background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

中天新聞
國際新聞
Cti Talk
全球大視野
國際直球對決
前進戰略高地
鄭妹看世界
名家說
全球熱話題
全球線上
GLOBAL
中國大陸
林嘉源
鄭亦真
雷倩
介文汲
郭正亮
Taiwan
China
Chinese
台湾
中国
美国
USA
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:05
для тебя
00:01:47
[Аплодисменты]
00:02:04
[Аплодисменты]
00:02:14
привет всем привет
00:02:22
[Аплодисменты]
00:02:27
так что я просто попробую поделиться
00:02:30
с тобой
00:02:31
несколько слов и прежде всего ответьте на
00:02:34
вопросы, которые твои, потому что
00:02:35
это скорее обмен, чем
00:02:38
речь, но я действительно очень
00:02:40
рад быть в вашем университете
00:02:43
сегодня и большое спасибо, сэр
00:02:46
Президент, за ваши слова, минуточку.
00:02:48
и когда у нас будет целая история
00:02:52
в частности, включая историю с
00:02:53
особенная Франция
00:02:57
и когда мы обращаемся к этому прошлому,
00:03:00
первый французский корабль «Амфитрита»,
00:03:02
покинул порт Ла-Рошель
00:03:05
прибыть в Гуанчжоу
00:03:07
не имел на борту
00:03:09
солдаты или торговцы или
00:03:14
какими бы завоевателями он ни был
00:03:15
сначала были математики
00:03:19
и это немного похоже на метафору
00:03:22
дебаты, которые у нас сегодня
00:03:26
убежден, что это происходит благодаря знаниям
00:03:28
и наука о том, что дружбу можно создать
00:03:33
и мы убедили себя, что это так
00:03:35
также благодаря этому она может
00:03:36
поговорим и действительно на этом пути
00:03:40
этот несколько необычный путь
00:03:42
знание понимание
00:03:44
взаимность сыграла роль
00:03:46
единственное число
00:03:48
итак, после трех лет пандемии
00:03:51
Я рад вернуться
00:03:55
в Китае, и у меня была возможность
00:03:56
подробно обсудите с вашим президентом
00:03:58
вчера мы были в Пекине я найду его
00:04:00
только что сразу после тебя
00:04:03
но возобнови разговор
00:04:06
каким-то образом диалог
00:04:08
также попробуйте дать немного
00:04:10
некоторые идеи на будущее относительно того, что
00:04:13
наши отношения, что такое Китай и
00:04:15
Франция вместе может связать
00:04:17
внесены
00:04:18
нас самих, наших народов и всего мира
00:04:22
и помимо того, что только что было сказано, я
00:04:24
просто хотел поделиться тремя
00:04:25
убеждения прежде всего
00:04:27
в том, что вместе нам нужно многое сделать
00:04:30
внесены
00:04:31
успешно решить одну из задач
00:04:34
наш век и наши поколения
00:04:37
твой и мой
00:04:40
экологический переход и
00:04:43
принять вызов
00:04:47
изменение климата и
00:04:48
возмущения, которые отслеживаются и
00:04:50
защита биоразнообразия наших стран
00:04:53
много плакали вместе
00:04:54
последние годы для продвижения
00:04:57
тексты международных договоров, но
00:04:59
теперь мы имеем на практике
00:05:02
Китай и Франция Китай и Европа
00:05:06
многое можно сделать, чтобы добиться успеха
00:05:09
трансформация наших экономик затем в
00:05:11
это название Франко-китайский институт
00:05:13
ядерная энергия, которая у тебя есть
00:05:15
упомянул, что он работает ежедневно
00:05:18
Франко-китайский центр нейтралитета
00:05:19
во время этого был запущен углерод
00:05:22
путешествие, которое позволит нам работать там
00:05:23
но есть по исследованиям
00:05:25
инновации – путь к созданию
00:05:28
потому что, очевидно, рост на
00:05:31
продолжаться, и Китай добился успеха во время
00:05:33
в последние десятилетия выйти
00:05:36
многие ваши соотечественники из
00:05:40
нестабильность и/или бедность
00:05:42
и, следовательно, проблема роста и
00:05:46
прогресс для всех благодаря декарбонизации
00:05:48
нашей экономики и защиты
00:05:50
биоразнообразие имеет важное значение
00:05:53
и этот путь проходит через
00:05:54
трансформация наших экономик
00:05:57
исследовать
00:05:58
наша способность к инновациям и иметь это
00:06:02
углеродная нейтральность
00:06:03
которым мы занимаемся
00:06:05
2050 Я очень глубоко верю, что
00:06:08
как мы умели делать 40 лет назад
00:06:10
лет в ядерных вопросах каждый
00:06:13
технологическое партнерство и
00:06:14
ускоренное внедрение новых
00:06:16
использует мы можем вместе
00:06:17
разработки являются ключевыми в этом
00:06:19
стратегия
00:06:21
второе убеждение, которое я хотел
00:06:22
поделиться с вами все еще
00:06:25
раз есть этот вызов среди других
00:06:26
и мы могли бы вернуться к
00:06:28
обсуждение, и мы могли бы поднять
00:06:30
разведка технологических проблем
00:06:31
искусственные социальные сети и
00:06:34
изменения в использовании
00:06:35
есть еще и стратегическая задача
00:06:40
и в глубине души, возможно
00:06:42
буду ли я сегодня молодым китайцем?
00:06:44
будет волноваться
00:06:46
не беспокоюсь о своей стране, потому что ты
00:06:48
иметь сильную страну, модель
00:06:50
замечательное развитие, но беспокоюсь о
00:06:51
рост напряженности
00:06:54
и я считаю, что если бы я был молодым человеком
00:06:57
Европейский, что у меня есть к сожалению, больше нет
00:06:59
я буду столько же
00:07:03
и столкнувшись с этой стратегической проблемой, я считаю,
00:07:06
что у вашего поколения много
00:07:07
есть ли у нас рост напряженности
00:07:11
это ощутимо, ты это слышишь
00:07:13
речи
00:07:16
и этот рост напряженности имеет
00:07:18
стратегический характер
00:07:20
между Соединенными Штатами Америки и
00:07:22
Китай, из которого мы тоже можем вернуться
00:07:23
очень открытый путь
00:07:25
и он ускоряется с большими
00:07:28
конфликты момента и, в частности,
00:07:31
возвращение с войны в Европе и
00:07:33
Агрессия России против
00:07:35
Украина
00:07:36
эта война является нарушением
00:07:38
манифест нашего международного права
00:07:40
это страна, которая решает колонизировать
00:07:42
его сосед за неуважение
00:07:44
правила применения оружия
00:07:46
вторгнитесь в него, и это будет очень беспокоить
00:07:49
глубоко наш мир всему нашему золоту
00:07:51
международный и это рискует
00:07:54
как-нибудь поспешите с этим
00:07:56
стратегическая напряженность
00:07:59
и именно поэтому я очень верю
00:08:01
глубоко то, что мы имеем сегодня
00:08:02
работаю над тем, чтобы избежать любой эскалации
00:08:05
и в то же время сохранить изобретать заново
00:08:08
международный порядок мира и
00:08:11
стабильность
00:08:13
не все цены, если не считать этого
00:08:15
состояние празднования войны, которая
00:08:18
незаконно быть принятым в
00:08:20
восстановление международной законности
00:08:23
но наблюдая за всеми и всем
00:08:25
и справедливо
00:08:28
уважение между нациями и
00:08:31
различия, но порядок
00:08:32
международный, который мы смогли построить
00:08:34
выход из Второй мировой войны
00:08:35
который основан исключительно на принципах
00:08:39
имеет основополагающее значение для суверенитета народов
00:08:41
их территориальная целостность ценностей
00:08:43
универсалии продолжаются
00:08:48
после того, как стоит
00:08:50
и защита этих ценностей
00:08:52
универсальные по регионам эти права
00:08:55
основы и нашу способность также
00:08:58
ответить на вызовы современности,
00:09:00
продовольственная безопасность, о которой мы
00:09:02
давайте работать с Китаем
00:09:04
именно солидарность в отношении
00:09:06
беднейшие страны и страны
00:09:07
уязвимы, как то, что мы хотим
00:09:09
сделать в новом финансовом пакте
00:09:11
из самых богатых стран в страны
00:09:13
самый бедный сегодня
00:09:15
обязанность, если мы не хотим присутствовать
00:09:18
ускорение дисбалансов и
00:09:21
фрагментация порядка
00:09:23
Международный
00:09:25
там всегда были конфликты
00:09:27
все еще имело место в последние десятилетия, но
00:09:29
у нас была форма
00:09:32
международной стабильности, которая опиралась
00:09:35
на
00:09:37
его принципы институтов, которые мы
00:09:40
базирующиеся самолеты и способность регулировать
00:09:43
наши конфликты всех типов
00:09:45
этот международный порядок сегодня
00:09:46
ослаблены, у нас есть ответственность
00:09:48
среди французов
00:09:52
это значит сохранить его в то же время
00:09:53
заново изобрести его в свете реалий
00:09:56
21 век и что мы находимся
00:09:58
сейчас занимаюсь по немногим предметам
00:09:59
то, что я только что упомянул, имеет важное значение
00:10:02
и в этом контексте третий элемент
00:10:04
к которому я хотел вернуться
00:10:07
вы должны завершить это заявление
00:10:09
в этом вся важность
00:10:14
этих боковых дорог
00:10:17
менее официально менее формально более
00:10:20
терпеливые и уважительные, что мы
00:10:23
призывает к человеческому обмену
00:10:24
то есть, какие вы каналы
00:10:27
диалога, который через знание
00:10:29
языка, история
00:10:31
цивилизации также разделяют
00:10:34
наука об общих знаниях
00:10:37
позволяет вам терпеливо строить
00:10:40
дороги или рытье борозд
00:10:43
которые уже существуют
00:10:45
либо строить новые дороги, либо
00:10:47
заново изобрести
00:10:49
Я не могу сказать тебе, что
00:10:50
мир через 10 лет 15 лет 20 лет что
00:10:53
Могу сказать, что мощность
00:10:56
чтобы узнать нас лучше
00:10:58
и, возможно, ты сможешь защитить нас
00:11:00
большие беспорядки и логика
00:11:01
столкновений, которые всегда сопровождают
00:11:03
уход в себя
00:11:05
и это то, что восстановит
00:11:09
ошибки, которые наши
00:11:11
поколения
00:11:14
их починить в любом случае изобрести
00:11:18
жизнеспособное будущее, и поэтому я
00:11:22
Я хочу сказать здесь слово именно
00:11:25
защитить свою торговлю с Францией
00:11:28
приветствовалось до пандемии более 30
00:11:30
000 китайских студентов каждый год и
00:11:32
Китай более 10 000 французских студентов
00:11:33
мы находимся в процессе перезапуска этого
00:11:35
динамично, но нужно много ходить
00:11:37
быстрее и намного сильнее, и я
00:11:39
Я собираюсь рассказать всему вашему поколению
00:11:41
что вам рады во Франции
00:11:43
изучать французский язык, который я
00:11:46
очень глубоко верю, что это
00:11:47
язык будущего, не пренебрегайте им, это
00:11:50
сначала поймите нашу культуру, нашу
00:11:53
цивилизация это точка входа
00:11:55
отлично для Европы, но это
00:11:57
также отличная отправная точка для
00:11:58
весь франкоязычный мир
00:12:00
а французский язык – это язык всех
00:12:03
континентов, и это язык, который
00:12:05
принадлежит не только Франции
00:12:07
это основной язык
00:12:09
Африканский континент и другие места, где
00:12:11
который создает его единство, это язык
00:12:14
широко распространен по всему континенту
00:12:16
Американка, она у нее присутствует
00:12:19
история азиатского континента и
00:12:20
это один из величайших языков
00:12:21
Тихий океан и, следовательно, получить доступ к французскому
00:12:25
этот доступ также является посредником
00:12:27
универсальный, и поэтому я делаю это здесь, впереди
00:12:30
твое продвижение по службе
00:12:33
но я также надеюсь, что мы
00:12:34
давайте поприветствуем больше китайских студентов
00:12:38
потому что я думаю, что
00:12:40
это также возможность для нас с мной
00:12:42
Я хотел бы поговорить об этом с теми и
00:12:44
те, кто поддерживает жизнь точно в одно и то же время
00:12:47
Китайский язык, культура и
00:12:49
Китайская цивилизация в нашей стране
00:12:51
мы часто ходим сами
00:12:52
реинвестировать, чтобы отправить больше
00:12:54
исследователи еще ученые
00:12:55
консолидировать этот сектор передового опыта
00:12:58
это отличная французская школа, но
00:13:00
мы ясно видим, что обе истории
00:13:05
древний современный и современный, но
00:13:06
современные исследования
00:13:08
абсолютно необходимо продолжать
00:13:10
понимать друг друга и двигаться вперед, и она
00:13:13
не иссякнет, если можно так сказать
00:13:14
дипломатические или экономические связи
00:13:16
необходима академическая связь
00:13:19
понимания обмена
00:13:22
разговор разумов и
00:13:24
обучение
00:13:26
и в этом мире, где все происходит все больше и больше
00:13:28
более быстрые или окончательные решения
00:13:31
может упасть, как удар близко
00:13:32
возобновить этот терпеливый путь
00:13:35
взаимное знание - это
00:13:37
важно, и поэтому я приглашаю вас
00:13:40
тоже с большой силой и это я
00:13:42
считаю, что оба вашего университета
00:13:44
Господин Президент много
00:13:46
ваши французские партнеры Университет
00:13:48
Поль Валери Монпелье 3 Сорбонна
00:13:50
университет, какая бизнес-школа и
00:13:52
несколько других
00:13:53
продолжать делать
00:13:55
и для этого, очевидно, необходимо
00:13:57
развивать знания о нашем
00:13:58
языков изучают около 80 000 человек
00:14:01
мандаринского языка во Франции и 100 000
00:14:03
Изучающие французский язык в
00:14:05
среднее и высшее образование
00:14:06
в Китае
00:14:08
мы должны с обеих сторон сделать
00:14:09
намного больше и намного лучше
00:14:12
и это невозможно предписать, это невозможно сделать
00:14:16
нет, если можно так выразиться, обязательно
00:14:21
видеть
00:14:22
но по взаимному притяжению
00:14:25
и я верю, что есть притяжение
00:14:27
взаимность между Китаем и Францией
00:14:29
увлечение, дружба, путь
00:14:34
немного необычно и быть перед тобой
00:14:36
Мне бы тоже хотелось, чтобы твои поколения
00:14:39
в курсе этой истории
00:14:41
и это же стремление к Франции одновременно
00:14:44
что молодые француженки и молодые люди
00:14:46
Французы это видят
00:14:49
в нескольких тысячах километров отсюда
00:14:51
для вашего языка и вашей культуры ваш
00:14:52
цивилизация как таковая, к которой мы шли
00:14:55
Французский с нашими основными институтами
00:14:57
исследования будут продолжаться
00:14:59
развивать нашего посла, открывая
00:15:01
завтра еще один, у нас 14 городов
00:15:03
Китайцы, которые их развертывают, и мы
00:15:06
будет продолжать повышать роль
00:15:09
INALCO, очевидно, необходим и
00:15:12
Я благодарю руководство его
00:15:13
присутствие сегодня и мы
00:15:14
также продолжит преподавать
00:15:16
развивай это, дорогой Николас, на будущее
00:15:19
вот несколько слов, которые я хотел
00:15:20
скажи, что я больше не буду
00:15:22
и ты это понял, я убежден
00:15:26
что, уважая различия, которые
00:15:28
может быть нашим
00:15:31
хотя мне интересно узнать об этом
00:15:32
различия, потому что нет ничего
00:15:34
скучнее, чем быть похожим
00:15:39
культивируя их таким образом
00:15:41
уважительные и дружелюбные у нас есть
00:15:44
способность решать основные задачи
00:15:47
век, который предстоит нам, и отразить
00:15:50
фаталити, которые мы уже хотим написать
00:15:51
для нас и это своего рода обязанность
00:15:54
тоже из твоего поколения
00:15:57
теперь мне особенно хочется ответить на
00:15:58
ваши вопросы
00:16:01
[Аплодисменты]
00:16:53
[Музыка]
00:16:54
китайская ядерная энергетика
00:16:58
мы все знаем этот талант и
00:17:02
первый и самый ресурс
00:17:04
важно для развития и
00:17:08
философ нашего университета
00:17:10
Университет
00:17:12
что мы должны воспитывать учеников
00:17:15
смотреть в будущее, это значит хорошо
00:17:18
готовьтесь к будущему и нашему
00:17:20
Президент г-н Подштанник объявил, что он
00:17:24
тебе придется использовать силу смущения
00:17:28
поколение, которое построит мир
00:17:30
мне лучше во время учебы
00:17:33
сегодня я хочу знать, что такое
00:17:36
характеристики должны быть хорошими
00:17:38
подготовлен к будущему, а затем к тебе
00:17:41
Господин президент, что вы думаете
00:17:44
это характеристики студентов
00:17:47
люди, ориентированные на будущее и
00:17:51
и что нужно сделать, чтобы
00:17:52
университеты должным образом обучать этих
00:17:55
студентам иметь такой тип
00:17:57
характеристики, спасибо
00:18:01
Сэр
00:18:02
[Аплодисменты]
00:18:22
[Музыка]
00:18:34
По моему мнению
00:18:36
[Музыка]
00:18:41
преподавание
00:18:44
[Музыка]
00:18:48
обучение носит творческий характер и
00:18:52
студенты сталкиваются
00:18:55
знаний еще больше, Мари
00:18:58
в последние годы
00:19:01
благодаря увеличению мощности
00:19:05
расчета у него есть
00:19:08
он накапливает
00:19:14
Для
00:19:15
большие данные
00:19:25
особенно погружение
00:19:34
[Музыка]
00:19:37
на самом деле ты много выходишь, мы хотим
00:19:48
что продукты диаметром принесут
00:19:52
компания, сэр
00:19:56
Президент
00:19:58
в соответствии с
00:20:00
изменения
00:20:05
охват
00:20:08
[Музыка]
00:20:12
продукт Т1
00:20:18
преподавание
00:20:31
обществу
00:20:55
Доброе утро, господин президент.
00:20:56
сегодня Всемирный женский день
00:20:59
здоровье и тема 75-летия
00:21:04
улучшение талационной республики и
00:21:07
здоровье для всего этого направлено на празднование 75-летия
00:21:11
годовщина достижения
00:21:15
ВОЗ по общественному здравоохранению и
00:21:19
жизни
00:21:20
качество и
00:21:22
уведомление
00:21:30
люди во всем мире могут работать
00:21:33
вместе, чтобы решить проблему в
00:21:37
общественное здравоохранение, такое как болезни
00:21:39
заразительные эмоции
00:21:42
и хронические заболевания обеспечивают здоровье
00:21:47
будь на высоте, спасибо
00:21:57
большое спасибо, во-первых, большое спасибо
00:21:59
вы все трое за то, что спросили свое
00:22:02
вопросы на французском языке
00:22:04
что является прекрасной иллюстрацией
00:22:10
вызовите технологию, ограничивающую это
00:22:12
Я только что делал, так что спасибо за
00:22:14
на это я совершенно неспособен
00:22:17
Устройство
00:22:20
по вашему первому вопросу и в основном
00:22:23
какова цель сегодня в
00:22:27
мир, который принадлежит нам и существует
00:22:30
есть некоторые связи с
00:22:31
вопрос от твоего коллеги
00:22:33
сразу после того, каковы цели
00:22:35
высшее образование для обучения
00:22:38
молодые умы
00:22:40
Я бы сказал, что есть три цели и
00:22:42
это то же самое, что мы ищем
00:22:44
все страны и мы ищем
00:22:45
у нас в основном формируется то, что мы
00:22:48
в другое время позвонил бы и я
00:22:50
скажи это сразу, так что
00:22:51
родовой с большим возрастом сформировался
00:22:53
честный человек
00:22:55
и поэтому для меня есть три цели
00:22:57
то есть предоставление студентам Philis
00:23:01
студенты
00:23:02
необходимые знания, чтобы
00:23:04
иметь возможность развиваться в мире
00:23:06
и поэтому нам всегда приходится
00:23:08
переоценить с изменениями
00:23:10
технологично, это иногда необходимо
00:23:12
увеличить или улучшить то или иное
00:23:16
отчет о признании должен содержать
00:23:17
знания, которые позволяют вам иметь
00:23:19
не знать всего, потому что это
00:23:20
невозможно, но затем продолжайте
00:23:23
приобретать другие знания путем
00:23:24
себя и начать один из
00:23:28
принципы или основы Я считаю, что
00:23:30
вторая цель — вооружить вас
00:23:32
с критическим умом
00:23:35
и критическое мышление должно быть принято
00:23:37
в общем смысле этого слова,
00:23:39
Французский язык – это не разум
00:23:41
критиковать других - это не
00:23:43
отрицательно, но это вопрос к тебе
00:23:45
о себе или характере
00:23:47
знания, которые мы передаем вам,
00:23:50
что дает тебе
00:23:51
форма независимости, а это означает, что
00:23:54
ты в этот самый момент
00:23:56
способность судить и различать
00:23:59
иногда истинное от ложного, чтобы поставить
00:24:01
вещи в контексте, чтобы принять
00:24:03
расстояние от вещей, которые
00:24:05
затем передаются вам и
00:24:08
Это то, что позволяет вам учиться
00:24:10
вещи, но и изучать их как
00:24:12
разумные свободные личности
00:24:16
и поэтому критическое мышление также
00:24:18
важен как доступ к знаниям
00:24:20
критическое мышление без знаний
00:24:23
может развиваться, но должен приобретать
00:24:25
постепенно, чтобы иметь возможность сделать
00:24:27
вещи и построить автономию понять
00:24:29
или наука, или язык, или другое
00:24:31
но ум, который хотел бы иметь только
00:24:33
знание без критического мышления
00:24:35
не совсем бесплатно, потому что он бы
00:24:37
затем набор данных
00:24:39
знания, но это не будет
00:24:40
действительно, что с этим делать, где оно будет
00:24:42
просто объект пропаганды
00:24:45
или проект, который не его
00:24:47
будет подвергнут большей массе
00:24:49
важнее, чем он, так что ум
00:24:50
критика важна, потому что она
00:24:52
именно позволяет человеку быть свободным и
00:24:54
эмансипировать, и это тот самый принцип, который
00:24:57
что есть гуманизм и
00:25:00
третье – это уверенность в себе
00:25:01
себя
00:25:04
что значит
00:25:06
всегда есть моменты и это нормально
00:25:08
с критическим мышлением, где мы сомневаемся
00:25:11
мы сами знаем, но я
00:25:12
считает, что роль образования
00:25:16
Я не собираюсь говорить, что речь идет о возврате денег.
00:25:18
счастлив, потому что это жизненный проект
00:25:19
что превосходит и город
00:25:22
политическая жизнь и образование, но это
00:25:24
придать уверенности в себе
00:25:26
то есть студенты или
00:25:28
учащихся и приобретают рефлексы
00:25:30
в любом случае приучите остальных к этому
00:25:36
сотрудничать, задавая такие вопросы, как
00:25:38
вы просто заставили его развиваться в
00:25:40
среда, которая не обязательно
00:25:41
очевидно, потому что это то, что позволяет
00:25:43
в обществе, чтобы затем прогрессировать и
00:25:46
развиваться
00:25:47
Я думаю, это три вещи.
00:25:49
самые важные знания
00:25:50
критическое мышление и уверенность, если
00:25:54
система образования обеспечивает эти три
00:25:56
вещи есть, и я говорю это много
00:25:58
смирения, потому что мы работаем каждый
00:26:00
день, чтобы сделать это лучше и во Франции
00:26:02
И
00:26:03
много мест, много вещей, которые мы
00:26:05
должен добиться большего, но я бы сказал, что это так
00:26:08
цели, которые мы должны
00:26:09
назначать
00:26:12
скучаю по тому, что есть
00:26:14
искусственный интеллект
00:26:16
технологические разработки
00:26:19
сначала ты сказал, что мы
00:26:20
предстоит необыкновенная трансформация
00:26:24
который мы создали, но который является
00:26:26
экспоненциальное ускорение
00:26:29
первые данные, накопление
00:26:31
данные о планете
00:26:32
никогда еще не было так много и
00:26:35
мощности, что у нас накопились долги
00:26:37
новостей значительно увеличивается
00:26:38
строго экспоненциальный
00:26:41
и вычислительная мощность, которая
00:26:43
развитый
00:26:45
и кроме этого на самом деле
00:26:46
искусственный интеллект, который приходит
00:26:48
полагаемся на эти алгоритмы, которые мы
00:26:50
развивается и так, если можно так сказать
00:26:53
алгоритм брака
00:26:54
накопление данных и
00:26:57
вычислительная мощность, которая идет с
00:26:58
квантовый создаёт эту гиперситуацию
00:27:01
ускорение инноваций
00:27:02
технологический
00:27:04
с такими массовыми явлениями, как
00:27:06
шеф-повар, о котором вы упомянули, и
00:27:08
другие придут
00:27:11
Это плод, если можно так сказать,
00:27:13
глобальный интеллект
00:27:17
столкнулся с этим, как и со всем, и с этим
00:27:19
чем-то похоже на ответ, который я дал
00:27:20
со своим коллегой ты должен попробовать
00:27:22
иметь просветленный ум, то есть
00:27:25
иметь подход, который я считаю гуманистическим
00:27:27
этой трансформации, что это такое
00:27:30
значит иметь гуманистический подход
00:27:32
прежде всего это означает, что мы не должны
00:27:34
бойся не потому, что это новое
00:27:36
что это следует отвергнуть, и я бы сказал
00:27:38
строго прагматично
00:27:41
в любом случае оно существует, так бывает
00:27:43
еще идет конкурс
00:27:45
многие делают
00:27:46
внедрять инновации и инвестировать повсюду в эти
00:27:48
темы на планете, они там
00:27:50
но мы должны гарантировать, что это
00:27:54
технологическая трансформация это
00:27:55
ускорение
00:27:57
что имеет полные последствия для
00:28:01
способ научиться преподавать
00:28:03
развиваться, потому что наши маленькие дети
00:28:05
теперь у вас есть доступ к этому
00:28:08
работать, чтобы быть в обществе и
00:28:11
желательное развитие, и поэтому мы не должны
00:28:12
не скрывать, но двигатель не должен
00:28:16
не быть технологичным, оно должно быть на уровне
00:28:18
служение человечеству
00:28:20
и, следовательно, преследовать цели, которые являются
00:28:22
наш, который заключается в том, чтобы иметь возможность жить в
00:28:24
гармония в наших обществах с
00:28:27
Культурные различия цивилизационный, но иметь
00:28:30
гармоничная эволюция и поэтому я бы сказал
00:28:32
что для меня это эволюция
00:28:33
искусственный интеллект это
00:28:35
хорошо, пока это служит нам
00:28:37
плохо, когда она нас толкает или
00:28:39
что это заставляет нас идти назад
00:28:43
и это требует обсуждения
00:28:45
этический открытый прозрачный
00:28:50
и справедливо сделано между умами
00:28:54
самый образованный в мире и самый
00:28:56
бесплатно возможно
00:28:58
потому что риск такого развития
00:28:59
технологический
00:29:01
заключается в том, что либо это эволюция в
00:29:03
обслуживание частного интереса
00:29:05
и мы говорим, что есть большие группы
00:29:07
кто контролирует эту эволюцию технологические, поскольку они имеют доступ к
00:29:10
даны всему этому, и они смогут
00:29:37
это тоже нежелательно
00:29:38
человечество, потому что в тот момент оно
00:29:40
приведет к точному уменьшению либо
00:29:42
способность приобретать определенные
00:29:43
знания или способность
00:29:45
развивать собственное критическое мышление
00:29:47
понять проблемы планеты
00:29:49
трудный путь, который мы должны попытаться преодолеть
00:29:51
найти, я думаю, это тот, кто
00:29:53
заключается в том, чтобы продолжать внедрять инновации и
00:29:56
продвигаться в плане интеллекта
00:29:57
искусственная вычислительная мощность
00:29:59
дано, но стараюсь как можно больше
00:30:02
все это понимают
00:30:04
потому что мы можем принять то, что
00:30:06
это хорошо для нас, это все еще
00:30:07
что-то, что мы понимаем
00:30:09
плюсы и минусы в любом случае
00:30:10
это можно объяснить честно
00:30:13
и что существует максимум, который может
00:30:15
обсудить эту тему, чтобы мы могли быть уверены, что
00:30:19
это наши услуги
00:30:20
формы коллективной гармонии
00:30:24
и поэтому эти субъекты предполагают два
00:30:27
вещи
00:30:28
во-первых, продолжать
00:30:31
инвестировать в инновации, чтобы поддержать это
00:30:32
движение, потому что когда оно
00:30:35
человечество возросло, когда оно
00:30:36
позволяет выполнять меньше задач
00:30:38
повторяющийся, когда это освобождает вас от
00:30:39
задачи, которые были немного утомительными
00:30:42
власть это очень хорошая вещь
00:30:44
расчет искусственного интеллекта, если
00:30:46
искусственный интеллект это
00:30:48
там расширенный человеческий интеллект
00:30:49
Это замечательная вещь, поэтому она необходима.
00:30:51
поощряйте это, мы должны продолжать внедрять инновации
00:30:53
и мы должны очень быстро организовать
00:30:55
отражение
00:30:56
философский, этический и политический
00:31:00
в то же время, когда мы внедряем инновации и
00:31:01
развивается, зная, как мы хотим
00:31:04
регулировать это, тогда, возможно, у нас не будет
00:31:05
не тот же коллективный выбор
00:31:08
но эти дебаты должны быть
00:31:10
освещено и что оно освещено
00:31:13
этические дебаты наших учёных
00:31:14
наши философы через точные науки
00:31:16
и гуманитарные науки, и что мы
00:31:18
выберите, какие предпочтения
00:31:19
коллектив, возможно, определенные общества
00:31:21
они скажут, что у нас есть предпочтения
00:31:23
абсолют для инноваций, которые нас не волнуют
00:31:26
знай, если в глубине души это встряхнет жизнь
00:31:29
из наших детей будет то-то и то-то
00:31:30
Следовательно, есть и другие компании, которые
00:31:32
скажет, что он, должно быть, находится на службе у
00:31:34
правительственный проект, я думаю, что говорю это
00:31:35
французская европейская модель скорее
00:31:39
в смысле гуманистической модели, которая
00:31:41
значит, это очень хорошо
00:31:42
вещь, которую мы хотим внедрить, мы хотим быть теми, кем мы
00:31:44
хочет добиться успеха, мы хотим быть в авангарде
00:31:46
но мы думаем, что этот интеллект
00:31:48
искусственное, это должно регулироваться
00:31:50
потому что, когда это дестабилизирует
00:31:52
функционирование демократии
00:31:55
тренировка умов среди молодежи
00:31:56
дети или подростки
00:31:59
когда она каким-то образом придет
00:32:01
нарушить нашу способность жить
00:32:03
вместе иногда создавая
00:32:05
душевные страдания от изоляции
00:32:07
чего мы не видим в некоторых случаях использования
00:32:09
погружения, которые связаны с этим она
00:32:12
приходит, чтобы фальсифицировать наши отношения с
00:32:13
реальность может помешать дискуссии
00:32:15
демократичный, потому что она манипулирует им
00:32:16
мы видим это с помощью того, что мы называем Def
00:32:19
фейк, который сочетается с интеллектом
00:32:20
искусственные все эти предметы настолько же
00:32:22
политических и этических дебатов, что это
00:32:25
должен иметь и кто также возьмет на себя
00:32:26
форма регулирования, поэтому мы находимся на
00:32:28
начало этого пути и поэтому понять
00:32:31
инвестируйте, чтобы быть в авангарде и
00:32:34
в то же время делайте это открыто
00:32:35
прозрачно, чтобы как можно больше людей
00:32:37
понимает это как этическую дискуссию и
00:32:39
философствовать и регулировать то, что должно
00:32:41
чтобы сохранить баланс нашего
00:32:44
общества наши коллективные предпочтения
00:32:45
потому что, в конце концов, технология не может
00:32:48
не выбирать модель для мужчины
00:32:51
что он хочет для себя
00:32:54
Окончательно
00:32:56
молодой человек для здоровья, я бы сказал
00:32:59
что в этот Всемирный день я
00:33:01
кажется, что есть два очень
00:33:02
важные проблемы со здоровьем
00:33:04
сначала перезвони, если захочешь поднять вопрос
00:33:06
вызов здравоохранения 21 века, который
00:33:09
в основном тот
00:33:15
Я сначала квалифицирую вызов, прежде чем
00:33:16
перейти к решению проблем
00:33:18
здоровье в 21 веке для меня это
00:33:19
двойное, у нас есть ускорение
00:33:22
пандемии некоторых заболеваний
00:33:23
инфекционные заболевания, приходящие
00:33:24
очень быстро, потому что мы одни
00:33:26
глобализированная планета, которая знает, как регулировать
00:33:28
если можно так сказать и где мы видим ссылку
00:33:31
между здоровьем животных и
00:33:33
баланс экосистем и там
00:33:36
поэтому существует ускорение и
00:33:38
возникновение инфекционных заболеваний
00:33:41
новости и поэтому необходимо понимать
00:33:43
как можно быстрее и есть один, если я
00:33:46
тогда скажи, что усилия по исследованию
00:33:47
очень важно, но второй пункт
00:33:48
что мы не должны забывать, это когда мы
00:33:51
Говоря о глобальном здравоохранении, существует огромное
00:33:52
необходимо приложить усилия для обеспечения доступа для всех
00:33:55
населения к первичной медико-санитарной помощи и
00:33:58
защита, потому что сегодня у нас есть
00:33:59
еще несколько миллиардов людей
00:34:01
жителей нашего человечества нашего
00:34:03
планеты, у которых нет доступа к этой помощи
00:34:05
праймериз мы видели это во время пандемии
00:34:06
это наша двойная задача сделать это
00:34:09
есть три ответа, первый
00:34:13
международная солидарность с точки зрения
00:34:15
финансовые для консолидации или иногда
00:34:18
построить или перестроить системы здравоохранения
00:34:20
начальный
00:34:22
мы тоже видели это там во время пандемии
00:34:24
очень ясно
00:34:27
это наихудшее неравенство, даже когда
00:34:29
вакцина существует, есть страны
00:34:31
сегодня в мире, где в том числе
00:34:32
когда мы отправим вакцину
00:34:34
организация систем здравоохранения
00:34:36
Хорошо, что мы не можем
00:34:38
прививка - это инвестиция
00:34:41
ответственность самого
00:34:42
богатые и, в частности, члены
00:34:44
«Большая двадцатка», в которую входят Китай и Франция.
00:34:46
помочь беднейшим странам
00:34:48
иметь доступ к этим системам здравоохранения
00:34:51
второе дело - защитить
00:34:53
абсолютно, и я сказал ему в
00:34:55
Университет
00:34:57
бесплатное и открытое исследование
00:35:00
столкнувшись с этим ускорением
00:35:03
возмущения, нам необходимо иметь
00:35:07
глобальный поиск, который бесплатен там, где есть
00:35:11
имеет академическое сотрудничество и или
00:35:13
почему-то мы не занимаемся политикой
00:35:16
наука
00:35:18
и я говорю это с большой силой
00:35:19
потому что у нас есть во время ковида
00:35:21
отступите в этом вопросе
00:35:23
была дискуссия, которая имеет первостепенное значение
00:35:26
политический характер и что привело к тому, что существует
00:35:28
имеет сотрудничество, которое существовало в
00:35:30
особенно в плане медицины
00:35:31
которые имеют и медицинские исследования, которые
00:35:33
отступил, я считаю, что это глупость
00:35:35
для всех
00:35:37
знание
00:35:40
как я уже сказал, позволяет нам лучше понять
00:35:41
мир впоследствии мы можем сформировать
00:35:43
идеологии
00:35:45
и именно критические умы
00:35:46
решать, присоединяться к нему или нет, но мы можем
00:35:48
не сказать, что знания на службе
00:35:50
какой-либо идеологии и
00:35:53
поэтому нам нужна свободная наука и
00:35:55
открыт по всему миру с
00:35:56
лучшие умы, потому что это похоже на
00:35:57
что мы выиграем битвы, которые
00:35:59
полностью коллективные сражения и
00:36:01
так что это второй бой, который нам предстоит
00:36:03
действительно сделай все, чтобы это было
00:36:04
чуткое и открытое сотрудничество
00:36:06
и поэтому я тоже хотел прийти
00:36:08
в университете и провести этот обмен
00:36:11
с тобой, потому что мы здесь с тобой
00:36:13
очень крупный университет
00:36:15
медицина тамошних грозных исследователей
00:36:16
имеет на протяжении десятилетий отличный
00:36:18
сотрудничество и общие статьи
00:36:20
между нашими исследователями, а затем
00:36:22
в-третьих, это необходимо
00:36:24
именно иметь последовательный подход
00:36:26
о нашей организации с развитием
00:36:28
что я упомянул, и поэтому это подход
00:36:30
который мы на хорошем французском языке называем еще одним
00:36:34
кого мы консолидировали во время
00:36:35
пандемия, то есть мы должны в то же время
00:36:37
время, когда у нас есть свободная наука и
00:36:38
открыт
00:36:39
декомпартментализировать дисциплины и
00:36:42
государственная политика на уровне
00:36:43
международный и поэтому врачи
00:36:46
работать с биологами и
00:36:48
фундаментальные исследователи, что
00:36:49
уже существовали в значительной степени раньше, но
00:36:51
также с ветеринарами с
00:36:53
специалисты по климату с
00:36:55
специалисты по биоразнообразию, потому что
00:36:58
что взаимодействие между этими вопросами и
00:37:00
важно сегодня и поэтому необходимо
00:37:04
декомпартментализировать исследования, но это необходимо
00:37:06
также разграничить наши подходы путем
00:37:08
с точки зрения государственной политики и нашего
00:37:09
ответы и все
00:37:11
трансформация, которую мы находимся в процессе
00:37:12
сделать во Всемирную организацию
00:37:13
здоровья нести этот подход на крыши
00:37:16
в основном риск
00:37:19
точно
00:37:20
случаев инфекционных заболеваний у животных
00:37:22
или дисбаланс экосистемы
00:37:24
должен немедленно проанализировать
00:37:26
первые сигналы к пониманию
00:37:28
последствия для человека и имеют
00:37:29
договоренности о сотрудничестве между
00:37:33
различные научные специальности и
00:37:35
иметь систему раннего предупреждения, которая
00:37:37
позволять
00:37:39
Когда
00:37:40
начало эпидемии
00:37:43
больше не происходит, и мы
00:37:45
реагировать очень быстро, имея
00:37:47
сотрудничество всех дисциплин
00:37:48
все, меня больше не будет
00:39:01
против Франции и университета на
00:39:04
еще раз спасибо нашему
00:39:06
Господин президент Франции
00:39:41
спасибо, я понимаю, что мне придется
00:39:43
присоединиться к президенту, что это
00:39:45
объяснение этого движения
00:39:48
поэтому я хотел бы ответить на
00:39:50
очевидно, еще больше вопросов
00:39:52
от тебя и я прошу прощения, но
00:39:54
Спасибо
00:39:56
бесконечно в любом случае быть там
00:39:58
Надеюсь, мы смогли начать писать
00:40:00
путь, но я не нахожу себя
00:40:02
пригласить продолжить, вот и все
00:40:04
научиться читать вы все и
00:40:07
всем и добро пожаловать во Францию ​​и я
00:40:09
желаю, чтобы как можно больше мы могли
00:40:11
увеличить плодотворное сотрудничество
00:40:13
между нашей молодежью большое спасибо
00:40:15
Спасибо вам всем
00:40:17
[Аплодисменты]
00:40:35
[Музыка]
00:43:32
[Музыка]
00:43:55
[Музыка]
00:44:17
[Музыка]
00:44:25
Всем привет
00:44:35
руководители
00:44:47
[Музыка]
00:44:56
самый теплый
00:44:58
[Аплодисменты]
00:45:11
[Аплодисменты]
00:45:48
[Аплодисменты]
00:46:00
[Музыка]
00:46:11
[Музыка]
00:46:28
[Музыка]
00:46:38
[Музыка]
00:46:39
пионеры
00:46:48
[Музыка]
00:47:00
[Музыка]
00:47:31
[Музыка]
00:48:05
[Музыка]
00:48:22
способствовал развитию детей
00:49:20
[Аплодисменты]
00:49:38
[Аплодисменты]
00:49:47
привет всем привет
00:49:52
Татия
00:49:58
[Аплодисменты]
00:50:02
просто поделюсь с тобой
00:50:04
несколько слов и прежде всего ответьте на
00:50:07
вопросы, которые твои, потому что
00:50:08
это скорее обмен, чем
00:50:11
речь, но я действительно очень
00:50:13
рад быть в вашем университете
00:50:16
сегодня и большое спасибо, сэр
00:50:19
президент за ваши слова в этот момент
00:50:21
и когда у нас будет целая история
00:50:25
в частности, включая историю с
00:50:26
особенная Франция
00:50:30
и когда мы обращаемся к этому прошлому,
00:50:33
первый французский корабль «Амфитрита»,
00:50:35
покинул порт Ла-Рошель
00:50:38
прибыть в Гуанчжоу
00:50:40
не имел на борту
00:50:43
солдаты или торговцы или
00:50:46
какими бы завоевателями он ни был
00:50:48
сначала были математики
00:50:52
и это немного похоже на метафору
00:50:55
дебаты, которые у нас сегодня
00:50:59
убежден, что это происходит благодаря знаниям
00:51:01
и наука о том, что дружбу можно создать
00:51:06
и мы убедили себя, что это так
00:51:07
также благодаря этому она может
00:51:09
поговорим и действительно на этом пути
00:51:13
этот несколько необычный путь
00:51:15
знание понимание
00:51:17
взаимность сыграла роль
00:51:19
единственное число
00:51:21
итак, после трех лет пандемии
00:51:24
Я рад вернуться
00:51:27
в Китае, и у меня была возможность
00:51:29
подробно обсудите с вашим президентом
00:51:31
вчера мы были в Пекине я найду его
00:51:33
только что сразу после тебя
00:51:36
но возобнови разговор
00:51:38
каким-то образом диалог
00:51:41
также попробуйте дать немного
00:51:43
некоторые идеи на будущее относительно того, что
00:51:46
наши отношения, что такое Китай и
00:51:48
Франция вместе может связать
00:51:50
делаем для себя, наших людей и
00:51:52
для мира
00:51:54
и помимо того, что только что было сказано, я
00:51:57
просто хотел поделиться тремя
00:51:58
убеждения прежде всего
00:52:00
в том, что вместе нам нужно многое сделать
00:52:02
внесены
00:52:04
успешно решить одну из задач
00:52:07
наш век и наши поколения
00:52:10
твой и мой
00:52:13
экологический переход и
00:52:16
принять вызов
00:52:20
изменение климата и
00:52:21
возмущения, которые отслеживаются и
00:52:23
защита биоразнообразия наших стран
00:52:26
вместе эти имеют мало правды
00:52:27
последние годы для продвижения
00:52:30
тексты международных договоров, но
00:52:32
теперь мы имеем на практике
00:52:35
Китай и Франция Китай и Европа
00:52:39
многое нужно сделать, чтобы добиться успеха
00:52:42
трансформация наших экономик затем в
00:52:44
это название Франко-китайский институт
00:52:46
ядерная энергия, которая у тебя есть
00:52:48
упомянул, что он работает ежедневно
00:52:51
Франко-китайский центр нейтралитета
00:52:52
во время этого был запущен углерод
00:52:55
путешествие, которое позволит нам работать там
00:52:56
но есть по исследованиям
00:52:58
инноваций – путь к созданию
00:53:01
потому что, очевидно, рост на
00:53:04
продолжаться, и Китай добился успеха во время
00:53:06
за последние десятилетия выпустил много
00:53:10
ваших соотечественников в нестабильности и
00:53:13
или бедность
00:53:15
и, следовательно, проблема роста и
00:53:19
прогресс для всех благодаря декарбонизации
00:53:21
нашей экономики и защиты
00:53:23
биоразнообразие имеет важное значение
00:53:26
и этот путь проходит через
00:53:27
трансформация наших экономик
00:53:30
исследовать наша способность к инновациям и иметь это
00:53:35
углеродная нейтральность
00:53:36
которым мы занимаемся
00:53:38
2050 Я очень глубоко верю, что
00:53:41
как мы умели делать 40 лет назад
00:53:43
лет в ядерных вопросах каждый
00:53:46
технологическое партнерство и
00:53:47
ускоренное внедрение новых
00:53:49
использует мы можем вместе
00:53:50
разработки являются ключевыми в этом
00:53:52
стратегия
00:53:54
второе убеждение, которое я хотел
00:53:55
поделиться с вами все еще
00:53:58
время, которое имеет эту проблему среди других, и мы
00:54:00
мог бы вернуться к этому в обсуждении и
00:54:02
мы могли бы поговорить о вызове
00:54:03
технологический интеллект
00:54:04
искусственные социальные сети и
00:54:07
изменения в использовании
01:01:54
есть еще и стратегическая задача
01:01:59
и в глубине души, возможно
01:02:01
был бы я сегодня молодым китайцем
01:02:03
я буду волноваться
01:02:05
не беспокоюсь о своей стране, потому что ты
01:02:07
иметь сильную страну, модель
01:02:09
замечательное развитие, но беспокоюсь о
01:02:11
рост напряженности
01:02:13
и я считаю, что если бы я был молодым человеком
01:02:16
Европейский, что у меня есть
01:02:17
к сожалению, больше нет
01:02:18
я буду столько же
01:02:23
и столкнувшись с этой стратегической проблемой, я считаю,
01:02:25
что у вашего поколения много
01:02:26
есть ли у нас рост напряженности
01:02:30
это ощутимо, ты это слышишь
01:02:32
речи
01:02:35
и этот рост напряженности имеет
01:02:37
стратегический характер
01:02:39
между Соединенными Штатами Америки и
01:02:41
Китай, из которого мы тоже можем вернуться
01:02:42
очень открытый путь
01:02:44
и он ускоряется с большими
01:02:47
конфликты момента и, в частности,
01:02:50
возвращение с войны в Европе и
01:02:52
Агрессия России против
01:02:54
Украина
01:02:55
эта война является нарушением
01:02:57
манифест нашего международного права
01:02:59
это страна, которая решает колонизировать
01:03:01
его сосед за неуважение
01:03:03
правила применения оружия
01:03:05
вторгнуться в него
01:03:07
это очень сильно беспокоит
01:03:09
наш мир всему нашему золоту
01:03:10
международный и это рискует
01:03:13
как-нибудь поспешите с этим
01:03:15
стратегическая напряженность
01:03:18
и именно поэтому я очень верю
01:03:20
глубоко то, что мы имеем сегодня
01:03:21
работать, чтобы избежать любой эскалации
01:03:25
и в то же время сохранить изобретать заново
01:03:27
международный порядок мира и
01:03:30
стабильность
01:03:32
не все цены, если не считать этого
01:03:35
состояние празднования войны, которая
01:03:37
незаконно быть принятым в
01:03:39
восстановление международной законности
01:03:42
но наблюдая за всеми и всем
01:03:44
он точно
01:03:47
уважение между нациями и
01:03:50
различия, но порядок
01:03:51
международный, который мы смогли построить
01:03:53
выход из Второй мировой войны
01:03:54
который основан исключительно на принципах
01:03:58
имеет основополагающее значение для суверенитета народов
01:04:00
их территориальная целостность ценностей
01:04:03
универсалии продолжаются
01:04:07
после того, как стоит
01:04:09
и защита этих ценностей
01:04:11
универсальные по регионам из этих
01:04:14
основные права и наши возможности
01:04:16
также для решения проблем момента
01:04:18
продовольственной безопасности на
01:04:20
с которым мы работаем с Китаем
01:04:22
именно солидарность с
01:04:24
отношению к беднейшим странам и
01:04:26
уязвимым странам нравится то, что нам
01:04:28
мы хотим сделать в новом пакте
01:04:30
финансовые услуги из самых богатых стран в
01:04:31
самые бедные страны
01:04:33
сегодня обязанность, если мы не хотим
01:04:35
не стать свидетелем ускорения
01:04:38
дисбалансы и фрагментация
01:04:42
международный порядок
01:04:44
там всегда были конфликты
01:04:46
все еще имело место в последние десятилетия, но
01:04:48
у нас была форма
01:04:51
международной стабильности, которая опиралась
01:04:54
на
01:04:56
его принципы институтов, которые мы
01:04:59
базирующиеся самолеты и способность регулировать
01:05:02
наши конфликты всех типов
01:05:04
этот международный порядок сегодня
01:05:05
ослаблены, у нас есть ответственность
01:05:07
Китай и Франция
01:05:11
это значит сохранить его в то же время
01:05:12
заново изобрести его в свете реалий
01:05:15
21 век и что мы находимся
01:05:17
сейчас занимаюсь по немногим предметам
01:05:18
то, что я только что упомянул, имеет важное значение
01:05:21
и в этом контексте третий элемент
01:05:24
к которому я хотел вернуться
01:05:26
вы должны завершить это заявление
01:05:28
в этом вся важность
01:05:33
этих боковых дорог
01:05:36
менее официально менее формально более
01:05:39
терпеливые и уважительные, что мы
01:05:42
призывает к человеческому обмену, это значит
01:05:44
скажи, какие у тебя каналы
01:05:46
диалог, который через знание
01:05:49
язык история цивилизаций
01:05:52
также делюсь общими знаниями
01:05:53
наука
01:05:56
позволяет вам терпеливо строить
01:06:00
дороги или рытье борозд
01:06:02
которые уже существуют
01:06:04
либо строить новые дороги, либо
01:06:06
заново изобрести
01:06:08
Я не могу сказать тебе, что
01:06:09
мир через 10 лет 15 лет 20 лет
01:06:12
что я могу тебе сказать, так это то, что
01:06:14
способность лучше узнать себя
01:06:17
и, возможно, это защитит нас от
01:06:19
большие беспорядки и логика
01:06:20
столкновений, которые всегда сопровождают
01:06:22
уход в себя
01:06:24
и это то, что позволяет нам восстановить
01:06:29
ошибки, которые наши
01:06:30
поколения
01:06:33
их починить в любом случае изобрести
01:06:38
завидное будущее и поэтому я хочу
01:06:42
здесь есть слово, которое можно защитить
01:06:45
свои обмены Франция приветствовала раньше
01:06:48
пандемия более 30 000 студентов
01:06:49
Китайцы каждый год и Китай более чем
01:06:52
У нас 10 000 французских студентов
01:06:54
перезапуск этой динамики, но
01:06:56
нам нужно идти гораздо быстрее и
01:06:57
гораздо громче, и я здесь скажу
01:07:00
все твое поколение, что ты
01:07:01
добро пожаловать во Францию, чтобы учиться учиться
01:07:04
Французский, который, я считаю, очень
01:07:06
глубоко — это язык будущего
01:07:08
не пренебрегай, это прежде всего понимание
01:07:10
наша культура, наша цивилизация
01:07:13
отличная точка входа для
01:07:15
Европа, но это тоже точка
01:07:17
отличная отправная точка для всего
01:07:18
Говорящий по-французки
01:07:20
и Франция Французский – это язык
01:07:22
со всех континентов, и это
01:07:24
язык, который принадлежит не только
01:07:25
Франция
01:07:27
это основной язык
01:07:28
Африканский континент и другие места, где
01:07:31
который создает его единство, это язык
01:07:33
широко распространен по всему континенту
01:07:36
Американка, она у нее присутствует
01:07:38
история азиатского континента и
01:07:40
это один из величайших языков
01:07:41
Тихий океан и, следовательно, получить доступ к французскому
01:07:44
это тоже доступ к посреднику
01:07:47
универсальный, и поэтому я делаю это здесь, впереди
01:07:50
твое продвижение по службе
01:07:52
но я также надеюсь, что мы
01:07:54
давайте поприветствуем больше китайских студентов
01:07:58
потому что я думаю, что
01:07:59
это также возможность для нас с мной
01:08:02
Я хотел бы поговорить об этом с теми и
01:08:03
те, кто поддерживает жизнь точно в одно и то же время
01:08:07
Китайский язык, культура и
01:08:09
Китайская цивилизация в нашей стране
01:08:10
мы часто ходим сами
01:08:12
реинвестировать, чтобы отправить больше
01:08:14
исследователи еще ученые
01:08:15
консолидировать этот сектор передового опыта
01:08:17
это отличная французская школа, но
01:08:20
мы ясно видим, что обе истории
01:08:24
древний современный и современный, но
01:08:26
современные исследования
01:08:28
абсолютно необходимо продолжать
01:08:30
понимать друг друга и двигаться вперед, и она
01:08:32
не иссякнет, если можно так сказать
01:08:34
дипломатические или экономические связи
01:08:36
необходима академическая связь
01:08:38
понимания обмена
01:08:41
разговор разумов и
01:08:44
обучение
01:08:46
и в этом мире, где все происходит все больше и больше
01:08:48
более быстрые или окончательные решения
01:08:50
может упасть, как удар близко
01:08:52
возобновить этот терпеливый путь
01:08:55
взаимное знание - это
01:08:57
важно, и поэтому я приглашаю вас
01:08:59
тоже с большой силой и это я
01:09:02
считаю, что оба вашего университета
01:09:04
Господин Президент и многие ваши
01:09:06
Французские партнеры Университет Поля
01:09:07
Валери Монпелье 3 Университет Сорбонны
01:09:10
какая бизнес-школа и некоторые другие
01:09:12
продолжать делать
01:09:15
и для этого, очевидно, необходимо
01:09:16
развивать знания о нашем
01:09:18
языков изучают около 80 000 человек
01:09:20
мандаринского языка во Франции и 100 000
01:09:23
Изучающие французский язык в
01:09:24
среднее и высшее образование
01:09:26
в Китае
01:09:27
мы должны с обеих сторон сделать
01:09:29
намного больше и намного лучше
01:09:31
и это невозможно предписать, это невозможно сделать
01:09:36
нет, если можно так выразиться, обязательно
01:09:40
видеть
01:09:41
но по взаимному притяжению
01:09:44
и я верю, что есть притяжение
01:09:47
взаимность между Китаем и Францией
01:09:48
увлечение, дружба, путь
01:09:53
немного необычно и быть перед тобой
01:09:56
Мне бы тоже хотелось, чтобы твои поколения
01:09:58
в курсе этой истории
01:10:00
и это же стремление к Франции одновременно
01:10:03
что молодые француженки и молодые люди
01:10:05
Французы это видят
01:10:08
в нескольких тысячах километров отсюда
01:10:10
для вашего языка и вашей культуры ваш
01:10:12
цивилизация как таковая, к которой мы шли
01:10:15
Французский с нашими основными институтами
01:10:17
исследования будут продолжаться
01:10:19
развивать нашего посла, открывая
01:10:20
завтра еще один, у нас 14 городов
01:10:23
Китайские компании, которые их используют, и мы
01:10:26
будет продолжать повышать роль
01:10:28
INALCO, очевидно, необходим и
01:10:31
Я благодарю президента за ее присутствие
01:10:32
сегодня и мы тоже продолжим
01:10:34
в обучении, чтобы развивать это, дорогая
01:10:37
Николас на будущее вот несколько
01:10:39
слова, которые я хотел сказать, я не буду
01:10:40
быть длиннее
01:10:42
и ты это понял, я убежден
01:10:45
что, уважая различия, которые
01:10:48
может быть нашим
01:10:50
хотя мне интересно узнать об этом
01:10:52
различия, потому что нет ничего
01:10:54
скучнее, чем быть похожим
01:10:59
культивируя их таким образом
01:11:01
уважительные и дружелюбные у нас есть
01:11:04
способность решать основные задачи
01:11:07
век, который предстоит нам, и отразить
01:11:09
фаталити, которые мы уже хотим написать
01:11:10
для нас и это своего рода обязанность
01:11:13
тоже из твоего поколения
01:11:16
теперь мне особенно хочется ответить на
01:11:18
ваши вопросы
01:11:21
[Аплодисменты]
01:12:10
здравствуйте, господин президент, я
01:12:13
студент Франко-Китайского института
01:12:15
ядерная энергия
01:12:17
мы все знаем этот талант и
01:12:22
первый и самый ресурс
01:12:24
важно для развития и
01:12:26
философ нашего университета
01:12:29
Университетская сцена Сони настаивает на том, что это
01:12:32
должен построить обращенных студентов
01:12:35
навстречу будущему означает хорошо подготовиться
01:12:37
за будущее и нашего Президента
01:12:41
Господин Подштанник упомянул, что необходимо
01:12:44
правильно используй силу смущения
01:12:47
поколение, которое построит мир
01:12:50
мне лучше во время учебы
01:12:53
сегодня я хочу знать, что такое
01:12:55
характеристики должны быть хорошими
01:12:58
подготовлен к будущему, а затем к тебе
01:13:01
Господин президент, что вы думаете
01:13:04
это характеристики студентов
01:13:07
люди, ориентированные на будущее и
01:13:10
и что нужно сделать, чтобы
01:13:12
университеты должным образом обучать этих
01:13:14
студентам иметь такой тип
01:13:17
Спасибо
01:13:20
Сэр
01:13:36
ХОРОШО
01:13:42
[Музыка]
01:13:54
По моему мнению
01:13:56
[Музыка]
01:14:01
Высшее образование
01:14:06
и заставить их учиться
01:14:10
творческий подход, и студенты с этим сталкиваются
01:14:13
чтобы еще больше узнать, Мари
01:14:17
в последние годы
01:14:21
благодаря увеличению мощности
01:14:25
расчета у него есть
01:14:27
он накапливает
01:14:44
особенно
01:14:47
версии
01:14:54
[Музыка]
01:14:56
на самом деле много всего, что мы хотим
01:15:02
все
01:15:03
в относительном прогнозе в изменении
01:15:07
глубоко, что продукты сказали
01:15:10
принесет обществу поэтому сэр
01:15:14
президент
01:15:17
по вашему мнению, что будет
01:15:21
изменения
01:15:25
принесенный
01:15:28
[Музыка]
01:15:31
продукт Т1
01:15:37
преподавание
01:15:42
кроме того, преимущества
01:15:47
[Музыка]
01:15:51
обществу
01:15:54
мороженое в рисках
01:16:03
[Смеется]
01:16:17
здравоохранение во всем мире, и оно имеет, во-первых,
01:16:21
тема 75 лет
01:16:25
общественность и здравоохранение для всех этих целей
01:16:29
чтобы отпраздновать 75-летие
01:16:32
реализация
01:16:34
ВОЗ по общественному здравоохранению и
01:16:38
жизни
01:16:39
качество и
01:16:42
мнение, вдохновленное страстью к
01:16:45
удалить вызов
01:16:48
ТАК
01:16:51
работать вместе, чтобы справиться с задачей
01:16:55
общественное здравоохранение, такое как
01:16:58
инфекционные заболевания эмоции
01:17:02
и хронические заболевания обеспечивают здоровье
01:17:06
будь на высоте, спасибо
01:17:16
большое спасибо, во-первых, большое спасибо
01:17:19
вы все трое за то, что спросили свое
01:17:21
вопросы на французском языке
01:17:24
что является прекрасной иллюстрацией
01:17:29
вызовите технологию, ограничивающую это
01:17:31
Я то, что я сейчас делал, так что
01:17:33
спасибо за это, я не смогу
01:17:35
сделать устройство
01:17:40
по вашему первому вопросу и в основном
01:17:43
какова цель сегодня в
01:17:46
мир, который принадлежит нам и
01:17:49
есть некоторые связи с
01:17:51
вопрос от твоего коллеги сразу после
01:17:53
каковы цели
01:17:54
высшее образование для обучения
01:17:58
молодые умы
01:18:00
Я бы сказал, что есть три цели и
01:18:01
это то же самое, что мы ищем
01:18:04
все страны и мы ищем
01:18:05
у нас в основном формируется то, что мы
01:18:07
в другое время позвонил бы и я
01:18:09
скажи это сразу, так что
01:18:11
родовой с большим возрастом сформировался
01:18:13
честный человек
01:18:15
и поэтому для меня есть три цели
01:18:17
то есть экипировать студентов потом
01:18:20
студенты
01:18:22
необходимые знания, чтобы
01:18:24
иметь возможность развиваться в мире
01:18:26
и поэтому нам всегда приходится
01:18:28
переоценка с изменением
01:18:30
технология, которая иногда необходима
01:18:32
увеличить или улучшить то или иное
01:18:34
но это
01:18:36
отчет о признании должен содержать
01:18:37
знания, которые позволяют вам иметь
01:18:39
не знать всего, потому что это
01:18:40
невозможно, но затем продолжайте
01:18:43
приобретать другие знания путем
01:18:44
себя и начать один из
01:18:48
принципы или основы Я считаю, что
01:18:50
вторая цель — вооружить вас
01:18:52
с критическим умом
01:18:55
и критическое мышление должно быть принято
01:18:57
в общем смысле этого слова
01:18:59
французский язык — это не разум
01:19:01
критиковать других - это не
01:19:03
отрицательно, но это вопрос к тебе
01:19:05
о себе или характере
01:19:06
знания, которые мы передаем вам,
01:19:10
что дает тебе
01:19:11
форма независимости, а это означает, что
01:19:14
ты в этот самый момент
01:19:16
способность судить и различать
01:19:19
иногда истинное от ложного, чтобы поставить
01:19:20
вещи в контексте, чтобы принять
01:19:23
расстояние от вещей, которые
01:19:25
затем передаются вам и
01:19:27
Это то, что позволяет вам учиться
01:19:30
вещи, но и изучать их как
01:19:32
разумные свободные личности
01:19:36
и поэтому критическое мышление также
01:19:38
важнее, чем доступ к знаниям
01:19:39
критическое мышление без знаний
01:19:43
может развиваться, но должен приобретать
01:19:45
постепенно, чтобы иметь возможность сделать
01:19:47
вещи и построить автономию понять
01:19:49
или наука, или язык, или другое
01:19:51
но ум, который хотел бы иметь только
01:19:53
знание без критического мышления
01:19:55
не совсем бесплатно, потому что он бы
01:19:56
затем набор данных
01:19:59
знания, но это не будет
01:20:00
действительно, что с этим делать, где оно будет
01:20:02
просто объект пропаганды
01:20:05
или проект, который не его
01:20:07
и на него будет воздействовать большая масса
01:20:08
важнее, чем он, так что ум
01:20:10
критика важна, потому что она
01:20:12
именно позволяет человеку быть свободным и
01:20:14
эмансипировать, и это тот самый принцип, который
01:20:17
это гуманизм и третий
01:20:20
дело в уверенности в себе
01:20:23
что значит
01:20:26
всегда есть моменты и это нормально
01:20:28
с критическим мышлением, где мы сомневаемся
01:20:30
мы сами знаем, но я
01:20:32
считает, что роль образования
01:20:36
Я не собираюсь говорить, что речь идет о возврате денег.
01:20:37
счастлив, потому что это жизненный проект
01:20:39
что превосходит и город
01:20:42
политическая жизнь и образование, но это
01:20:44
придать уверенности в себе
01:20:46
то есть студенты или
01:20:47
учащихся и приобретают рефлексы
01:20:50
в любом случае приучите остальных к этому
01:20:55
сотрудничать, задавая такие вопросы, как
01:20:58
вы просто заставили его развиваться в
01:21:00
среда, которая не обязательно
01:21:01
очевидно, потому что это то, что позволяет
01:21:03
в обществе, чтобы затем прогрессировать и
01:21:06
развиваться
01:21:07
Я думаю, это три вещи.
01:21:09
самые важные знания
01:21:10
критическое мышление и уверенность, если
01:21:14
система образования обеспечивает эти три
01:21:16
вещи есть, и я говорю это много
01:21:18
смирения, потому что мы работаем каждый
01:21:20
день, чтобы сделать это лучше и во Франции
01:21:22
И
01:21:23
много мест, много вещей, которые мы
01:21:25
должен добиться большего, но я бы сказал, что это так
01:21:28
цели, которые мы должны
01:21:29
назначать
01:21:34
скучаю по поводу
01:21:36
искусственный интеллект
01:21:37
технологические разработки
01:21:40
сначала ты сказал, что мы
01:21:42
предстоит необыкновенная трансформация
01:21:45
который мы создали, но который является
01:21:48
экспоненциальное ускорение
01:21:51
первые данные, накопление
01:21:52
данные о планете
01:21:54
никогда еще не было так много и
01:21:57
мощности, что у нас накопились долги
01:21:58
новостей значительно увеличивается
01:21:59
строго экспоненциальный
01:22:02
и вычислительная мощность, которая
01:22:04
развитый
01:22:06
и кроме этого на самом деле
01:22:08
искусственный интеллект, который приходит
01:22:09
полагаемся на эти алгоритмы, которые мы
01:22:12
развивается и так, если можно так сказать
01:22:14
алгоритм брака
01:22:16
накопление данных и
01:22:18
вычислительная мощность, которая идет с
01:22:19
квантовый создаёт эту гиперситуацию
01:22:22
ускорение инноваций
01:22:23
технологический
01:22:25
с такими массовыми явлениями, как
01:22:27
шеф-повар, о котором вы упомянули, и
01:22:29
другие придут
01:22:32
Это плод, если можно так сказать,
01:22:35
глобальный интеллект
01:22:42
столкнулся с этим, как и со всем, и с этим
01:22:43
чем-то похоже на ответ, который я дал
01:22:45
со своим коллегой ты должен попробовать
01:22:47
иметь просветленный ум, то есть
01:22:49
иметь подход, который я считаю гуманистическим
01:22:52
этой трансформации, что это такое
01:22:54
значит иметь гуманистический подход
01:22:56
прежде всего это означает, что мы не должны
01:22:59
бойся не потому, что это новое
01:23:01
что это следует отвергнуть, и я бы сказал
01:23:03
строго прагматично
01:23:06
в любом случае оно существует, так бывает
01:23:08
еще идет конкурс
01:23:09
многие делают
01:23:11
внедрять инновации и инвестировать повсюду в эти
01:23:13
темы на планете, они там
01:23:15
но мы должны гарантировать, что это
01:23:18
технологическая трансформация это
01:23:20
ускорение
01:23:22
что имеет полные последствия для
01:23:26
способ научиться преподавать
01:23:28
развиваться, потому что наши маленькие дети
01:23:30
теперь у вас есть доступ к этому
01:23:33
работать, чтобы быть в обществе и
01:23:35
желательное развитие, и поэтому мы не должны
01:23:37
не скрывать, но двигатель не должен
01:23:40
не быть технологичным, оно должно быть на уровне
01:23:43
служение человечеству
01:23:45
и, следовательно, преследовать цели, которые являются
01:23:47
наш, который заключается в том, чтобы иметь возможность жить в
01:23:49
гармония в наших обществах с
01:23:51
Культурные различия
01:23:52
цивилизационный, но иметь
01:23:55
гармоничная эволюция и поэтому я бы сказал
01:23:57
что для меня это эволюция
01:23:58
искусственный интеллект это
01:23:59
хорошо, пока это служит нам
01:24:01
плохо, когда она нас толкает или
01:24:04
что это заставляет нас идти назад
01:24:08
и это требует обсуждения
01:24:10
этический открытый прозрачный
01:24:14
и справедливо сделано между умами
01:24:19
самый образованный в мире и самый
01:24:21
бесплатно возможно
01:24:22
потому что риск такого развития
01:24:24
технологический
01:24:25
заключается в том, что либо это эволюция в
01:24:28
обслуживание частного интереса
01:24:30
и мы говорим, что есть большие группы
01:24:31
кто контролирует эту эволюцию
01:24:32
технологические, поскольку они имеют доступ к
01:24:34
даны всему этому, и они смогут
01:24:36
это факт манипулирования сознанием
01:24:39
хранить данные, которые
01:24:41
полностью структурировать, чтобы сделать
01:24:42
выбор для твоего здоровья, для них я
01:24:45
Мне не нужна эта компания, даже если
01:24:47
услуги лучше, есть
01:24:48
симметричный риск заключается в том, что в каком-то смысле
01:24:50
не обсуждается полностью закрыл эти
01:24:53
технологические разработки находятся в
01:24:54
рука правительства, которая будет делать свое дело
01:24:55
собственный выбор, не будучи полностью
01:24:57
поделились и кто может быть на сервисе
01:24:58
в нижней части контроля компании
01:25:02
это тоже нежелательно
01:25:03
человечество, потому что в тот момент оно
01:25:05
приведет к точному уменьшению либо
01:25:07
способность приобретать определенные
01:25:08
знания или способность
01:25:10
развивать собственное критическое мышление
01:25:12
понять проблемы планеты
01:25:14
трудный путь, который мы должны попытаться преодолеть
01:25:16
найти, я думаю, это тот, кто
01:25:18
продолжать внедрять инновации и двигаться вперед
01:25:21
в плане искусственного интеллекта
01:25:22
вычислительная мощность данных
01:25:25
но стараюсь изо всех сил
01:25:28
понимать
01:25:29
потому что мы можем принять то, что
01:25:31
это хорошо для нас, это все еще что-то, что мы понимаем
01:25:34
плюсы и минусы в любом случае
01:25:35
это можно объяснить честно
01:25:38
и что существует максимум, который может
01:25:40
обсудить эту тему, чтобы мы могли быть уверены, что
01:25:44
это наши услуги
01:25:45
формы коллективной гармонии
01:25:49
и поэтому эти субъекты предполагают два
01:25:52
вещи
01:25:53
во-первых, продолжать
01:25:56
инвестировать в инновации, чтобы поддержать это
01:25:57
движение, потому что когда оно
01:25:59
человечество возросло, когда оно
01:26:01
позволяет выполнять меньше задач
01:26:03
повторяющийся, когда это освобождает вас от
01:26:04
задачи, которые были немного утомительными
01:26:07
власть это очень хорошая вещь
01:26:09
расчет искусственного интеллекта, если
01:26:11
искусственный интеллект это
01:26:12
там расширенный человеческий интеллект
01:26:14
Это замечательная вещь, поэтому она необходима.
01:26:16
поощряйте это, мы должны продолжать внедрять инновации
01:26:18
и мы должны очень быстро организовать
01:26:21
этико-философская рефлексия и
01:26:24
политика в то же время, как мы
01:26:27
внедрять инновации и развивать свои знания
01:26:29
как мы хотим это регулировать тогда
01:26:31
возможно, у нас не будет того же самого
01:26:32
коллективный выбор
01:26:35
но эти дебаты должны быть просвещенными
01:26:36
и что это просвещено дискуссией
01:26:40
этика нашими учеными нашими
01:26:41
философов через точные науки и
01:26:43
гуманитарные науки, и мы выбираем
01:26:45
это были коллективные предпочтения
01:26:46
возможно, некоторые компании будут
01:26:49
скажите нам, что у нас есть абсолютное предпочтение
01:26:51
в области инноваций нам все равно
01:26:53
если в конечном итоге это потрясет жизнь наших
01:26:56
дети у него будут такие-то и такие-то
01:26:57
Следовательно, есть и другие компании, которые
01:26:59
скажет, что он, должно быть, находится на службе у
01:27:00
правительственный проект, я думаю, что говорю это
01:27:02
французская европейская модель скорее
01:27:05
в смысле гуманистической модели, которая
01:27:07
значит, это очень хорошо
01:27:09
вещь, которую мы хотим внедрить, мы хотим быть теми, кем мы
01:27:10
хочет добиться успеха, мы хотим быть в авангарде
01:27:13
но мы думаем, что этот интеллект
01:27:14
искусственное, это должно регулироваться
01:27:16
потому что, когда это дестабилизирует
01:27:18
функционирование демократии
01:27:21
тренировка умов среди молодежи
01:27:23
дети или подростки
01:27:26
когда она каким-то образом придет
01:27:27
нарушить нашу способность жить
01:27:29
вместе иногда создавая
01:27:31
душевные страдания от изоляции
01:27:34
чего мы не видим в некоторых случаях использования
01:27:36
погружения, которые связаны с этим она
01:27:38
приходит, чтобы фальсифицировать наши отношения с
01:27:40
реальность может помешать дискуссии
01:27:42
демократичный, потому что она манипулирует им
01:27:43
мы видим это с помощью того, что мы называем
01:27:45
глубокий фейк, который сочетается с интеллектом
01:27:46
искусственные все эти предметы настолько же
01:27:49
политических и этических дебатов, что это
01:27:51
должен иметь и кто также возьмет на себя
01:27:53
форма регулирования, поэтому мы находимся на
01:27:55
начало этого пути и поэтому понять
01:27:57
инвестируйте, чтобы быть в авангарде и
01:28:00
в то же время делайте это открыто
01:28:02
прозрачно, чтобы как можно больше людей
01:28:03
понимает это как этическую дискуссию и
01:28:06
философствовать и регулировать то, что должно
01:28:07
чтобы сохранить баланс нашего
01:28:11
общества наши коллективные предпочтения
01:28:12
потому что, в конце концов, технология не может
01:28:14
не выбирать модель для мужчины
01:28:18
что он хочет для себя
01:28:20
Окончательно
01:28:22
молодой человек для здоровья, я бы сказал
01:28:25
что в этот Всемирный день я
01:28:28
кажется, что есть два очень
01:28:29
важные проблемы со здоровьем
01:28:31
сначала перезвони, если захочешь поднять вопрос
01:28:33
вызов здравоохранения 21 века, который
01:28:35
в основном тот
01:28:42
Я сначала квалифицирую вызов, прежде чем
01:28:44
перейти к решению проблем
01:28:46
здоровье в 21 веке для меня это
01:28:47
двойное, у нас есть ускорение
01:28:49
пандемии некоторых заболеваний
01:28:51
инфекционные заболевания, приходящие
01:28:52
очень быстро, потому что мы одни
01:28:54
глобализированная планета, которая умеет выйти из-под контроля, если
01:28:57
Могу сказать и где мы видим ссылку
01:28:59
между здоровьем животных и
01:29:01
баланс экосистем и там
01:29:04
поэтому существует ускорение и
01:29:06
возникновение инфекционных заболеваний
01:29:09
новости и поэтому необходимо понимать
01:29:11
как можно быстрее и есть один, если я
01:29:14
тогда скажи, что усилия по исследованию
01:29:15
очень важно, но второй пункт
01:29:16
что мы не должны забывать, это когда мы
01:29:18
Говоря о глобальном здравоохранении, существует огромное
01:29:20
необходимо приложить усилия для обеспечения доступа для всех
01:29:23
населения к первичной медико-санитарной помощи и
01:29:26
защита, потому что сегодня у нас есть
01:29:27
еще несколько миллиардов людей
01:29:29
жителей нашего человечества нашего
01:29:31
планеты, у которых нет доступа к этой помощи
01:29:33
праймериз мы видели это во время пандемии
01:29:34
это наша двойная задача сделать это
01:29:37
есть три ответа, первый
01:29:41
международная солидарность с точки зрения
01:29:43
финансовые для консолидации или иногда
01:29:46
построить или перестроить системы здравоохранения
01:29:48
начальный
01:29:50
мы тоже видели это там во время пандемии
01:29:52
очень ясный способ
01:29:54
это наихудшее неравенство, даже когда
01:29:57
вакцина существует, есть страны
01:29:58
сегодня в мире, где в том числе
01:30:00
когда мы отправим вакцину
01:30:02
организация систем здравоохранения
01:30:04
Хорошо, что мы не можем
01:30:06
прививка - это инвестиция
01:30:09
ответственность самого
01:30:10
богатые и, в частности, члены
01:30:12
«Большая двадцатка», в которую входят Китай и Франция.
01:30:14
помочь беднейшим странам
01:30:16
иметь доступ к этим системам здравоохранения
01:30:18
второе дело - защитить
01:30:21
абсолютно, и я говорю это в
01:30:23
Университет
01:30:25
бесплатное и открытое исследование
01:30:28
столкнувшись с этим ускорением
01:30:31
возмущения, нам необходимо иметь
01:30:35
глобальный поиск, который бесплатен там, где есть
01:30:39
имеет академическое сотрудничество и или
01:30:42
почему-то мы не политизируем это
01:30:44
наука
01:30:46
и я говорю это с большой силой
01:30:47
потому что у нас есть во время ковида
01:30:49
отступите в этом вопросе
01:30:52
была дискуссия, которая является бонусом
01:30:54
политический характер и что привело к тому, что существует
01:30:57
имеет сотрудничество, которое существовало в
01:30:58
особенно в плане медицины
01:31:00
которые имеют и медицинские исследования, которые
01:31:02
отступил, я считаю, что это глупость
01:31:04
для всех
01:31:06
знание
01:31:09
как я уже сказал, позволяет нам лучше понять
01:31:10
мир впоследствии мы можем сформировать
01:31:12
идеологии
01:31:13
и именно критические умы
01:31:15
решать, присоединяться к нему или нет, но мы можем
01:31:17
не сказать, что знания на службе
01:31:19
какой-либо идеологии и
01:31:22
поэтому нам нужна свободная наука и
01:31:24
открыт по всему миру с
01:31:25
лучшие умы, потому что это похоже на
01:31:26
что мы выиграем битвы, которые
01:31:28
полностью коллективные сражения и
01:31:30
так что это второй бой, который нам предстоит
01:31:32
действительно сделай все, чтобы это было
01:31:33
чуткое и открытое сотрудничество
01:31:35
и поэтому я тоже хотел прийти
01:31:37
в университете и провести этот обмен
01:31:40
с тобой, потому что мы здесь с тобой
01:31:42
очень крупный университет
01:31:43
медицина тамошних грозных исследователей
01:31:45
имеет на протяжении десятилетий отличный
01:31:47
сотрудничество и общие статьи
01:31:49
между нашими исследователями, а затем
01:31:51
в-третьих, это необходимо
01:31:53
именно иметь последовательный подход
01:31:55
о нашей организации с развитием
01:31:57
что я упомянул, и поэтому это подход
01:31:59
который мы на хорошем французском языке называем еще одним
01:32:02
кого мы консолидировали во время
01:32:04
пандемия, то есть необходимо одновременно
01:32:06
время, когда у нас есть свободная наука и
01:32:07
открыт
01:32:08
разрушить барьеры между дисциплинами и
01:32:10
государственная политика на уровне
01:32:12
международный и поэтому врачи
01:32:15
работать с биологами и
01:32:17
фундаментальные исследователи, что
01:32:18
уже существовали в значительной степени раньше, но
01:32:20
также с ветеринарами с
01:32:22
специалисты по климату с
01:32:24
специалисты по биоразнообразию, потому что
01:32:26
что взаимодействие между этими вопросами и
01:32:29
важно сегодня и поэтому необходимо
01:32:33
декомпартментализировать исследования, но это необходимо
01:32:35
также разграничить наши подходы путем
01:32:37
с точки зрения государственной политики и нашего
01:32:38
ответы и все
01:32:40
трансформация, которую мы находимся в процессе
01:32:41
сделать во Всемирную организацию
01:32:42
здоровья нести этот подход на крыши
01:32:45
в основном риск
01:32:48
точно
01:32:49
случаев инфекционных заболеваний у животных
01:32:51
или дисбаланс экосистемы
01:32:53
должен немедленно проанализировать
01:32:54
первые сигналы к пониманию
01:32:56
последствия для человека и имеют
01:32:58
договоренности о сотрудничестве между
01:33:01
различные научные специальности и
01:33:04
иметь систему раннего предупреждения, которая
01:33:06
позволять
01:33:08
Когда это начнется
01:33:12
больше не происходит, и мы
01:33:14
реагировать очень быстро, имея
01:33:16
сотрудничество всех дисциплин
01:33:17
все, меня больше не будет
01:34:30
против Франции и университета на
01:34:32
еще раз спасибо нашему
01:34:35
Господин президент Франции
01:35:03
[Музыка] [Аплодисменты]
01:35:10
спасибо, я понимаю, что мне придется
01:35:13
присоединиться к президенту, что это
01:35:15
объяснение этого движения
01:35:18
поэтому я хотел бы ответить на
01:35:19
очевидно, еще больше вопросов
01:35:21
от тебя и я прошу прощения, но
01:35:23
Спасибо
01:35:25
бесконечно в любом случае быть там
01:35:27
Надеюсь, мы смогли начать писать
01:35:29
путь, но я не могу сказать вам достаточно
01:35:31
пригласить продолжить, вот и все
01:35:34
научиться читать вы все и
01:35:36
всех добро пожаловать во Францию ​​и я
01:35:38
желаю, чтобы как можно больше мы могли
01:35:40
увеличить плодотворное сотрудничество
01:35:42
между нашей молодежью большое спасибо
01:35:44
Спасибо вам всем
01:35:46
[Аплодисменты]
01:36:02
[Музыка]

Описание:

#馬克宏#廣州中山大學#中法文化交流#習近平#監督的力量在中天 責任小編:虎編cti135 ⭐【中天新聞24小時直播】https://www.youtube.com/watch?v=oIgbl7t0S_w%E2%AD%90 📢📢📢百萬粉絲站出來,全球華人一起來! 請加入《中天新聞志工隊》報名推廣下載中天新聞網APP👉https://www.surveycake.com/s/Z6YbN ⭐️中天文創【KEEP GOING】專區👉https://bit.ly/3HZIf0p%EF%BC%8C%E8%BC%B8%E5%85%A5%E4%BB%A3%E7%A2%BC%E5%8D%B3%E5%8F%AF%E4%BA%AB%E5%84%AA%E6%83%A0%E2%AD%90%EF%B8%8F 【中天嚴選】水神微酸性電解次氯酸水生成機--https://www.hurrybuy.com/products/wg-017 【中天嚴選】澎湖福朋喜來登海皇干貝XO醬--https://www.hurrybuy.com/products/sheraton-penghu-xosauce 【中天嚴選】夢夢水舒壓飲品--https://www.hurrybuy.com/products/want-want-dreamdreamwater 💫請關注中天TikTok/抖音💫 中天新聞 https://www.tiktok.com/@ctinews 中天新聞速報 https://www.tiktok.com/@ctinews_express 必POTV https://www.tiktok.com/@cti_bepotv 健康我+1 https://www.tiktok.com/@ctihealthyme ☀️《全球大視野》係以報導國際新聞事件為主,從新聞報導、專題剖析到名家對談,第一手現場直播,提供全面多元的角度,深受全球華人信賴! 📣支持優質國際新聞,請加入全球大視野會員👉 https://www.youtube.com/channel/UCiwt1aanVMoPYUt_CQYCPQg/join ✨中天數位媒體【24小時新聞直播】https://www.youtube.com/watch?v=_QbRXRnHMVY%E2%9C%A8 📣支持監督的力量,請加入中天電視會員👉https://reurl.cc/pgZL9d 💵線上贊助中天👉https://payment.ecpay.com.tw/Broadcaster/Donate/7045B72DEA4078C02216B927B8EC6368 (綠界金流/可用信用卡、ATM) 💵直接贊助中天👉彰化銀行台北分行:009-5012帳號:50128688988600戶名:中天電視股份有限公司 🏧ATM:CHANG HWA COMMERCIAL BANK TAIPEI BRANCH(CCBCTWTP501) 🏦A/C NO:50128688988600 A/C NAME:CTI TELEVISION INCORPORATION ⚠️未經著作權人事先書面同意,勿將內容用於商業性質之分享、連結。 ⚠️如有任何營業使用,必須事先取得書面同意。 【中天聊天室規範】歡迎留言互動,請尊重各自立場、理性發言,請遵守本聊天室規範。 違規者一經發現,將遭刪言或封鎖。 🚫禁止使用不雅、挑釁、謾罵、歧視、仇恨等言詞 🚫禁止任何形式洗版 🚫禁止散布不實訊息 🚫禁止發表危害公共安全等涉及犯罪言論 🚫禁止傳送鼓勵博弈訊息 🚫禁止色情服務訊息 🚫禁止騷擾管理員與其他使用者 📣管理員有權隨時修正規定 YouTube音樂庫 無版權配樂 免費背景音樂下載: https://www.youtube.com/channel/UCorqI2EE1avwlTCekjfi0LQ?sub_confirmation=1 歌名: Sunspots 作者: Jeremy Blake 類型: Dance & Electronic 氣氛: Happy Music YouTube音樂庫 台灣香港 - Follow Us YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCorqI2EE1avwlTCekjfi0LQ?sub_confirmation=1 Facebook: https://www.facebook.com/unsupportedbrowser Google+: https://workspaceupdates.googleblog.com/2023/04/new-community-features-for-google-chat-and-an-update-currents%20.html Instagram: https://www.facebook.com/unsupportedbrowser

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "【中天直播#LIVE】彰顯中法文化交流 法國總統馬克宏訪廣州中山大學 20230407 @Global_Vision"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.