17
Империю как беженцы и как завоеватели,
00:41:20
готы первыми ищут убежища в
00:41:22
Империи; они пересекают Дунай в 376 году.
00:41:27
Другие германские племена последуют за
00:41:31
иностранцами.
00:41:48
теперь со всеми своими семьями
00:41:50
бродят в разные стороны
00:41:52
по берегам реки Дунай
00:41:55
поначалу к этим сведениям
00:41:58
наш народ отнесся легкомысленно, он пишет и на
00:42:01
самом деле римляне постепенно теряют контроль
00:42:03
сначала над своими границами, а потом и над
00:42:06
своей империей
00:42:10
Империя окончательно разделенный в
00:42:13
395 году на Западную и Восточную
00:42:16
Римскую империю,
00:42:18
этот миграционный период нарушает равновесие
00:42:21
древней Европы, но в то же время
00:42:23
Европа, какой мы ее знаем, начинает
00:42:25
формироваться на
00:42:28
территории Западного Рима, включая
00:42:31
могущественную Франконию в регион, который
00:42:33
сегодня является Германией и Францией,
00:42:37
я путешествовал к англам и саксам
00:42:39
в Англии,
00:42:40
должен быть более конкретным.
00:42:42
Кембридж
00:42:51
Европа всегда была связана с движением,
00:42:54
народы и нации приходили и уходили,
00:42:56
все перемешалось, и запись
00:42:58
этой долгой истории более или менее
00:43:00
постоянное движение на протяжении
00:43:02
тысячелетий записано в генетическом
00:43:04
материале европейцев, и с помощью
00:43:07
современных методов генной технологии мы можем
00:43:09
прочитать это, каждый человек может узнать, из
00:43:12
какой смеси состоит иёси,
00:43:14
и это интересно, например. Мне
00:43:17
бы очень хотелось знать, какая часть
00:43:19
Европы находится внутри меня, как австралийца, и
00:43:22
какими путями следовали мои предки на
00:43:25
старом континенте, проявив немного терпения и
00:43:27
немного слюны, я смогу это выяснить,
00:43:30
я собираюсь отправить этот образец в
00:43:32
лаборатории в Соединенных Штатах,
00:43:34
мой генетический материал будет расшифрован,
00:43:38
и я с нетерпением жду
00:43:40
результата, ведь все это
00:43:43
возможно только потому, что Фрэнсис Крик и Джеймс
00:43:46
Уотсон открыли здесь, в Кембридже, как
00:43:49
устроен наш генетический материал, и
00:43:51
он был в этот насос, о котором они впервые
00:43:54
сообщили публике о своих открытиях
00:43:55
в 1953 году.
00:43:58
[Музыка]
00:44:02
положи это в первую коробку, посмотрим,
00:44:05
что они скажут
00:44:07
за рубежом.
00:44:08
Я с нетерпением жду своих результатов, и
00:44:11
через две недели они прибудут.
00:44:17
Генный тестер, и
00:44:22
вот он у нас
00:44:24
78,5 процентов меня - британцы или ирландцы,
00:44:27
что неудивительно, по крайней мере, 5,1
00:44:31
процента - французы или немцы, очевидно,
00:44:33
вы не можете отличить французские и
00:44:34
немецкие гены,
00:44:36
2,5 процента - скандинавы, и 11
00:44:40
моих генов происходят из региона Северной Европы
00:44:43
и Балтийского моря, который Должно быть,
00:44:45
во мне есть викинг, но я также на 0,7 процента
00:44:49
сардинец, и особенно горжусь этим
00:44:52
элементом моего генетического наследия,
00:44:54
а также есть гены неандертальца,
00:44:56
которые, очевидно, есть у всех нас, и ДНК
00:44:59
из Северной Африки, очевидно, тоже
00:45:01
универсальна и принадлежит Ближний Восток —
00:45:04
результат миграционных движений в Европу и
00:45:07
внутри Европы. История смешивала
00:45:10
Европу вместе с каменного века, и
00:45:13
даже я, как австралиец, и часть этой
00:45:16
истории
00:45:17
— это необычайное разнообразие, эта
00:45:20
смесь языков и культур, которая
00:45:24
всегда вызывала движение в Европе. так же,
00:45:26
как и в римскую эпоху, когда
00:45:28
рухнул Imperium Romanum,
00:45:30
это был постепенный процесс. Предполагаемый
00:45:33
упадок позднеримской культуры был не
00:45:36
единственным, что привело к ее падению.
00:45:40
Как выглядит Империя в момент ее
00:45:42
распада.
00:45:43
Непрерывная гражданская война и упадок
00:45:46
экономики Западного Рима означает, что эта
00:45:49
часть Империи по существу
00:45:51
уже распалась.
00:45:52
На императорском троне сидит ребенок-император Ромул Августул.
00:45:57
Влияние германских племен
00:46:00
значительно выросло
00:46:01
теперь, когда они захватывают полный контроль над
00:46:04
Западной Европой. История Римской
00:46:06
империи в запад заканчивается через 503 года
00:46:10
свержением ребенка-
00:46:12
императора германским лидером одоацу в
00:46:16
476 году.
00:46:22
отнесите императорскую мантию в Византию,
00:46:26
скажите императору Восточного Рима,
00:46:30
что с этого момента она нам больше не нужна,
00:46:35
у меня будет новая титул
00:46:40
Rex italier,
00:46:43
король Италии,
00:46:50
этот фонтан в центре Рима,
00:46:52
прямо перед пантеоном, рассказывает ему
00:46:54
типично европейскую историю. Римские
00:46:57
императоры любили обелиски, потому что, как
00:46:59
уже знали древние египтяне, обелиски
00:47:01
являются своего рода антенной для богов, поэтому
00:47:04
они сделали их такими один, например,
00:47:06
датируется временем Рамзеса II, который должен был быть
00:47:09
перенесен в Вечный город. Тысячу
00:47:12
лет спустя Папа Климент XI Хадид
00:47:14
воздвиг здесь и добавил еще одну антенну
00:47:17
в виде креста наверху, и здесь
00:47:19
вы можете увидеть его герб
00:47:22
Дельфины были добавлены позже, во времена
00:47:23
барокко, и изображают Христа,
00:47:25
Искупителя душ, а также
00:47:28
вода в самом фонтане. Поклонение
00:47:30
речным богам и весенним нимфам, конечно, было широко
00:47:32
распространенной практикой среди
00:47:34
греков, а для Платона философ
00:47:36
Вальтер всегда выполнял аллегорическую
00:47:39
функцию. Платон сравнивал идеальное государство
00:47:42
с массой чистых вод, в которую текут
00:47:45
и сливаются все источники и ручьи, и
00:47:48
этот источник можно было бы сравнить с
00:47:50
самой Европой: то, что было там в ее прошлом,
00:47:53
постоянно смешивается с чем-то
00:47:55
новым, из этой динамической смеси
00:47:58
могут вырасти великие вещи,
00:48:02
так что что
00:48:04
для меня остается самым красивым зданием Рима, так это
00:48:07
пантеон с его массивным куполом.
00:48:10
Это место, которое,
00:48:13
как никакое другое, отражает взлеты и падения европейской истории.
00:48:16
Я хочу вернуться туда еще раз,
00:48:30
спасибо,
00:48:36
иностранные
00:48:38
[Музыка]
00:48:50
Резонанс этого места передает
00:48:52
его необъятность. Это действительно
00:48:54
потрясающий храм. Когда
00:48:56
Микеланджело впервые увидел
00:48:58
пантеон в Риме, он подумал, что такое
00:49:01
архитектурное чудо вряд ли могло быть
00:49:04
создано руками смертных, но, должно быть,
00:49:06
было делом рук ангелов, и, возможно,
00:49:08
он был прав, потому что это объяснило бы,
00:49:10
почему пантеон пережил
00:49:12
опустошительные разрушения тутонов
00:49:14
в Риме, а также пару
00:49:16
землетрясений, во всяком случае, захват
00:49:19
власти тутонами не стал
00:49:22
концом европейской истории, а,
00:49:24
наоборот, еще больше обогатил уникальную
00:49:27
смесь, на чьих основах европейская
00:49:29
цивилизация покоится по сей день,
00:49:31
потому что вместо того, чтобы разрушить
00:49:34
древнюю культуру греков и римлян,
00:49:35
германские воины культивировали это
00:49:38
Наследие, еще одним ингредиентом было еще
00:49:40
будущее христианство, которое объединит
00:49:44
европейцев, но также и горько
00:49:46
разделит их, - это их вера
00:49:51
[Музыка]

Описание:

Where and when does the history of Europe begin? The traces lead to ancient Greece, and more precisely to Crete. Here we not only find the first high culture of the continent, but also the founding myth, to which it owes its name: The story of the kidnapping of the Phoenician princess Europa by the Greek god Zeus. Follow narrator Christopher Clark as he recounts the history of the European continent through the centuries in the 6-part documentary series. -- Welcome to the official Get.factual youtube channel! 🌍 We are a documentary streaming channel covering history, science, technology, and nature. Explore worlds distant, forgotten, and unknown; from the depths of ocean trenches to the far reaches of the cosmos. New uploads of full-length documentaries and docu-series every week! Subscribe here: https://www.youtube.com/channel/UCvD34fvRZ3QHWSkU1aUM99w?sub_confirmation=1

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "Origins and Identity: The Story of Europe, Part 1 | Full Historical Documentary"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.