background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

film complet
film complet en français
film entier en français
film complet vf
film romance
film entier
comédie romantique
film complet nouveautés
film entier vf
yt:cc=on
downtown abbey
jane austen
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:02
Барчестер, Англия, 1836 г.
00:01:19
- ТЫ !
00:01:21
Мистер Торн!
00:01:24
Останавливаться! Останавливаться!
00:01:28
- Роджер! Чего мне стоит это удовольствие?
00:01:31
- Нам нужно поговорить чести моей сестры!
00:01:34
Ты и я.
00:01:35
- Потому что у твоей сестры есть честь? Первые новости.
00:01:40
- ****ь какая-то!
00:01:49
- Ну давай же ! Вертикально!
00:02:07
Доктор Торн
00:02:14
20 лет спустя...
00:02:17
- Конечно, тебе придется там быть, Александрина.
00:02:20
Там будут все кузены Курси.
00:02:23
И Беатрис, конечно!
00:02:25
- И Мэри, не забудь Мэри!
00:02:28
- Тётя Арабелла была официальной.
00:02:29
Подружки невесты Августы конечно не будет
00:02:34
девушки низкого происхождения.
00:02:36
- Это из-за молодожена?
00:02:38
- Давай, Беатрис!
00:02:40
- Мистер Моффат богат. Это верно единственное качество, которое мы можем в нем распознать.
00:02:44
Его отец был портным.
00:02:45
- Да, он был портным.
00:02:48
Но это время прошло. От, он проявил величие духа.
00:02:52
- Заработав много денег.
00:02:54
- Мисс Торн здесь.
00:02:56
- Какая очаровательная картинка у тебя получилась!
00:02:58
- Мы говорили о проектах о свадьбе мисс Грешем.
00:03:01
Дата была назначена на 1 сентября.
00:03:03
- Августа! Как радостно!
00:03:06
Кто будет вашими подружками невесты?
00:03:08
- Беатрис, конечно. И мои двоюродные братья из Курси.
00:03:13
Извините, но я...
00:03:15
Я надеюсь, что ты...
00:03:18
- Меня это не беспокоит. не трогал меня ни минуты.
00:03:21
- Мисс Торн – это слишком. разумно было обдумать эту вещь.
00:03:25
- Это идеальный период для Луны меда, куда ты планируешь пойти?
00:03:29
- Господин Моффат планирует поехать в Париж.
00:03:31
- Какая сумасшедшая идея пойти в Париже в сентябре!
00:03:34
- Видели ли мы когда-нибудь будущего мужа? выбрать место для медового месяца?
00:03:37
- Мистер Моффат должен вас отвезти. где угодно.
00:03:40
- Я не совсем уверен.
00:03:42
Среди простых людей женщины может сказать свое слово,
00:03:45
но наше звание приносит свою долю ограничения с его привилегиями.
00:03:49
- Я адаптируюсь к ограничениям так как я не заслуживаю привилегий.
00:03:54
- Я иду домой. Пора изменить. Августа!
00:04:05
- Я просто снова привлек себя гнев леди Александрины де Курси.
00:04:09
- Жаль, что ты не подружка невесты.
00:04:12
- Что имела в виду леди Александрина? по вашему мнению ?
00:04:15
Почему я слишком разумен за рассмотрение этого?
00:04:19
Почему бы не представить это?
00:04:21
- Вот ты где, мама. Вы пропустили дискуссия вокруг брака Августы.
00:04:25
- Мэри, нам придется подумать об уходе от нас. Беатрис пора переодеться.
00:04:30
- Конечно, леди Арабелла.
00:04:32
Я как раз собирался идти домой.
00:04:34
- Мое почтение этому хорошему доктору.
00:04:43
- Надеюсь, ты не обнадежил ее глупость подружки невесты.
00:04:46
- Она знает, что мы не сделаем ей предложение.
00:04:49
Почему не в другом месте? она все еще наш самый старый друг.
00:04:52
- Потому что это мое решение.
00:04:55
Не слишком ли это уже то, что твоя сестра стать Моффатом до конца жизни?
00:04:59
- Если ты о ней такого низкого мнения, почему позволил Мэри прийти сюда?
00:05:03
- Потому что она приходила уже давно. - Меня тогда это не беспокоило.
00:05:06
Детей это не беспокоило, моя дорогая.
00:05:09
И твой отец ценит много доктора Торна.
00:05:11
- Папа говорит, что Торны - люди. а также Грешемы.
00:05:15
- Если бы она действительно была Торн, это было бы другое дело.
00:05:18
Но кто такая Мэри Торн? И какими средствами Она связана с семьей де ла Торн?
00:05:23
- Она племянница доктора Торна, так она их двоюродная сестра.
00:05:27
- Она как ее племянница и все.
00:05:32
Звенит звонок. Иди переоденься.
00:05:47
- Мэри, в чем дело?
00:05:52
- Ничего.
00:05:56
- Однако я это вижу что-то тебя беспокоит.
00:06:01
Почему бы тебе не подождать меня?
00:06:03
- Я ушел, потому что твоя мать меня уволила. чтобы Беатрис могла пойти и переодеться.
00:06:08
И тогда леди Александрина надоело меня видеть.
00:06:11
- Вам никогда не придется что делать с Александриной.
00:06:14
Вас это волнует сейчас? Хотите, чтобы я сопровождал вас?
00:06:17
- Нет. У тебя ужин. не опаздывайте.
00:06:23
- Мы не беспокоимся этих удобств.
00:06:26
- Если моя тетя заставит меня еще раз подумать на ком мне выйти замуж,
00:06:30
Я больше ничего не отвечаю.
00:06:37
- Но ты его послушаешь.
00:06:39
Ты очень красиво кивнешь что она тебе скажет,
00:06:42
чтобы оно не затянулось.
00:06:54
- Но это скучно.
00:06:56
Потому что мы оба знаем за кого мне выйти замуж.
00:06:59
- О ком ты думаешь?
00:07:01
- Конечно ты. Конечно.
00:07:03
- Еще одно слово и я тебя обязываю называть меня мисс Торн.
00:07:06
Продолжай в том же духе, и я не приду завтра на твоем дне рождения.
00:07:11
Вращаться! Ты опоздаешь и меня обвинят.
00:07:14
- Я серьезно, ты знаешь. - И молодой, конечно.
00:07:18
- Я старше тебя. - Но я женщина.
00:07:58
- Мой дядя ?
00:08:01
Что вы думаете о свадьбе Августы?
00:08:03
- Желаю мисс Грешем быть счастливой с мистером Моффатом.
00:08:07
- Конечно, надеюсь.
00:08:10
- Но я не верю в это ни на секунду. - Нет ?
00:08:13
- Нет. Я считаю, что это унизительно для нее. выйти замуж за человека, который ей безразличен.
00:08:20
У него нет ни хороших манер, ни обаяния. У него есть только деньги для него.
00:08:28
Мой дядя...
00:08:30
Будет ли это унизительно для меня? если бы я вышла замуж за месье Моффа?
00:08:35
- Что ты имеешь в виду ?
00:08:37
Я знаю, где разместить Августу.
00:08:39
хотелось бы знать в каком звании Я нахожу себя.
00:08:45
- К чему, черт возьми, этот вопрос?
00:08:49
- Сегодня днем, леди Александрина. дал мне мысль.
00:08:53
-Леди Александрина это сварливая гадюка.
00:08:56
Пусть она скажет это, оно того не стоит не надо на это обращать внимание.
00:09:04
- Будь честен со мной, дядя,
00:09:07
и скажи мне откровенно, Я Торн или нет?
00:09:10
Я правда твоя племянница?
00:09:12
- Да, ты моя племянница.
00:09:14
Ты дочь моего брата, Разумеется.
00:09:19
- Но...
00:09:21
- Мэри, я не знаю если я хочу об этом поговорить.
00:09:24
- Но ты избавил меня от этой темы, так как много времени. Слишком долго !
00:09:29
- Хорошо, если ты действительно этого хочешь. Или.
00:09:41
Итак, твоя мама...
00:09:44
Была деревенской девушкой.
00:09:47
И как вы догадались...
00:09:49
Она не была женой моего брата.
00:09:56
- Она еще жива?
00:09:58
- Я так думаю. Она живет в Австралии. У нее там муж и дети.
00:10:05
- Но она не хотела меня воспитывать?
00:10:07
- Она очень хотела тебя удержать,
00:10:09
но муж твоей матери требовал, чтобы она оставила тебя,
00:10:14
если бы она хотела жить с ним.
00:10:17
Она хотела воспользоваться своим шансом.
00:10:22
- Мой отец не хотел больше не держи меня.
00:10:25
- Мы никогда не узнаем. Он умер еще до твоего рождения.
00:10:29
Твоя мать пришла, чтобы разоблачить меня. дело его совести.
00:10:33
И я дал тебе дом.
00:10:37
Нет это не правда.
00:10:40
Благодаря вам у меня есть дом.
00:10:43
За 20 счастливых лет.
00:10:50
- Так я не Торн?
00:10:54
- В моих глазах ты моя единственная дочь.
00:10:59
И человек, которому будет оказана честь быть любимым тобой,
00:11:01
будет завидовать всему миру.
00:11:19
- Мама, ты понимаешь что значит стеб?
00:11:22
Ничего серьезного в этом нет, из того, что я видел.
00:11:25
- Ты удивил? такой стеб раньше?
00:11:27
- Фрэнк и Мэри всегда были очень близки, ты знаешь.
00:11:31
- Возможно, но будь рядом в 12,
00:11:33
это совсем не так то же, что и в 20 лет.
00:11:36
- В любом случае, Я хотел, чтобы ты знал.
00:11:38
- Это хорошо. Спасибо, моя дочь. Честность – основа здоровой жизни.
00:11:43
Мистера Моффата еще нет. Вернитесь в свою комнату.
00:11:46
подожди несколько минут прежде чем войти.
00:11:57
- Он достиг брачного возраста. ты должен это признать.
00:11:59
- Я не позволю тебе испортить Вечеринка Фрэнка!
00:12:02
- Вы несете ответственность за обеспечение процветание района.
00:12:06
- Как я мог навязать что-нибудь для Фрэнка,
00:12:08
когда это моя глупость как нам должно быть стыдно!
00:12:12
- Я поговорю с ним.
00:12:13
- В чем смысл ? Он у тебя был уже говорил много раз.
00:12:17
- Что я имею в виду, дорогой муж?
00:12:19
Я надеюсь, что твои трудности не исчезнут поглотите свои манеры, как свое состояние.
00:12:23
- Я плохо вижу как леди де Курси,
00:12:25
мог бы побудить Фрэнка сделать что-то, что он находит совершенно отталкивающим.
00:12:29
- Я бы сказал ему, что это его долг своим родителям, своей семье,
00:12:34
и до линии, от которой он спускается.
00:12:36
- Чтобы он женился на хорошей партии? - Да, дело в том, что он женится на хорошей партии.
00:12:50
- Когда я был ребенком, у моего отца была все, что вы видите через это окно.
00:12:55
Теперь Куинз Хилл закончился, точно так же, как Уайтхейвен.
00:12:59
И этот гребень справа делает сегодня часть поместья Боксолл-Хилл.
00:13:03
- Потому что ты продал его этому джентльмену. железнодорожные пути.
00:13:06
- Я продал его сэру Роджеру Скэтчерду.
00:13:09
- Это верно. И я, который думал прожить как минимум 30 лет за счет этого непредвиденного дохода.
00:13:15
Прошло десять лет и у нас больше нет денег.
00:13:18
- Надеюсь, мистер Грешем не ожидает, что мы ему поможем.
00:13:22
- Далека от него эта идея,
00:13:23
- Мистер Моффат.
00:13:28
- Мистер Моффат, я не верю, что вы знал моего брата, лорда де Курси.
00:13:32
- Доброе утро, сэр. - Доброе утро, сэр.
00:13:34
-Леди де Курси, Представляю вам мистера Моффата.
00:13:37
- Потом приходит любовник которая вздыхает, как печь,
00:13:41
и поет жалобную балладу которое он адресовал брови своей любовницы.
00:13:46
- Извините ?
00:13:49
- Любовник, как хотите. Шекспира.
00:13:52
- Я не вижу, что эта бровь пришла сюда делать.
00:13:59
- Я узнал, что тебя изберут на место графства, от которого зависит Замок Курси.
00:14:03
- Я пока только кандидат, Это совсем не одно и то же.
00:14:08
- Приходи, остановись в замке. во время вашей кампании.
00:14:12
Мы пригласим Августу и Фрэнка. и мы организуем прием,
00:14:15
чтобы поддержать ваши усилия.
00:14:18
- Я остановился в замке Курси?
00:14:21
- Да.
00:14:23
Мы были бы рады.
00:14:28
Я надеюсь, что есть красивый сумма денег, поставленная на карту.
00:14:31
- Да. Однако условия договоренности являются непомерно высокими.
00:14:36
- Если он еще и богат как говорится плати.
00:14:38
Рассматривайте это как инвестицию.
00:14:41
- Я поговорю с Фрэнком после ужина. - ХОРОШИЙ.
00:14:52
- Это для меня.
00:14:57
- И начинается снова!
00:14:59
- Беатрис, нет! - Да ладно, мама, он мой брат.
00:15:03
- Оставь это своей тете.
00:15:05
- Фрэнк, ты уже не ребенок.
00:15:08
Ты прекрасно знаешь, что это единственный способ спасти положение.
00:15:11
- Да, я должен жениться на хорошей партии. И как вы это себе представляете?
00:15:16
- Вы знаете миссис Данстейбл?
00:15:18
- Может ли это быть тот американец, чей отец продает нефть из Ливана?
00:15:22
- Да, это они! Вы прекрасно поняли.
00:15:25
Их богатство огромно.
00:15:27
- Меня бы удивило обратное.
00:15:30
Почему она в Англии?
00:15:32
- Очень хороший момент!
00:15:34
Если она в Англии, это, конечно, найти мужа.
00:15:37
Она собирается остаться с нами в замке и вы узнаете его.
00:15:41
- Мне нужно подготовить диплом.
00:15:43
- Какое мне дело до твоих дипломов!
00:15:45
Я напоминаю тебе, что это здесь твоего будущего!
00:15:48
- Сколько ей лет ?
00:15:50
- Но какое это имеет значение? 30 лет, может быть.
00:15:55
Или 35 лет.
00:15:56
- 30 или 35 лет?
00:15:58
- Я не верю, что ты в состоянии обсудить.
00:16:04
- Я приеду в замок, моя тетя,
00:16:06
но это все что я могу тебе обещать.
00:16:19
- Я не понимаю, как этого добиться без того, чтобы это выглядело очень неуклюже.
00:16:23
- Неуклюжесть или нет, это так. будущее нашего сына превыше всего.
00:16:27
- Но наши дети очень привязаны к Мэри.
00:16:29
Я сам это очень ценю.
00:16:31
- А Фрэнк слишком это ценит, с моей точки зрения,
00:16:34
слишком много, если мы хотим Фрэнка женись на удаче, тебе не кажется?
00:16:41
Скажи Торну, что Мэри нет. добро пожаловать в Грешемсбери,
00:16:44
время, которое мы находим жена Фрэнка и все.
00:16:47
- Ты забыл одну вещь.
00:16:50
Сэр Роджер Скэтчерд принят на работу Доктор Торн, чтобы управлять его делами.
00:16:53
Поэтому он должен позаботься о моих долгах.
00:16:56
Торн согласовал для меня условия, Я бы никогда не попал куда-нибудь еще в округе.
00:17:02
- Это повод распродать? жизнь вашего сына?
00:17:04
- Постарайся подождать некоторое время быть неразумным.
00:17:07
- Потому что ты вдруг поверишь мне неспособен быть разумным?
00:17:11
Либо здесь я вынужден ремонтировать ошибки, которые вы совершили.
00:17:14
Но осмелюсь сказать, как обычно, Я к этому привык.
00:17:25
- Я не хочу никакого скандала завтра на приеме!
00:17:28
Ты не испортишь вечеринку Фрэнку!
00:18:06
- Он все еще в постели, доктор.
00:18:09
Есть что-то, что не ходит ногами.
00:18:11
- И алкоголь.
00:18:13
- С ним этот Зимний Кости.
00:18:16
Он проводит там время и пишет! Заставь его уйти.
00:18:20
- Если мне удастся избавиться от него, у вас останется проблема с напитком.
00:18:24
- Это не все. Мы пришли к нему попросить баллотироваться на выборах.
00:18:28
- Кто такие «мы»?
00:18:29
- Местные либералы, я полагаю.
00:18:32
Они думают, что мой муж важный человек,
00:18:34
что он мог получить благосклонность городские люди.
00:18:37
- Он важный человек, слишком важно для такого рода безумия.
00:18:48
- Вот, доктор Торн!
00:18:51
Ты меня спугнул. Ты придешь за зарплатой?
00:18:56
- Кажется, тебе лучше, Скэтчерд.
00:18:58
- Как лучше? Я никогда не чувствовал себя так хорошо.
00:19:03
- Посмотри на себя, ты лжешь!
00:19:06
И Зимним костям здесь не место.
00:19:09
Он просто рисует и от него пахнет джином.
00:19:11
- Ему просто нужно вернуться в Лондон.
00:19:13
Леди Скэтчерд может позаботьтесь о документах.
00:19:16
- Он не уйдет отсюда, дело решено!
00:19:19
- Не позволяй ему говорите так, доктор.
00:19:22
- Ты возвращаешься на кухню на поле !
00:19:25
Уходите !
00:19:27
Вращаться!
00:19:28
И не поднимайся так сильно что я бы тебе не позвонил!
00:19:50
- Я надену другую кепку, Вы хотите ?
00:19:53
Мистер Грешем просит новый кредит.
00:19:55
для собственности Грешамсбери.
00:19:59
- У него еще остались акции? Я, который думал, что выкупил у него все!
00:20:02
- Да, возможно.
00:20:05
Итак, мы согласны?
00:20:07
- Мы ?
00:20:09
- Это не твое дело это я.
00:20:21
- Тебе обязательно пора остановиться. алкоголь ежедневно.
00:20:26
- Кто тебе сказал, что я пью?
00:20:33
- И что это эти истории предвыборной кампании?
00:20:36
- Они хотят, чтобы я выступил против Кандидат Грешемов, г-н Моффат.
00:20:40
- Твое тело никогда не прослужит долго.
00:20:42
- Возможно, ты и прав, но по какому праву ты даешь мне уроки?
00:20:46
Почему я должен тебя слушать?
00:20:48
Я не имею никакого влияния в общественной жизни,
00:20:50
я тоже не строил железных дорог,
00:20:53
и, наконец, у меня нет ни состояния, ни титулов, но у меня есть опыт.
00:20:56
Я знаю, как спасти жизни.
00:20:59
Конечно, если ты больше не доверяешь...
00:21:01
- Но у меня никогда не было верить в тебя.
00:21:05
- В таком случае позвони лондонский специалист,
00:21:07
и сократите потребление алкоголя когда он придет.
00:21:25
-Зимние кости!
00:21:34
- Вернись!
00:21:39
- Кто меня спрашивает? - Сэр Роджер.
00:21:48
- Почему ты спросил меня?
00:21:51
- Потому что я составил завещание.
00:21:53
- Вы уже составили завещание исполнителем которого я являюсь.
00:21:56
- Вы были одним из двух исполнителей. СЕЙЧАС...
00:22:01
Ты будешь единственным.
00:22:03
- Провизия для леди Скэтчерд они одинаковы?
00:22:07
- Не совсем.
00:22:11
Моей жене будет на что жить, но этот дом, ипотека Грешамсбери,
00:22:16
акции и все деньги перейдет к Луи-Филиппу.
00:22:19
- Что ? Все ?
00:22:21
Да. Луи может вернуть этот дом а также Грешемсбери,
00:22:24
если он решит покрыть кредиты.
00:22:26
мне было бы интересно посмотреть на реакцию леди Арабеллы, если бы он это сделал.
00:22:30
- Ей наверняка было бы грустно и горько.
00:22:33
И мне тоже.
00:22:38
- Торн, иди на прием. Грешемс сегодня вечером?
00:22:41
- Меня пригласили. Да.
00:22:43
- Не я. Не коробка. Ничего.
00:22:45
Тем не менее, я финансирую крышу над головой и пол, на котором они танцуют.
00:22:49
Луиса тоже не пригласили.
00:22:50
Однако однажды именно он возглавит молодой Фрэнк Грешэм за дирижерской палочкой.
00:22:56
- Это сделает многое обязанности для Луи.
00:23:00
- Не беспокойся о нем.
00:23:02
- Вы брали какие-нибудь другие? завещательные распоряжения?
00:23:05
- Нет, если только Луи не умрет. до 30 лет.
00:23:08
В этом случае все будет хорошо старшему ребенку моей сестры.
00:23:13
- Как ?
00:23:15
- Моя сестра... Вы ее, конечно, помните.
00:23:18
- Как это забыть?
00:23:20
В связи с этим я благодарен Вам за все эти годы знакомства...
00:23:25
Не возвращайтесь к этой трагедии.
00:23:29
- Я знаю, что ты сожалеешь.
00:23:32
- Ты не знаешь сколько.
00:23:35
- Вы говорили о его старшем ребенке. Можно поточнее?
00:23:38
Вы имеете в виду его старшего сына?
00:23:41
У тебя есть имя?
00:23:42
- Я знаю, что у нее есть семья, но Я действительно не знаю, мальчики ли они,
00:23:47
или девочки и как их зовут.
00:23:49
Если это девочка, отлично.
00:23:51
В этом случае ваша миссия будет заключаться в следующем:
00:23:54
увидеть, что она находит хороший муж.
00:23:57
- А как вы собираетесь обозначить ребенка?
00:23:59
- Старший ребенок моей сестры, конечно!
00:24:09
Не волнуйся, ты умрешь возможно, до меня.
00:24:12
Тогда мне придется позаботиться о твоей племяннице и найти ей мужа.
00:24:28
- Преподобный Ориэл и мисс Пейшенс Ориэл!
00:24:34
- Как мило с твоей стороны прийти, Мистер Ориэл.
00:24:36
Мисс, вы меня простите за то, что не предложил тебе ужин.
00:24:40
- Нам уже польщено быть здесь, это ли не терпение?
00:24:43
- Абсолютно. - Видишь, я в восторге.
00:24:50
- Наш пастор очень добрый.
00:24:52
Я всегда думал, что он не годится для работы.
00:24:55
- А его сестра красивая женщина.
00:24:58
- Я слышал, у нее были деньги, но недостаточно для нашего бизнеса.
00:25:14
- Лошадь неплохая что твой отец дал тебе.
00:25:17
Я только что ходил к нему.
00:25:19
Я считаю, что у него хорошая родословная.
00:25:22
- Да.
00:25:24
- Знаешь, я думаю, племянник леди Арабеллы, лорда Порлока.
00:25:28
- Да, но ты был еще очень молод.
00:25:30
- Должно быть, прошло десять лет.
00:25:33
- Где Мэри? - Она снаружи.
00:25:36
- Прошу прощения.
00:25:49
- Мэри, почему ты так холодно со мной?
00:25:53
- Я делаю это не специально.
00:25:57
- Приходите танцевать.
00:26:00
- Это было бы неправильно.
00:26:02
- Не правильно?
00:26:04
Потанцевать с девушкой за кого я выйду замуж?
00:26:13
- Оставьте меня, пожалуйста.
00:26:17
Пожалуйста.
00:26:19
- Я не против оставить тебя.
00:26:21
И никогда больше попросить тебя выйти за меня замуж.
00:26:25
Но тогда скажи мне что ты меня не любишь.
00:26:32
-Откровенный? Мама ищет тебя, вам нужно сдвинуться с мертвой точки.
00:26:36
- Какая отличная идея! Так открой мяч со своим братом,
00:26:39
если только г-н Моффат не возражает.
00:26:41
- Какое мне дело до его мнения!
00:26:43
Но Фрэнк не хочет со мной танцевать.
00:26:46
- Нет... Я хочу с тобой потанцевать.
00:26:47
- Мисс Ориэл приехала?
00:26:50
- Да, кажется, я это видел.
00:26:52
- Пригласи ее на танец. Брать,
00:26:54
- Да, пригласи Пейшенс. Кроме того, она такая красивая.
00:27:01
Вперёд, Фрэнк!
00:27:27
- Ты не спрашиваешь меня Как это произошло ?
00:27:30
- Я думаю, это сделал сэр Роджер. его сильная голова, как обычно.
00:27:34
- Эффективно. Однако я его очень люблю, как бы странно это ни казалось.
00:27:39
Мы всегда умели управлять временем, несмотря на обстоятельства.
00:27:43
- Какие обстоятельства?
00:27:45
- Те вещи, которые имели бы может сделать нас врагами,
00:27:48
и наконец, нет.
00:27:52
- Быть загадочным - это вульгарно. Это то, чему ты меня всегда учил.
00:27:56
- Не окажешь ли ты мне честь? предоставить мне этот танец?
00:27:59
- Извините, но мой дядя очень устал.
00:28:02
- Ты бы дал мне этот танец?
00:28:05
- Боюсь, мистер Ориэл. только что пригласил меня.
00:28:27
- Хотели бы вы у нас есть деньги?
00:28:29
- Если бы это могло спасти тебя от утомлять и часто,
00:28:32
такие места, как Боксалл-Хилл.
00:28:34
- Это все, что ты хочешь?
00:28:36
- Я мог бы захотеть головной убор как у Терпения.
00:28:39
- Тебе нравятся шляпы? - Вы удивлены?
00:28:47
- Почему ты отказался потанцевать с Фрэнком?
00:28:50
- Потому что мистер Ориэл пригласил меня первым.
00:28:55
- Это единственный раз, Фрэнк? приглашал тебя на весь вечер?
00:29:02
- Дядя, ты сам мне это сказал Я не был достоин мистера Грешема.
00:29:06
- Ни за что. Вы принимаете меня за леди Арабеллу?
00:29:09
- Хорошо. Но если бы вы были леди Арабеллой,
00:29:13
хотел бы ты, чтобы твой сын, женись на неназванной девушке, сука.
00:29:16
- Не говори это слово! Не передо мной.
00:29:21
- Все в порядке.
00:29:22
Но признай, что это некрасиво с вашей стороны критиковать это,
00:29:25
если ты думаешь так же, как она.
00:29:43
- Но согласится ли он? за оплату?
00:29:46
- Вероятно.
00:29:47
- Он сейчас в плохом настроении, но он никогда не откажется от кредита на этот дом.
00:29:52
- Тем лучше.
00:29:53
- Мистер Грешем, нет. повод порадоваться.
00:29:57
Ты уже должен Скэтчерду больше 3/4 стоимости домена.
00:30:01
Это рискованно.
00:30:03
Ты немного зависим о нем и его настроениях.
00:30:07
Кроме Скэтчерда был немного расстроен,
00:30:10
что ты не приглашал ее сын Луи той ночью.
00:30:13
Жалко, что ты не успел поддерживать добрососедские отношения.
00:30:17
- Что я хочу знать, это так Луи Скэтчерд,
00:30:20
будет со мной примирителен когда он станет преемником своего отца.
00:30:23
- Не знаю, но если его отец упорно баллотируется на выборах,
00:30:27
Луи скоро станет его преемником чем мы думаем.
00:30:31
- Да...
00:30:32
- Я оставляю вам. Добрый день.
00:30:36
Пока.
00:30:42
- Доктор Торн!
00:30:46
- Здравствуйте, леди Арабелла.
00:30:49
- Хотите зайти на минутку?
00:31:03
Я рад, что ты пришел сегодня. Мне просто есть что тебе сказать.
00:31:08
Эту тему нелегко раскрыть.
00:31:17
Ты знаешь всякое уважение, все уважение,
00:31:20
и настоящая привязанность, которая у нас есть для тебя и маленькой Мэри, конечно.
00:31:25
Поэтому я надеюсь, дорогой доктор,
00:31:27
что ты не воспримешь это плохо что я собираюсь тебе сказать.
00:31:30
- Я постараюсь.
00:31:35
- Давайте не будем ходить вокруг да около.
00:31:37
Вы знаете, какая ситуация моего мужа относительно нашего поместья.
00:31:42
Кроме того, ты знаешь цифры лучше меня.
00:31:45
Уже много лет, он тратит сумасшедшие суммы,
00:31:49
в ставках на скачки, не говоря уже об этой стае собак,
00:31:53
которые кричат ​​и бесполезны.
00:31:56
Все это для того, чтобы сказать вам, что Фрэнк унаследует наследие,
00:31:59
который ничего не стоит.
00:32:01
Его единственная надежда найти ситуацию правильным было бы жениться на хорошей паре.
00:32:05
- И женщина сердца, которая будет сиять ее доброта, ее молодость и ее красота.
00:32:10
Надеюсь, он найдет такую ​​жену.
00:32:12
- Да, конечно, но тебе нужны деньги,
00:32:16
иначе Фрэнк окажется разоренным человеком.
00:32:19
Разве это не то, чего ты хочешь?
00:32:21
- Конечно, нет.
00:32:22
- ХОРОШИЙ.
00:32:25
Потому что я слышал говорить вещи,
00:32:28
наконец, что некоторые слова имели было произнесено между Фрэнком и Мэри.
00:32:33
Совершенно неуместные слова.
00:32:36
- Неприлично? Какие тексты?
00:32:39
И откуда ты это взял?
00:32:41
- Доктор, очевидно, они получают двор и это выглядит серьёзно.
00:32:45
- Что случилось ?
00:32:48
Говори, леди Арабелла, я не позволю не Мэри терпит такого рода инсинуации.
00:32:52
Расскажите, пожалуйста, что это за слухи? В чем вы его обвиняете?
00:32:56
Мне сообщили об определенной просьбе.
00:32:58
- И кто это сделал?
00:33:01
- Конечно, Фрэнк был безрассуден, Я узнаю его.
00:33:04
Однако я думаю что ошибки являются общими.
00:33:07
- Позвольте мне усомниться в этом. Я это полностью опровергаю.
00:33:11
- Уверяю вас, что у Фрэнка все в порядке. спрашивает, а это значит,
00:33:14
что он, должно быть, поддался обаянию Мэри.
00:33:16
- Извините ?
00:33:19
- Я имею в виду, что я нахожу это очень нежелательно в данный момент,
00:33:23
что они встречаются.
00:33:25
- Действительно ?
00:33:27
- Фрэнк в замке Курси. и он уезжает в Кембридж.
00:33:30
Когда он приходит домой, может быть лучше...
00:33:33
- Могу заверить тебя, что Мэри больше не войду в твой дом,
00:33:36
в течение очень долгого времени.
00:33:40
- Но это не должно измениться хорошие отношения, которые у вас есть,
00:33:44
с нашей семьей. Мой муж...
00:33:46
- Изменить ? ты думаешь, я хочу поделиться стол дома, который хочет изгнать Мэри?
00:33:51
У вас есть дочери, не могли бы вы увидеться со мной, если бы я имел дело с кем-нибудь из них,
00:33:54
как ты смеешь обращаться с моей племянницей?
00:33:58
Моё почтение, мадам.
00:34:19
- Кто этот человек с Моффатом?
00:34:21
- Его агент, г-н Коссе. Он занимается предвыборной кампании г-на Моффата.
00:34:26
- Можешь называть это Кисс.
00:34:28
- Не торопи меня.
00:34:33
- Он победит?
00:34:35
- По его словам, да. Но он не кажется хотеть опросить избирателей,
00:34:39
что мне кажется абсурдным.
00:34:41
- Брать ! Кого я вижу?
00:34:45
- Вот ты где, Фрэнк! - Где ты хотел, чтобы я был?
00:34:48
- Не умничай!
00:34:50
Вот, мисс Данстейбл, она только что приехала.
00:34:54
Я представлю это тебе и тогда ты отведешь его к столу.
00:34:59
- Должен ли я сделать ей предложение сегодня вечером? - Замолчи !
00:35:05
- Представляю вам своего племянника, Мистер Грешем.
00:35:09
Фрэнк, мисс Данстейбл.
00:35:18
Подойди сюда, ты поможешь мне с чаем.
00:35:21
Ты тоже Августа. Августа!
00:35:33
- Надеюсь, ты не устал от поездки.
00:35:36
- Усталый?
00:35:38
В мае мы делали Рим-Париж. не ночевать в номере.
00:35:41
Нам пришлось спуститься 3 раза катание на санях через перевал Симплон.
00:35:45
Я верю, что смогу вынести поездка на поезде из Лондона.
00:35:49
- Я не сомневаюсь ни на секунду.
00:35:52
- И, прежде всего, мне не терпится увидеть каких любовников я смогу здесь найти.
00:35:58
- Ваши любовники?
00:36:00
- Я всегда имею в виду найти что-нибудь любители такого рода приемов.
00:36:03
Прежде чем я уйду, я думаю, меня поймают делает как минимум 3 предложения руки и сердца.
00:36:08
И если я не ошибаюсь, лорд Порлок Я уже собираюсь дать мне его показания.
00:36:15
Ты выглядишь удивленным.
00:36:17
- Нисколько.
00:36:20
- Ты находишь меня действительно привлекательным?
00:36:25
- Но конечно.
00:36:30
- Давай посмотрим, мистер Грешэм, ты это знаешь. чем я, что это не моя красота,
00:36:34
но мои доллары делают меня привлекательным в глазах моих поклонников.
00:36:37
Вы можете это узнать.
00:36:49
- Ты знаешь, он согласился сделать кампания против господина Моффата,
00:36:53
в округе Барчестер.
00:36:54
- Мне об этом рассказал мистер Грешем, но во время моего последнего визита,
00:36:57
Сэр Роджер подумал это было безумие.
00:37:00
- Он хочет покататься Грешемы, но я не знаю почему.
00:37:04
- Это не разумно. Я сказал ему.
00:37:06
У него не будет сил стоять на подиуме.
00:37:09
- И все же он намерен это сделать.
00:37:11
Ты случайно ходишь в Грешемы, не так ли, доктор?
00:37:15
- Часто. - Как маленький Фрэнк?
00:37:18
- Маленький Фрэнк хорошо вырос, Ты знаешь.
00:37:21
Ему 21 год и он отличный молодой человек сейчас.
00:37:24
- Знаешь, я была его няней. - Я забыл.
00:37:28
Между ним и Луисом я не мог Не скажу вам, какой из них мне нравится больше всего.
00:37:33
- Вы можете гордиться Фрэнком Грешэмом, Уверяю вас.
00:37:35
Но помоги мне убедить твоего мужа что он говорит ерунду и что ему следует отдохнуть.
00:37:40
- Доктор, вы знаете, это невозможно. сказать сэру Роджеру, что делать.
00:37:45
- Боюсь, ты прав.
00:37:53
- Вот так, ты баллотируешься на выборах?
00:37:56
Я думал, что сказал тебе об этом не могло быть и речи.
00:37:59
- Ты имеешь в виду, что я сделал нет шансов на победу?
00:38:02
- Я думаю, ты вполне сможешь победа над мистером Моффатом,
00:38:05
но это может стоить вам жизни.
00:38:07
- Меня забавляет видеть Грешемов. потерять свое довольное личико.
00:38:12
- У них больше нет сердца улыбнуться прямо сейчас.
00:38:16
- Скажи мне, Какова цель вашего визита ?
00:38:20
- Ваша воля.
00:38:23
- Я слушаю тебя.
00:38:26
- Вы назначены наследником второсортный старший ребенок твоей сестры.
00:38:30
- При условии, что Луи умрет раньше 30 лет, чего не будет,
00:38:34
- Конечно. Но в этом случае...
00:38:37
Я знаю старшего ребенка вашей сестры.
00:38:43
- Что ?
00:38:45
- Ты помнишь Фе, моего брата?
00:38:48
- Я буду помнить его до моей смерти.
00:38:52
- Так ты должен знать, что старший ребенок твоя сестра тоже была ее ребенком.
00:38:59
- Но этот ребенок мертв.
00:39:01
- Нет. Она не умерла.
00:39:05
- Но Энн пришла навестить меня в тюрьме,
00:39:09
перед поездкой в ​​Австралию и она сказал мне, что этот ребенок умер.
00:39:14
- Твоя сестра хотела стереть все связи между его дочерью, вами,
00:39:17
или любой другой человек, чтобы эта маленькая девочка может вырасти спокойно,
00:39:22
никто не знает его истинная личность.
00:39:25
Но я бы не хотел назначь ее своей наследницей,
00:39:28
даже не желая этого, так что...
00:39:32
Я предпочел сообщить вам.
00:39:36
- Ты видишь ее?
00:39:39
- Конечно.
00:39:41
- И другая твоя племянница, маленькая Мэри, она знает своего кузена?
00:39:46
Я не кричу это с крыш, но Мэри знает,
00:39:50
дочь твоей сестры намного лучше меня.
00:39:53
Моя племянница хорошая девушка?
00:39:59
Это человек очень хорошо во всех отношениях.
00:40:02
- Так когда ты собираешься познакомить ее со мной?
00:40:09
- Она очень занята.
00:40:10
- Она работает прислугой?
00:40:12
- Не совсем, но она много работает.
00:40:15
- Я хочу встретиться с ней. Мне придется смириться со своим прошлым.
00:40:21
- Я не могу тебе ничего обещать.
00:40:23
- Ты думаешь, что сможешь остановить меня сейчас что я знаю, что она жива?
00:40:26
Я найду ее и скажу ей кто я есть - это мое право!
00:40:30
- Скэтчерд, поговори со мной другим тоном!
00:40:33
Вы не имеете на это права,
00:40:35
и я не буду запуган своими грубыми поступками.
00:40:52
- Ты измерил температуру? в Барчестере?
00:40:55
- По словам Коссе, мы участвуем в гонке.
00:40:57
- Хорошо.
00:40:59
Ты не боишься старины Скэтчерда?
00:41:01
- Этот Роджер Скэтчерд болеет уже давно.
00:41:03
Коссе говорит, что не покажется не публично.
00:41:06
Если это произойдет, большого впечатления это не произведет.
00:41:08
- Но ты будешь еще агитируете?
00:41:10
- Да, у Коссе есть люди. уверенность в поле.
00:41:13
- Спросите мистера Грешема, кажется, он очень удобно вести агитацию.
00:41:17
я бы ничего не имел против Голоса мисс Данстейбл.
00:41:20
- За что ? Ей принадлежит Барчестер?
00:41:27
- Мистер Моффат, можем ли мы? расскажите о наших проектах?
00:41:30
- Мне еще нужно подготовить речь.
00:41:33
- Конечно, если хочешь. что я помогу тебе...
00:41:36
- Мистер Моффат! Приходите, у нас есть нужен вист партнёр.
00:41:43
- Надеюсь, мой энтузиазм узнает простите за недостаток опыта,
00:41:47
Леди Александрина,
00:41:48
- Вы мечтали! При первой же ошибке я Я надену веер на пальцы!
00:41:53
Вы были предупреждены.
00:41:58
- Ты знаешь, что Александрина любит дразнить тебя.
00:42:01
Неважно.
00:42:05
- Хотите сыграть в вист? Мы могли бы спросить Франка.
00:42:08
- Нет !
00:42:10
Не беспокойте его. Оставьте его работать.
00:42:17
- Почему мисс Торн отворачивается от тебя, что случилось?
00:42:21
- Моя мать не благосклонна к Мэри, это очень ясно,
00:42:25
И мой отец никогда не противостоит ему.
00:42:28
- Он бы предпочёл, чтобы ты вышла за меня замуж.
00:42:30
- Не воспринимай это как комплимент. Так много что у моей жены будет большая годовая пенсия,
00:42:34
ему все равно, есть ли у нее рога и чешуя.
00:42:39
- Если я могу дать тебе совет, будь честен с ней.
00:42:43
- Да, даже если Грешамсбери продадут. и даже работаю в конюшне.
00:42:49
- Хорошо сказано!
00:42:57
- Мэри, я решил, что пора чтобы рассказать тебе все.
00:43:03
Ты знаешь, что твой отец соблазнил твою мать,
00:43:05
ну, мягко говоря.
00:43:08
Когда она больше не могла скрывать свое состояние, она призналась своему брату.
00:43:13
Он был в ярости что мы сделали это с его сестрой.
00:43:16
- Это очень респектабельная реакция.
00:43:18
- Да. Он был мужчиной по-своему респектабельный,
00:43:22
но он мог быть и жестоким.
00:43:25
И однажды вечером, когда он был пьян,
00:43:27
он пошел навестить моего брата чтобы дать ему избиение.
00:43:32
Но это убило его.
00:43:46
- Мой отец мертв рукой моего дяди.
00:43:51
Было бы мое рождение причина всех зол?
00:43:59
- Это было не намеренно.
00:44:01
Суд принял это во внимание.
00:44:03
Он попал в тюрьму, но не за убийство, потому что это был несчастный случай.
00:44:07
Он пробыл там десять лет.
00:44:15
- Человек, совершивший это преступление он еще жив?
00:44:18
- Вот почему я тебе говорю.
00:44:21
Я слышал, что он был вернулся в регион,
00:44:25
и я боюсь, что он хочет тебя найти.
00:44:27
- Не бойтесь, он брат моей матери.
00:44:30
Он имеет право знать меня.
00:44:32
- Он очень импульсивный человек.
00:44:34
Если он когда-нибудь свяжется с тобой, дайте мне знать сразу.
00:44:37
- Конечно.
00:44:41
- Спасибо. - За что ?
00:44:46
- Чтобы доказать мне, что леди Арабелла была даже ближе к истине, чем я.
00:44:53
Я не могу выйти замуж за Фрэнка. Я никогда не мог.
00:45:03
А теперь, дорогой дядя,
00:45:09
Спокойной ночи.
00:45:16
- Мэри?
00:45:34
- Сэр Роджер, пожалуйста, это будет необходимо. приди к моему мужу. Он нуждается в тебе.
00:45:39
- Свежая лаванда!
00:45:53
- Что тебе осталось сделать?
00:45:55
- Видимо, Я должен произнести речь.
00:45:57
- Разве не в этом причина? почему мы здесь?
00:46:00
- Смотрите, это доктор Торн.
00:46:06
- Как любезно с вашей стороны прийти.
00:46:08
- Я сказал себе, что должен сэру Роджеру, чтобы он стал свидетелем его глупости.
00:46:11
- Так что оставайся и слушай речь. Моффата он трясется как лист!
00:46:17
Мисс Данстейбл, позвольте мне познакомить вас с доктором Торном.
00:46:21
- у меня уже много слышал о тебе.
00:46:23
Кроме того, скажи мне, как твоя любимая племянница?
00:46:26
- Мэри в порядке, но была бы удивлена, услышав что она является предметом вашего разговора.
00:46:31
- Я американец, доктор Торн, Я не знаю никаких ограничений.
00:46:37
- Мистер Моффат, пора.
00:46:39
- Действительно ? Боже мой ! Действительно пора.
00:46:42
- Где твой противник?
00:46:44
- Старый Скэтчерд? сомневаюсь, что он был может выйти из своей комнаты.
00:46:47
- Я молюсь, чтобы он был прав.
00:47:00
- Так я тебя спрашиваю.
00:47:02
- Кто он на самом деле, этот мистер Моффат?
00:47:06
Но он там!
00:47:10
Что вы уже сделали для нас?
00:47:11
Ничего вообще! Абсолютно ничего !
00:47:14
Видишь ли, я не думаю выглядеть так,
00:47:19
к этому портрету, который был сделан.
00:47:21
Но рядом с этой группой, в карманах наполнен деньгами, которых он не заработал,
00:47:25
который движется исключительно в конном экипаже,
00:47:28
в сопровождении лордов и леди.
00:47:31
Я обнаружил, что я не в конце концов не так уж и плохо.
00:47:36
- Вы, мы знаем вас, сэр Роджер. Ты один из нас!
00:47:43
- Потому что ты знаешь который я подрезал сам.
00:47:46
Я могу быть богатым человеком сегодня быть баронетом, но...
00:47:50
Когда я начинал, у меня ничего не было в кармане больше ничего, кроме сырой картошки,
00:47:55
грызть, если голоден становился слишком жестоким.
00:47:58
Так что будьте осторожны!
00:47:59
Не позволяй ему заставить тебя так думать Я не знаю, что значит скучать!
00:48:04
- Никакого риска, сэр Роджер! - Спасибо !
00:48:11
- Молодец, сэр Скэтчерд.
00:48:16
- Ваша очередь, мистер Моффат.
00:48:18
Пришло время произнести твоя речь. Удачи !
00:48:36
- Я реформатор, глубоко убежден.
00:48:40
Да, убежденный реформатор.
00:48:42
- Да, мы понимаем! Сокращать!
00:48:45
- Я очень верю в реформы.
00:48:48
— Знаешь, что ему говорят на твоей реформе?
00:48:50
- Какая еще нация может ли она вызвать больше гордости,
00:48:54
чем права, которые он предоставляет каждому своему гражданину!
00:48:57
- Право бросить это яйцо!
00:48:58
- Бедный мистер Моффат, ему трудно заставить себя быть услышанным.
00:49:02
- Он должен был предоставить больше времени для избирателей.
00:49:04
- Прежде всего, он должен был дайте им больше денег.
00:49:07
- Вы бы усомнились в нашей демократии?
00:49:10
- Скажи что-нибудь об их дочери. Польстите их женам, рассердите город.
00:49:14
- Барчестер - чудесный город,
00:49:17
но даже такой хороший город может улучшиться посредством реформы.
00:49:24
- Я буду придерживаться того, что сказал.
00:49:26
- Пришло время проводить великие реформы права 1832 года,
00:49:31
и идти дальше на пути к свободе!
00:49:34
- Сын портного, укради свинью. и иди куда-нибудь еще!
00:49:39
- Посмотри на этого поросенка, он даже не стал бы бороться за сэндвич с пирогом.
00:49:44
Так зачем ему за голосование гражданина?
00:49:52
- Сэр Скэтчерд, вставайте!
00:50:08
- Мистер Грешем.
00:50:09
- Мистер Грешем, какая огромная радость видеть тебя.
00:50:12
- это тоже здорово рад тебя видеть, Мэри.
00:50:16
- Но я не хочу тебя беспокоить в этот час. Твой дядя там?
00:50:20
- Нет, не сейчас.
00:50:22
Он пошёл на выборы. Он до сих пор не вернулся.
00:50:26
- Мэри, я хотел бы тебе сказать как мне жаль,
00:50:30
обо всех этих трудностях.
00:50:33
- Я думаю, они были неизбежны.
00:50:35
- Я ненавижу мысль, что мы прогнал тебя.
00:50:38
Беатрис не обращается к нам речи почти нет.
00:50:41
- Я должен быть ему благодарен.
00:50:43
Правда ли, что она помолвлена месье Ориэлю?
00:50:46
- Да, это правда. мне все это кажется немного торопятся, но кажутся решительными.
00:50:50
- Ну, ты знаешь Беатрис. - Да немного.
00:50:56
- Слуга Боксалла. Он здесь, мисс.
00:50:59
Он говорит, что сэр Роджер почувствовал себя плохо.
00:51:01
Доктор с ним, но понадобятся некоторые вещи.
00:51:05
- Я приду очень скоро. Пожалуйста скажи Томасу, чтобы оседлал моего пони.
00:51:08
- Я должен оставить тебя.
00:51:10
Пожалуйста, держите меня в курсе о состоянии здоровья сэра Роджера.
00:51:30
- Почему ты пришел?
00:51:32
- Я не мог оставить миссис Скэтчерд. без женской поддержки.
00:51:35
- У нее есть свои слуги.
00:51:37
- Ты бы оценил, что она оставила меня? слугам в таком случае?
00:51:41
Вот то, что вы просили. Что еще я могу сделать?
00:51:44
- Приносит чайник с горячей водой, стакан и ложка.
00:51:53
- Это ваша племянница, доктор? Не думаю, что я когда-либо его видел.
00:51:57
- Она пришла поддержать миссис Скэтчерд.
00:52:01
- Луи уже здесь?
00:52:03
- Его поезд, должно быть, прибыл, это ненадолго, я уверен.
00:52:09
- СПАСИБО.
00:52:14
- Проиграть всего с перевесом в 2 голоса мне кажется очень жестоким.
00:52:17
- Должна быть игра скоро вернусь.
00:52:20
Сэр Роджер, похоже, не возможность заседать в парламенте.
00:52:25
- Вы представляете Моффата?
00:52:28
- Боюсь, что нет.
00:52:36
- Вы разрешаете?
00:52:50
- Мисс Данстейбл уезжает завтра. Тебе нужно поговорить с ним сегодня вечером.
00:52:54
- Но моя тетя... - Фрэнк, не разочаровывай меня.
00:52:57
Я обещал твоей матери, что твоя семья был бы спасен. Разве это не ваше желание?
00:53:02
- Да конечно. - Тогда воспользуйтесь этой возможностью!
00:53:05
Как только этот ужасно индивидуальный скучно даст вам такую ​​возможность.
00:53:10
- Все эти люди...
00:53:11
Нас обвиняют в подхалиме, но я похоже, они подхалимы.
00:53:16
- Меня обвиняют в подхалиме?
00:53:18
- Вы понимаете, что я имею в виду?
00:53:20
Мисс Грешем желает живи на свое состояние,
00:53:23
и его брат хочет выкупить его домен с вашим.
00:53:26
- Это заслуживает того, чтобы быть откровенным.
00:53:32
- Почему ты и я не объединим ли мы усилия?
00:53:35
Это наделало бы много шума и спасло бы нас. сделать ошибку.
00:53:41
- Вы меня смешите, мистер Моффат!
00:53:43
я уже отказался лорду Порлоку,
00:53:45
одно предложение руки и сердца мне показался посредственным,
00:53:48
за неделю, проведенную здесь.
00:53:50
Благодаря вам, Я мог бы похвастаться двумя.
00:53:53
- Так это еще один отказ.
00:53:54
- Я очень этого боюсь. Но будьте честны, мистер Моффат,
00:53:57
ты жаждешь их звания так же сильно, как они жаждут ваших денег.
00:54:00
- Потому что ты, да?
00:54:01
Нет, я хочу мужчину джентльмен ли он,
00:54:05
и будь благородным Мне все равно, мистер Моффат.
00:54:11
- Путь свободен, дорогой племянник.
00:54:24
- ТЫ ! Где они ?
00:54:26
- Наверху, сэр Луи. В комнате сэра Роджера.
00:54:40
- Ты слишком искушен, чтобы такого рода задача, мисс.
00:54:54
- Луис. Это действительно ты?
00:54:58
- Успокойся, старушка! Не держал меня так крепко,
00:55:01
у тебя никого не будет чтобы составить тебе компанию.
00:55:04
- Как хорошо, что ты здесь! Так чудесно видеть вас снова!
00:55:10
- Ну и что ? Мне все это кажется немного легким.
00:55:14
Разве вам не хотелось бы что-то более сильное?
00:55:17
- Да, я хотел бы.
00:55:18
- Дай ему бренди. У меня есть бутылку с собой, если у тебя ее нет.
00:55:27
- Это не изменится все равно большая вещь.
00:55:31
- Боюсь, ты прав.
00:55:34
- Дай мне немного больше в этом отношении !
00:55:46
Медсестры поднялись на ноги.
00:55:50
- Мисс Торн племянница Доктора.
00:55:52
Она пришла предложить мне свою помощь.
00:55:54
- Это очень щедро. Не могли бы вы остаться?
00:56:00
- Если ты этого пожелаешь. И если я не буду беспокоиться,
00:56:03
- Я не понимаю, как вы можете побеспокоить нас.
00:56:14
- Чего хотел мистер Моффат?
00:56:15
- Просто знай немного больше о моих свадебных планах.
00:56:19
- У тебя есть немного?
00:56:20
- Сейчас нет. Если бы чтобы за мной ухаживали из-за моих качеств женщины,
00:56:24
и не для моего банковского счета.
00:56:27
- Я понял тебя.
00:56:29
Хотя моя тетя будет в ярости.
00:56:32
Она ожидает от своих обетов союза между нам и подожди, пока я тебя спрошу.
00:56:43
- И ты бы предложил?
00:56:46
- Я больше уважаю тебя чем я мог себе представить.
00:56:50
И это правда, что мне бы хотелось спасти Грешамсбери.
00:56:53
- Если бы я не был уже слишком стар для тебя и если ваше сердце еще не было зарезервировано.
00:56:58
Ну, знаешь, с "если"...
00:57:02
- Что я могу сделать ?
00:57:04
Скажи ему, что ты просил моей руки и что Я отказался от этого. Она не может винить тебя.
00:57:08
Тогда не проси ничьей руки кроме мисс Торн.
00:57:15
- Боюсь, это мой долг от невозможности от него избавиться.
00:57:18
- Это благородно с твоей стороны, но это ошибка.
00:57:21
Ваша обязанность – королеве и Богу.
00:57:24
Но это не для поддержания ваша семья в роскоши.
00:57:28
Ты молодец, ты молод. и у тебя есть силы.
00:57:32
Вы можете создать хорошую жизнь вам и мисс Торн.
00:57:40
- Мы последние, кто остался в гостиной.
00:57:44
Вы, вероятно, почувствуете облегчение после того, как мы уедем завтра утром.
00:57:47
- Ни за что. Наоборот, мы надеемся увидимся снова очень скоро.
00:57:51
- Если бы это было возможно.
00:57:53
Спокойной ночи, леди де Курси.
00:57:55
Спасибо.
00:58:11
- Что она имела в виду?
00:58:12
- Что Грешамсбери не спасет к золоту, доставленному нефтью из Ливана.
00:58:42
- Что я могу сделать для вас ?
00:58:44
- Ты помнишь мое завещание?
00:58:47
- Конечно.
00:58:48
Меня беспокоит, что у тебя его нет. изменено на ваше последнее желание.
00:58:52
- Я изменил его, наконец, Я добавил пункт, дополнение.
00:58:58
который заявляет, что ты и только ты знал,
00:59:00
личность старшего ребенка Анны.
00:59:09
У меня будет...
00:59:12
Я бы надеялся...
00:59:18
- Чего бы тебе хотелось?
00:59:20
- Я просто хотел бы увидеть ее прежде чем сделать последний вздох.
00:59:25
Этот бедный ребенок которого я лишил отца.
00:59:35
- Для тебя это так важно?
00:59:37
- Я думаю, это поможет мне найти силы противостоять тому, что меня ждет,
00:59:41
и продолжу свой путь без сожалений.
00:59:46
- В таком случае я исполню твое желание.
00:59:52
Она там, при свечах.
00:59:56
Мэри Торн.
00:59:58
Она дочь Энн Скэтчерд.
01:00:04
- Это правда ? Мисс Торн?
01:00:16
- Вам что-то нужно ?
01:00:18
- Что ты придаешь мне смелости с твоей улыбкой.
01:00:23
И это сделано.
01:00:25
- Если бы все пациенты могли быть так легко освобожденным.
01:00:29
- Приходить.
01:00:35
- Пожалуйста, примите благодарности человека, собирающегося умереть.
01:00:39
Спасибо, Торн, за создание введи ангела в эту обитель.
01:00:45
Что заставляет меня спокойно воспринимать что меня ждет в загробной жизни.
01:00:51
- А теперь отдохни, Скэтчерд.
01:01:14
- Какая красивая картина Спящая красавица!
01:01:23
Как отец?
01:01:52
- Приходите, леди Скэтчерд, вы будете рядом с ним до конца.
01:01:56
Что такое мужчина можно было надеяться на лучшее?
01:02:02
- Мэри, сопровождай леди Скэтчерд в свою комнату.
01:02:16
Сэр Луис. Хотя ты теперь баронет,
01:02:20
твой отец рассказал мне о тебе и...
01:02:23
Выразил желание разместить вас под мою ответственность.
01:02:27
Не забывай, что ты можешь ты всегда обращаешься ко мне,
01:02:31
чтобы получить комфорт.
01:02:32
- Не беспокойтесь обо мне, доктор.
01:02:35
Я прожил всю свою жизнь в тени очень большого дерева.
01:02:39
Теперь, когда это дерево упало,
01:02:41
Возможно, я наконец-то получу право я тоже на свете.
01:02:47
- Ты останешься здесь с мамой?
01:02:49
- Конечно нет!
01:02:51
я уезжаю в Лондон после похорон.
01:02:54
Вы можете перевести меня туда. деньги, которые возвращаются ко мне.
01:03:12
- Августа?
01:03:17
Августа, что происходит?
01:03:20
- Он ушел. Он оставил мне это письмо.
01:03:30
- Боже мой ! Монстр !
01:03:33
Как он посмел сказать что ты его не любила?
01:03:36
Ты любил?
01:03:39
- Понравился он мне или нет - это не так. очень джентльмен, что написал это.
01:03:42
- Джентльмен?
01:03:45
В этом человеке нет ничего джентльменского.
01:03:50
- Моффат?
01:04:00
- Где этот черт Моффат? - Он ушел сегодня рано утром.
01:04:03
- Если тебе интересно мое мнение, отпусти его. Ей будет лучше без него.
01:04:29
- Я дома, мама. - Так что приходи и присоединяйся к нам.
01:04:35
- Ты хорошо провел время в Ориэлс, дитя мое?
01:04:39
- Калеб присоединился к нам за чаем.
01:04:41
- Можешь при нас звать его Калеб.
01:04:44
И, конечно, когда вы двое вместе, но не называйте это слишком широко.
01:04:49
- Да, мама.
01:04:51
- Кто еще там был?
01:04:56
- Мэри тоже была там. - Мэри Торн?
01:05:00
- Она была из Боксалл Хилл.
01:05:01
С тех пор мы не виделись. моя помолвка, поэтому Пейшенс пригласила ее.
01:05:06
- Терпение бесплатно пригласить кто угодит ему в пресвитерии,
01:05:09
но ты должен поддержать своего брата.
01:05:11
- Когда я миссис Ориэл.
01:05:13
- Когда ты женат, но тебя нет еще нет, делай, что хочешь.
01:05:20
- Ты упомянул Фрэнка? - Да.
01:05:23
- Он пишет ей письма? - Нет, совсем нет. Она тоже.
01:05:28
Мама, ты ошибаешься насчет Мэри.
01:05:31
Теперь мне придется измениться.
01:05:38
- Какой дьявол! - ВОЗ ? Беатрис?
01:05:41
- Мэри Торн!
01:05:49
- Здравствуйте, леди Арабелла. - Доктор Торн здесь?
01:05:54
- Да, следуйте за мной, пожалуйста.
01:06:04
- Леди Арабелла Грешэм, доктор.
01:06:09
- Какая честь, леди Арабелла!
01:06:20
- Вы не должны быть в неведении что сегодня днем,
01:06:23
Мэри пила чай с Беатрис и мисс Ориэл.
01:06:25
- Я не думаю, что ты у меня есть поздравляю с помолвкой дочери.
01:06:32
- Позвольте мне сказать вам моих чувств.
01:06:34
Ты точно знаешь, сколько Я волнуюсь за Фрэнка.
01:06:37
- Ты его мать.
01:06:39
И что у всех нас есть с вашей поддержкой,
01:06:41
пытался держать его подальше нашей дорогой Мэри.
01:06:44
- Моя поддержка? я ничего не поддерживал такого и никогда не будет.
01:06:47
- Позволив ей остаться с Скэтчердами вы способствовали их отчуждению.
01:06:51
- Я ничего такого не делал!
01:06:53
- Мой долг действовать в соответствии с интересами моих детей.
01:06:57
- Да, конечно.
01:06:58
- Я хотел бы сообщить вам, что я сужу безрассудный, чем Мэри и Беатрис
01:07:02
можем проводить время вместе.
01:07:05
- Вы просите меня не одобрять дружба между Мэри и Беатрис?
01:07:09
Я ценю Беатрис, их дружбу, Я очень рад этому.
01:07:12
- Но это соглашение рискует оказаться в пользу сближение Фрэнка и Мэри.
01:07:18
- Я бы сказал только одно, если бы ты хотят избежать какого-либо сближения между ними,
01:07:23
поговори с Фрэнком, а не со мной, и прекрати ваше продолжающееся преследование Мэри.
01:07:28
- Преследование?
01:07:30
О чем ты говоришь ? С самого раннего возраста, Я уважал ее как своего ребенка.
01:07:34
- До того дня, когда ты вдруг решили, что оно вам больше не подходит.
01:07:38
- Боюсь, вы отвлеклись.
01:07:41
Прощайте, доктор Торн.
01:07:52
- Моё почтение, леди Арабелла.
01:08:01
- Я спросил их о тебе оседлать маленькую кобылу,
01:08:04
хотя я знаю, что Луи хотел бы более элегантная оправа для вас.
01:08:09
- Не слушай, что он говорит.
01:08:11
Я люблю маленькую Жар-птицу.
01:08:14
На ней очень приятно ездить.
01:08:16
Но я бы этого не хотел доставляет тебе неприятности.
01:08:19
- Нет, совсем нет. Ты был у меня такой драгоценной помощи, мое дорогое дитя.
01:08:24
Я привык к тому, что ты есть со мной, но я думаю,
01:08:27
что тебе пора вернуть течение вашей жизни.
01:08:30
- Леди Скэтчерд!
01:08:31
- Боже мой ! Но это Луис! Я не знал, что он вернется домой.
01:08:36
- Она заставляет тебя снова ездить на этой кляче?
01:08:38
- Я очень рад ездить на этой кобыле.
01:08:41
- Для такого хорошего гонщика, как ты,
01:08:44
кто-то с такой легкостью,
01:08:46
это действительно смешно!
01:08:48
- Не такие вещи, Я полностью удовлетворен.
01:08:51
- Я считаю это так оскорбление твоего таланта.
01:08:54
На горе, достойной этого имени, я бы из вас, королевы гонок в Гайд-парке.
01:09:03
- Это Джонас, мой новый слуга.
01:09:05
У старшего должен быть такой, верно? Джо, здесь пусто!
01:09:09
- Вот еще один, сэр.
01:09:12
- Извините, пожалуйста, я не смог. не выровнять шаг этого жеребца,
01:09:16
на этом бедном кадре.
01:09:18
- Давайте не будем торопить моего протеже. Поэтому, пожалуйста,
01:09:21
не стесняйтесь опередить нас.
01:09:24
- Какая глубокая печаль!
01:09:43
- Разве ты не должен объявить первым? эту новость твоим родителям?
01:09:46
- Нет, потому что я думаю о тебе будет зависеть от того, что я им скажу.
01:09:52
- Нет, не я.
01:09:53
Это Мэри говорит свое слово и они тоже.
01:09:56
Но у меня их нет.
01:09:59
- Ты откажешь мне? статус истца?
01:10:01
- Фрэнк, тебе нужно хорошенько подумать.
01:10:04
Ты хороший мальчик и все такое какой молодой женщине повезет,
01:10:07
чтобы ты был моим мужем.
01:10:09
- Ну тогда? - Это не так просто.
01:10:13
Грешамсбери — оплот вашей семья на протяжении веков.
01:10:16
Это было бы крайне болезненно для твой отец станет Грешемом,
01:10:20
кто не сможет сохранить этот домен.
01:10:22
- Ты думаешь, мне следовало прислушаться к своему тетей и жениться на мисс Данстейбл?
01:10:26
- Нет, если тебе это не нравится.
01:10:28
- Вообще-то да, я ценю это. много, но как друг.
01:10:31
- Тогда ты был прав. Это не стоит ничего не иметь какого-либо предмета,
01:10:35
разногласий с леди Де Курси.
01:10:37
- Может это быть только я? что ты не одобряешь?
01:10:39
- Я был бы очень горд, если бы ты у меня был для племянника, но я умоляю тебя,
01:10:43
подумай о своих родителях и о чем это значит для них.
01:10:47
- Я слишком влюблен, доктор.
01:10:49
Моя мама просила меня больше не видеть Мэри и я придерживался этого, но это ничего не меняет.
01:10:55
- Прежде чем идти дальше, есть кое-что, что вы должны знать.
01:10:59
Мои чувства останутся прежними.
01:11:00
- Возможно, но ты должен, несмотря на все будьте в курсе.
01:11:04
Ты всегда слышал что Мэри была моей племянницей, и это правда.
01:11:07
Она дочь моего брата, но не в отношении законов, которые управляют,
01:11:10
такие вещи обычно.
01:11:13
- Продолжать.
01:11:16
- Это непросто, прошу прощения.
01:11:18
Потому что, разговаривая с тобой, я знаю, что рискую разрушить счастье Мэри.
01:11:23
- Я уверен, что правды не может быть очень серьезно, мистер Торн.
01:11:28
- Для морали этого достаточно.
01:11:35
- Мистер Мортимер Гэтсби.
01:11:37
-Доусон!
01:11:38
Не могли бы вы сообщить Мистер Грешем?
01:11:46
- Вы, должно быть, мисс Грешем. и мисс Беатрис.
01:11:50
- Ты хорошо усвоил урок.
01:11:52
Я верю, ты знаешь мой дядя, лорд де Курси.
01:11:55
- Он сам меня послал в качестве юриста.
01:11:58
Он сказал мне, что Грешемсбери было красивое место,
01:12:01
но это еще чудеснее чем я себе представлял.
01:12:04
- Вопрос в том, будет ли...
01:12:06
- Беатрис, пожалуйста. Как я могу вам помочь?
01:12:09
Хотели бы вы увидеть сады тем временем, отец?
01:12:12
- Я могу показать тебе окрестности. - Это отличная идея.
01:12:15
- Идеальный ! Беатрис передаст ему слово.
01:12:17
- Я не пропущу!
01:12:19
- Если вы хотите следовать за мной.
01:12:23
- думает лорд де Курси что я могу быть вам полезен.
01:12:26
- Если мой дядя так думает, он, должно быть, прав.
01:12:31
- Леди Скэтчерд?
01:12:34
- Это хороший сюрприз, доктор.
01:12:37
- Давайте посмотрим, что я могу вам предложить.
01:12:39
- Не беспокоить. Ваш сын прислал мне сообщение.
01:12:44
Как он ? Он все еще так много пьет?
01:12:46
Вам следует использовать свое влияние.
01:12:48
- Доктор, у меня их нет. У тебя есть больше, чем у меня.
01:12:52
И у мисс Торн есть еще чем любой из нас!
01:12:59
- Ты выглядишь очень хорошо, Мисс Торн.
01:13:01
- Надеюсь, это тебя убедит чтобы быть нежнее со своим животным.
01:13:05
- Знаешь, я хороший судья в плане лошадей.
01:13:08
Никто не знает их лучше меня.
01:13:11
- Я с радостью тебе верю.
01:13:14
- Точно так же, как никто не знает лучшие женщины, чем я.
01:13:18
- Вы заставите меня покраснеть, сэр Луис.
01:13:22
- Мэри имеет влияние отлично с ним.
01:13:26
- Но ?
01:13:28
- Она должна вернуться домой.
01:13:31
Я думаю сейчас,
01:13:33
пора.
01:13:41
- Врач?
01:13:43
- Сэр Луи, мне бы хотелось убедить вас пить немного меньше.
01:13:47
- Я подумаю об этом. Итак, эти названия собственности Грешамсбери?
01:13:53
- Не беспокойтесь об этом, ваши адвокаты. знать все, что нужно знать.
01:13:57
- Именно так говорят мои адвокаты. рассказал мне, кто меня приведёт.
01:14:00
Я думал, что понял, что у меня есть больше 90 000 фунтов, прикрепленных к поместью.
01:14:05
- Да, что-то в этом роде. Инвестиция очень хорошая, без какого-либо риска.
01:14:10
- А что, если мне понадобятся деньги? - Но я в этом сомневаюсь.
01:14:13
- Всем нужны деньги, доктор.
01:14:15
- Скоро ты будешь контролировать все, сэр Луис.
01:14:18
А пока я позабочусь ваши потребности полностью покрыты.
01:14:24
- А что, если бы я захотел там жить?
01:14:26
- Вы бы нашли места немного великоват для одинокого мужчины.
01:14:29
- Вы думаете ?
01:14:35
Доктор, как насчет если бы я женился?
01:14:38
- Мне очень хотелось бы.
01:14:40
Это было самое заветное желание твоего отца, чтобы ты быстро нашел хорошую жену.
01:14:44
- Я не думаю, что ты сможешь чем одобрить мой выбор,
01:14:47
так как это Мэри Торн.
01:14:53
- Разве она не будет хорошей женой?
01:14:56
- Ты говорил с ним об этом?
01:14:58
- Да и нет. Я не делал этого с ней нет официального запроса,
01:15:02
но я вежлив, и она должна понять, какую идею я имею в виду.
01:15:06
- Сэр Луи, очевидно, да. Марии великая честь,
01:15:10
но не было бы разумнее научиться чтобы сначала узнать тебя получше?
01:15:14
- Надеюсь, вы не возражаете?
01:15:17
- Я только не согласен поспешный выбор.
01:15:19
Будь то Грешемсбери или Мэри.
01:15:22
Я знаю, что мой совет не помешает не ваши решения в течение очень долгого времени, но,
01:15:26
Я все равно хочу показать это вам.
01:15:35
- С вашего позволения, я детально изучить местность.
01:15:38
Могут быть источники неиспользованный доход.
01:15:41
- Это должно быть очень прибыльно.
01:15:43
- Или еще рассмотреть новую систему возмещение, которое удовлетворило бы сэра Луи.
01:15:47
- Я в этом очень сомневаюсь.
01:15:49
- Кажется, его бизнесмен попробуй разобраться.
01:15:52
- Это вопрос мнения.
01:15:56
- Он человек чести, и я знаю что он сделает все, чтобы договориться.
01:16:00
Как только сэр Луи станет владельцем, он не сможет сделать гораздо больше.
01:16:03
Говорят, что сэр Луи пить больше, чем необходимо.
01:16:06
- Нечего сказать.
01:16:10
- Сэр Луи сильный человек и стойкий, мистер Гэтсби.
01:16:13
- Возможно, он слишком много пьет. но он не колеблется.
01:16:17
- Это все еще оставляет нас немного свободы действий.
01:16:22
- Фрэнк, что ты здесь делаешь?
01:16:25
Я не ожидал увидеть тебя снова до конца квартала.
01:16:28
- Я бы хотел с тобой обсудить, но это может подождать.
01:16:31
- Это бесполезно.
01:16:33
С вашего разрешения, леди Арабелла, Я вернусь послезавтра.
01:16:38
- Мы будем рады видеть вас снова.
01:16:44
- Я должен был вас представить.
01:16:46
мистер Гэтсби пришел нас проконсультировать.
01:16:48
- И помогите нам найти способ спасти все наше имущество.
01:16:57
- Вы уже уходите, мистер Гэтсби? Вас вызвали каретой?
01:17:01
- Думаю, я пойду, прекрасный день,
01:17:03
и воздух такой приятный рядом с Лондоном.
01:17:07
- Ты почти заставляешь меня хотеть прийти.
01:17:09
- Я попрошу тебя пойти со мной. если бы я не рисковал быть неприличным.
01:17:13
Это была бы возможность узнать еще немного о Гешамсбери.
01:17:16
- В таком случае я пойду с тобой. Я просто собираюсь надеть пальто.
01:17:20
- Я жду тебя.
01:17:27
- Вы уходите, мистер Гэтсби? Когда мы встретимся снова?
01:17:31
- Я должен вернуться в четверг.
01:17:33
На данный момент, мисс Грешем сопроводит меня на вокзал.
01:17:36
я мог бы научиться еще немного о районе.
01:17:38
- Она всегда берет дела серьезно.
01:17:44
- Мы можем идти.
01:17:46
- Мисс Беатрис хотела бы может, присоединишься к нам?
01:17:50
- Боюсь, что нет. Августа, безусловно, тот, кто лучше всех знает деревню.
01:17:58
- Скучать.
01:18:00
- СПАСИБО. - Пожалуйста, сэр.
01:18:09
- Что ты хочешь делать ?
01:18:10
- Отправляйтесь в Боксалл-Хилл. и попросить руки Мэри.
01:18:14
- Фрэнк, она действительно все сделает. накинуть петлю себе на шею.
01:18:18
- Мама, это ужасная ошибка. о ней.
01:18:22
- Как ты смеешь так говорить? Я жесток, когда ты знаешь
01:18:25
что делать для нашего выживания!
01:18:27
- В конечном итоге я возненавижу Грешамсбери. если я услышу об этом снова.
01:18:31
- Значит, ты предпочитаешь видеть, как мы попрошайничаем наш хлеб на обочине?
01:18:35
- Дорогой мой, мы еще не там.
01:18:37
- Фрэнк, ты действительно хочешь видишь меня убитым горем?
01:18:41
- Мама, мне бы так хотелось сделать вас счастливым.
01:18:44
- Если ты хочешь вернуть меня снова счастливый, женись на деньгах!
01:18:48
- Нет ! Я бы покрыл себя насмешками, если бы это не было для мисс Данстейбл,
01:18:52
и я больше не совершу такой ошибки!
01:18:56
- Вот что делает тебя неблагодарным сыном и без всякого чувства долга!
01:18:59
- Мать ? - С моего пути !
01:19:10
- Это решение не разумно, Фрэнк.
01:19:13
И есть кое-что еще.
01:19:15
Мэри, возможно, не знает, но его рождение несовместимо,
01:19:19
стать твоей женой или мать твоих детей.
01:19:21
- Доктор Торн сегодня мне все рассказал.
01:19:24
- И это не имеет значения?
01:19:27
- Должен ли он?
01:19:29
таких соображений не было о Моффате или мисс Данстейбл.
01:19:34
- Что такое Торн? он сказал тебе что-нибудь еще?
01:19:37
- Он посоветовал мне подумать об этом,
01:19:40
и особенно говорить об этом с мамой и с тобой,
01:19:43
прежде чем попросить ее руки.
01:19:45
- Это то, что он тебе сказал? Я верю тебе.
01:19:48
Я бы не ожидал ничего другого с его стороны.
01:19:54
Быть по сему. Но как ты планируешь ее обеспечивать?
01:19:59
- Работая как так много других мужчин.
01:20:01
- Так закончи свой год первым в Кембридже получите степень.
01:20:05
- Да. Я собираюсь поговорить с Мэри.
01:20:09
Спасибо, Отец.
01:20:21
- Я могу это сделать, ты знаешь.
01:20:24
- Помощь тебе делает меня счастливым.
01:20:26
Должно быть, тебе тяжело, но эта одежда будет благословением для бедных семей.
01:20:31
- Что ты делаешь в моей комнате?
01:20:33
- Разбираем свежую одежду твоего отца, чтобы раздать бедным.
01:20:38
- Ничего, сожгите их!
01:20:39
- Ты не имеешь в виду то, что говоришь? - Да конечно !
01:20:45
Точно так же, как я прошу тебя оставить меня наедине с Мэри.
01:20:49
- Но сэр Луи, это не так... - Уходите отсюда, леди Скэтчерд!
01:21:02
- Мы не должны оставаться одни оба, сэр Луис.
01:21:06
Это не очень подходит.
01:21:08
- Напротив, мисс Торн, это абсолютно так.
01:21:12
Потому что я хотел бы что мы оба остаёмся одни,
01:21:16
на всю оставшуюся жизнь.
01:21:18
Вы понимаете, что я имею в виду?
01:21:21
- Сэр Луи, я явно польщен.
01:21:24
- Не льстите, будьте очарованы.
01:21:29
- Но я не могу ответить положительно по вашему запросу.
01:21:34
- Почему так ? Вы уже помолвлены? - Нет.
01:21:39
Но я не свободен.
01:21:48
- Ты меня поддержал на это, мисс!
01:21:52
Ты меня поддержал самым жестоким образом!
01:22:21
- Он стал жертвой обмана этой проклятой девчонки!
01:22:24
- Мама, какой в ​​этом смысл? так говорить?
01:22:26
- Так ты думаешь, все потеряно?
01:22:30
- Думаю ли я, что Фрэнк будет верен Марии? Я убежден,
01:22:35
и за это я люблю его еще больше.
01:22:38
- Наоборот, он мне не нравится правда не для этого!
01:22:42
И я отказываюсь смириться с этим!
01:22:56
- Мистер Фрэнк!
01:23:03
позволь мне поцеловать твои милые щечки!
01:23:07
Как ты рад видеть каким красивым молодым человеком ты стал,
01:23:10
с тех пор, как я видел тебя в последний раз! Это было так давно, негодяй!
01:23:15
Как я счастлив!
01:23:17
- Давайте посмотрим! Что мы собираемся сказать? Ты забываешь, что я мужчина.
01:23:21
- но определенно нет в моих глазах мистер Фрэнк,
01:23:26
Вы всегда будете мой любимый маленький джентльмен!
01:23:30
- Леди Скэтчерд, вы заблуждаетесь!
01:23:33
Пусть мистер Грешэм дышит!
01:23:36
- Ты знаешь, что я долго хранил Мистер Фрэнк, когда он был маленьким.
01:23:40
- Кажется, я помню, но вы сегодняшняя леди Скэтчерд.
01:23:44
Все это позади!
01:23:46
- Может быть, да. Но в те дни мы выжили,
01:23:50
благодаря щедрости родители г-на Франка.
01:23:53
Без крыши и зарплаты они предложил мне, я не знаю как,
01:23:57
нам обоим это сошло бы с рук.
01:24:00
- Действительно ? И где был отец?
01:24:03
- Ну, твой отец был далеко отсюда на несколько лет.
01:24:07
Ему бы хотелось вернуться домой, но это было невозможно.
01:24:11
- Мне очень польщено, что леди Скэтчерд помни меня так хорошо.
01:24:15
- Как я мог тебя забыть?
01:24:18
Посмотрите на эти красивые волосы!
01:24:20
Какой у них красивый черный цвет!
01:24:24
Но они не скручиваются, как когда ты был маленьким мальчиком!
01:24:27
- Хватит, леди Скэтчерд, хватит!
01:24:32
- Я пришел навестить мисс Торн, Сэр Луис.
01:24:34
- Она катается верхом на лошади. от главного входа.
01:24:38
Вам просто нужно идти прямо а затем следуйте по пути.
01:24:41
Ты найдешь это.
01:24:53
- Что именно он от нее хочет?
01:24:55
- Знаешь, они старые друзья.
01:24:58
- Но мы, Скретчерды, этого не делаем. Мы не старые друзья Грешемов.
01:25:02
- Что происходит ?
01:25:04
- Я заставлю их пожалеть, что у них нет не был более вежлив с Скэтчердами.
01:25:08
- Что случилось с мистером Фрэнком? может причинить вам какой-либо вред?
01:25:13
- Бедный дурак! Это прямо сейчас что он причиняет мне вред!
01:25:26
- Мистер Грешем.
01:25:29
- Да, это я.
01:25:31
Я пришел выразить вам свое почтение.
01:25:34
Ты, должно быть, нашел меня грубым за то, что так долго держал меня вдали.
01:25:37
- Нет, совсем нет.
01:25:39
- Я не знал, что ты вернулся в Грешемсбери.
01:25:42
- А сам я приехал в Боксалл чтобы держаться на расстоянии.
01:25:45
- Почему ты хотел держи дистанцию?
01:25:48
- У меня были свои причины.
01:25:51
- Вы слышали обо мне?
01:25:53
- Да, у меня было немного, но я был занят,
01:25:56
делами леди Скэтчерд,
01:25:58
после смерти сэра Роджера.
01:26:00
У меня не было времени думать о себе.
01:26:03
- Ты иногда думать о тебе?
01:26:08
- Я чувствую себя немного высоко, ты поможешь мне спуститься?
01:26:12
- С удовольствием.
01:26:30
- Мэри...
01:26:34
Ты помнишь нашу последняя встреча одна?
01:26:38
- Я помню твое безумие.
01:26:40
- Ну, повторяю свою глупость.
01:26:44
За все эти месяцы где нас разлучили,
01:26:47
ничто не могло изменить мои чувства.
01:26:51
- Мистер Грешем...
01:26:53
Есть несколько элементов что делает меня недостойным тебя.
01:26:57
- Но я их знаю, или, по крайней мере, я знаю,
01:27:00
факты, которые вы думаете чего я до сих пор не знаю.
01:27:03
Твой дядя рассказал мне все о твоем рождении.
01:27:06
- Ты не должен винить твоей матери за то, что она отвергла меня.
01:27:09
Любая другая мать сделала бы то же самое.
01:27:13
- Мэри...
01:27:15
Если ты скажешь мне что я не имею для тебя значения,
01:27:19
Я пойду.
01:27:22
я оставлю вас в покое и моя мать почувствует облегчение.
01:27:30
тебе просто нужно сказать что ты меня не любишь.
01:27:36
Что ты не можешь меня любить и я исчезну.
01:27:48
Итак, Мэри...
01:27:51
Дорогая и любящая Мэри...
01:27:54
Вы хотите принять стать моей женой?
01:27:57
Потому что истина проста.
01:28:00
Мэри, я люблю тебя всем сердцем.
01:28:27
- Мы ищем леди Скэтчерд.
01:28:29
- Она ушла на минутку.
01:28:32
Я скажу госпоже. что вы ожидаете.
01:28:38
- Так это его гостиная? - Да.
01:28:41
Единственное место, где она свободна делать то, что она хочет, бедняжка.
01:28:55
Пообещай мне, что когда ты уйдешь Сообщи эту новость своему отцу,
01:28:59
ты заверяешь его в своем внимании закончить обучение первым.
01:29:03
- Он знал, что ты это скажешь.
01:29:07
- Мы с мистером Грешемом старые друзья.
01:29:10
Мы всегда хорошо ладили.
01:29:20
- Окажете ли вы нам честь остаться? пообедать с нами, мистер Грешем?
01:29:24
- Это очень любезно с вашей стороны, сэр Луис. но я должен идти.
01:29:27
- А вы, дорогая мисс Торн?
01:29:30
Вы присоединитесь к нам на обед?
01:29:32
- Разрешите мне отказаться ваше приглашение. Я устал.
01:29:35
Я бы предпочел поднос в своей комнате и мне еще многое предстоит привести в порядок.
01:29:40
Боюсь, я не смогу это принять. Не в этот вечер!
01:29:44
Это твой последний вечер в Боксалл Хилл!
01:29:47
- Тем не менее у тебя будет долг.
01:29:53
- Берегите себя, мистер Грешэм, мы не в Грешамсбери.
01:29:56
Это я командую!
01:29:58
- Мы не отдаем приказы мисс Торн,
01:30:01
ни в Боксалл-Хилл, ни в Грешамсбери.
01:30:05
- Я бы хотел знать немного лучше, Грешемсбери.
01:30:09
Видишь ли, оказывается что я владею значительной его частью.
01:30:13
- Да, я знаю.
01:30:15
- Мне жаль тебя продолжали ждать.
01:30:19
Ты уже уходишь?
01:30:21
- Боюсь, да, леди Скэтчерд.
01:30:24
До свидания, Мэри. Увидимся дома.
01:30:28
Сэр Луис.
01:30:33
- Ты напугал его, Луис.
01:30:36
Что ж, пойдем, мисс Торн, Я помогу тебе собрать чемоданы.
01:30:45
- Он будет менее высокомерным в течение дня где ты это выложил.
01:30:49
Когда он оказывается изгнанным из собственных стен просить корку хлеба, чтобы прокормиться.
01:30:54
- Ты прав.
01:30:57
Тогда он, вероятно, будет менее высокомерным.
01:31:06
- У нас есть почта. - Что это ?
01:31:08
- Письмо от сэра Луиса Скэтчерда, Лондонский бизнесмен.
01:31:13
- ХОРОШИЙ. Что же он хочет ?
01:31:15
- Он обеспечивает новый посещение Боксалл Хилл.
01:31:18
Видимо, он хочет бросить взгляд на Грешемсбери.
01:31:23
- Он ничего не может сделать без ваше разрешение, это все?
01:31:26
- Не в данный момент.
01:31:29
Но его 30-летие быстро приближается,
01:31:31
и он уже владеет домом и большая часть территории.
01:31:34
- Чтобы он мог заставить их продать?
01:31:36
Он также может выкупить свои интересы между грушей и сыром,
01:31:40
не объявляя о разнице.
01:31:43
- Ты не можешь отказаться чтобы получить это, не так ли?
01:31:46
- Нет. Он должен прийти. Я ему отвечу и приглашу.
01:31:50
Это даст мне возможность умолять в пользу Грешамов.
01:31:53
- Я думаю, лучше их предупредить. Ты собираешься быть там сегодня днем?
01:31:57
Я думаю. Я не там вернулся, так как вас забанили.
01:32:16
- Здравствуйте доктор. - СПАСИБО.
01:32:19
- Доктор Торн.
01:32:28
- Доктор Торн.
01:32:34
- Ты не зайдешь?
01:32:37
- Я сомневаюсь, потому что не хочу не производить впечатление,
01:32:40
что все забыто и прощено.
01:32:42
- Для меня, ты знаешь, прощать абсолютно нечего.
01:32:45
- Ваша жена, кажется, не согласна.
01:32:48
- Тогда почему ты здесь?
01:32:53
- Сэр Луи Скэтчерд едет в Грешамсбери.
01:32:57
Он хочет взглянуть дом и земля.
01:32:59
- Действительно ? Зачем?
01:33:03
- У него может быть проект поселиться здесь.
01:33:07
- И ты не можешь его остановить?
01:33:09
- Ненадолго. Его 30-летие будет через два месяца.
01:33:13
- Я понимаю. я очень напуган пусть на этот раз это будет конец.
01:33:18
- Я размышлял если бы это было невозможно,
01:33:21
апеллировать к его хорошему прошлому.
01:33:22
- Есть такой?
01:33:23
- Я не могу тебе сказать. Я испытываю к нему симпатию.
01:33:26
В его защиту я не думаю, что чем быть сыном великого Скэтчерда,
01:33:29
быть отличным началом в жизни.
01:33:31
может быть, я могу попробовать чтобы сплотить его на свою сторону.
01:33:34
Я пригласил его остаться дома в Грешамсбери.
01:33:38
Мы должны держаться при малейшей надежде.
01:33:41
Поэтому я предлагаю приведи его сюда на ужин.
01:33:44
- Что я сопровождаю его? - Но конечно !
01:33:47
- Я сомневаюсь, что это слишком очевидно для вашей жены.
01:33:49
Она бы не оценила узнать меня здесь прямо сейчас.
01:33:53
- Зачем ему этот дом,
01:33:55
хотя у него уже есть это великолепное груда готических камней?
01:33:58
- Я думаю, ему кажется, что Грешемсбери-парк это гораздо лучшее место, чем Бокс-Хилл,
01:34:04
и сэр Луи Скэтчерд принадлежит великим джентльменам этого мира.
01:34:21
- Для кого эти корзины?
01:34:23
-Откровенный! Но что ты делаешь в Грешемсбери?
01:34:27
- Разве ты не рад меня видеть? - Как не быть?
01:34:31
Но твои экзамены меньше чем через месяц. Вам следует работать усерднее, чем когда-либо.
01:34:35
- Не волнуйся, я только здесь только на ужин сегодня вечером.
01:34:38
Мой отец хочет, чтобы я познакомился с сэром Луисом.
01:34:41
Я рад, что Доктор здесь.
01:34:44
- Надеюсь, он это сделает. Он еще ничего не решил.
01:34:47
- Беатрис хотела бы что ты присоединишься к нам,
01:34:50
но было бы лучше сосредоточиться на сэре Луисе,
01:34:53
и спаси мою мать для другого раза.
01:34:55
- Я абсолютно согласен.
01:35:02
- Вот, миссис Томпсон.
01:35:04
Не беспокойтесь о посуде.
01:35:06
- Спасибо вам, мадам, ты очень милый.
01:35:12
- У меня есть слово к твоему дяде.
01:35:14
С другим внутри для сэра Луи от моей матери.
01:35:17
- Это приятное прикосновение.
01:35:31
- Вот, сэр. - СПАСИБО.
01:35:34
- Я вернусь завтра за посудой.
01:35:39
- Новости от организации свадьба ?
01:35:42
- Да. Но они секретные.
01:35:45
- Даже дата?
01:35:46
- Мы выберем ближайший в конце твоих экзаменов.
01:35:50
Мой дядя будет говорить о нашем браке с твоей матерью.
01:35:52
- Если бы это зависело от меня, Я бы сделал это тайком от Гретны Грин.
01:35:56
У нас было бы гораздо меньше проблем.
01:35:57
- Вот почему что мы обо всем позаботимся.
01:36:00
- Смотреть ! Наш гость прибыл.
01:36:04
- Мне пора домой.
01:36:13
- Если бы люди знали о жертвах что я собираюсь принять,
01:36:17
будет госпел посвященный моим страданиям.
01:36:20
- Однако, если бы сэр Луи мог наконец-то почувствовал, что меня ценят,
01:36:24
и подружиться с семьей Грешем, это могло быть только полезно.
01:36:30
- Мистер Гэтсби мотивировал нас что мы удвоим наши усилия за ужином.
01:36:34
- Кажется, он убежден, что сэр Луи имеет власть над всеми нами.
01:36:38
- Боюсь, к сожалению наш друг прав.
01:36:44
- А вот и гонг!
01:36:46
Пришло время подготовиться для битвы.
01:37:07
- Что он может делать наверху?
01:37:09
- Думаю, одеваюсь. Он работал над этим с момента своего приезда.
01:37:13
- Он тоже мог заснуть.
01:37:15
- Возможно тебе следует поднимись, чтобы разбудить его.
01:37:17
- Вы определенно правы. Я приношу ему записку.
01:37:25
- Торн! Вот, пожалуйста !
01:37:27
Я спускаюсь погулять.
01:37:29
- Я пришел посмотреть, есть ли у тебя Нужно что-то.
01:37:34
Вот сообщение от Арабеллы. Она возобновляет свое приглашение на сегодняшний вечер.
01:37:43
- Я принимаю это, даже если они не могут заплатите мне деньги, которые они мне должны.
01:37:48
Вы тоже приглашены на этот ужин?
01:37:50
- Действительно, я не собирался принять, но я решил пойти туда.
01:37:56
- Хорошо очень хорошо! А мисс Торн, где она?
01:38:01
- Внизу, в гостиной. - Не могу дождаться, чтобы поприветствовать ее!
01:38:14
- Мисс Торн!
01:38:25
Я восхищен.
01:38:30
- Ты видел моего дядю?
01:38:33
- Он пошел наверх, чтобы переодеться.
01:38:35
- Тогда он пойдет с тобой?
01:38:38
Я так рад этому.
01:38:42
- Я думал, стоит ли мне не воспользоваться его отсутствием.
01:38:46
Ты видишь...
01:38:49
Я думал о тебе.
01:38:52
С тех пор, как я был в Лондоне, Я думаю о тебе все время.
01:38:56
- Мы тоже думали о тебе.
01:39:01
- Мне было интересно, сможешь ли ты не пересматривайте свою позицию.
01:39:05
Это будет не первый раз чтобы женщина передумала.
01:39:08
Я предложил тебе привилегированный статус, Мисс Торн.
01:39:11
- Я знаю об этом и для меня большая честь,
01:39:14
Но видите ли, дела обстоят...
01:39:17
- Вы готовы ? Нас ждет карета.
01:39:21
- Я рад, что ты идешь. Вам обоим это понравится.
01:39:24
- Я ни секунды в этом не сомневаюсь.
01:39:27
Пришло время открыть для себя это место если я захочу там поселиться.
01:39:31
- Сэр Луи, пожалуйста. не спешите.
01:39:36
- Я был уверен, что ты это скажешь, поскольку вы предпочитаете мистера Фрэнка Грешэма.
01:39:41
- Я люблю их всех, и оно будет и твоим. случай, когда вы познакомитесь.
01:39:47
- Вы тоже так думаете, доктор?
01:39:53
- Я на это надеюсь.
01:39:58
- Хорошо. Мы исправим в конце этого вечера, да?
01:40:35
- Сэр Луи Скэтчерд и доктор Торн.
01:40:41
- Господи, это хуже чем я думал.
01:40:45
- Торн, ты лучший товарищ. которого у меня никогда не было. Я не заслуживаю тебя.
01:40:49
- Не торопитесь с этим доктор, мистер Грешем.
01:40:52
В конце концов, я всего лишь баронет.
01:40:56
- Это большая честь с вашей стороны развлекитесь здесь сегодня вечером, сэр Луис.
01:40:59
- Мне было любопытно. Мы не никогда не встречал,
01:41:02
но я часто читаю твое имя в моих книгах!
01:41:14
- Добрый вечер, леди Арабелла, как ваши дела? - Не совсем.
01:41:18
- Позвольте мне сказать вам представить мою жену.
01:41:21
- Добрый вечер, мадам. Как дела?
01:41:24
- Достаточно хорошо. Спасибо, сэр Луис.
01:41:26
- Я должен был навестить тебя раньше, но я был в Лондоне.
01:41:31
Мадам, она сдалась в Лондоне в этом сезоне?
01:41:34
- Нет, не в этом году.
01:41:36
Обстоятельства вынудили нас остаться с нами.
01:41:39
- Мне очень жаль.
01:41:41
Должно быть, заканчиваются средства,
01:41:43
чрезвычайно запутанный для кого-то твоего ранга.
01:41:46
Надеюсь, что все получится в интересах всех!
01:41:58
- Вы охотитесь, сэр Луи?
01:42:01
- Все зависит от того, что охота говоришь!
01:42:10
- Я представляю, что ты и твоя сестра холостяки, мисс Грешем?
01:42:15
- Моя сестра помолвлена ​​с месье Ориэлем. Что касается меня, то да, я такой.
01:42:19
- Я понимаю. Так что мне придется быть осторожным.
01:42:21
- Чего опасаться?
01:42:23
- О незамужней девушке в поисках богатого баронета!
01:42:27
- Мы ждали вас, сэр Луис,
01:42:29
изменить наш сельский менталитет.
01:42:37
- Кажется, я видел мадам баронну. сегодня катаюсь по деревне.
01:42:41
- Я никогда не катаюсь.
01:42:43
- На борту вашей команды просто, я имею в виду.
01:42:47
Я был рад видеть, как ты справляешься кнут из-за угла.
01:42:56
- Страна здесь очень приятная. - Да вполне.
01:43:00
- Мне трудно сказать, какой из них я предпочитаю, этот дом или мой в Боксолл-Хилл.
01:43:06
- У вас здесь больше деревьев но что касается дома,
01:43:09
ты бы узнал ее с трудом, мадам,
01:43:11
если ты не видел ее с тех пор мой отец купил его.
01:43:14
Как вы думаете, сколько он потратил?
01:43:16
Давайте, угадайте, мэм.
01:43:20
- Я никогда не угадываю.
01:43:23
- Я собираюсь рассказать тебе потому что я люблю точность.
01:43:27
Это стоило 22419 фунтов, 4 шиллинга и 8 пенсов.
01:43:32
Хорошая сумма.
01:43:34
Леди Грешем, разве это не неплохая сумма?
01:43:39
-Леди Арабелла?
01:43:45
- Да, без сомнения.
01:43:47
Очень приятная сумма.
01:43:54
- Вы, пасторы, Вам повезло.
01:43:56
У тебя есть красота и удача.
01:43:59
хотя не так уж и много о вас!
01:44:07
Бедный мистер Грешем!
01:44:10
Это было абсурдно.
01:44:12
Он испортил свой бизнес необыкновенным образом.
01:44:19
Как думаешь, сколько он мне должен?
01:44:25
Предполагать! Дайте мне сумму.
01:44:27
- Мне нужен воздух!
01:44:30
- Пастор выглядит немного застрявшим!
01:44:34
Может быть, его больше нет так что обязательно женись на твоей сестре.
01:44:38
Но у него есть свои средства, не так ли ?
01:44:41
Если когда-нибудь кусок или два отсутствовали ваша дочь, у него более чем достаточно, чтобы жить.
01:44:45
- Действительно, сэр Луи, достаточно, чтобы выжить. радикалам, когда они закрывают наши церкви.
01:44:53
- Но земли, я полагаю, нет.
01:44:58
- Земли не существует.
01:45:02
Не так ли, сквайр? Ничего подобного всего несколько гектаров навоза.
01:45:07
Пока я держу вас, дорогой сэр.
01:45:10
Не дайте себя обмануть юристам как мистер Гэтсби здесь.
01:45:15
- Извините ?
01:45:17
- Нет, я просто хочу говорят, что расчет прост.
01:45:20
Шатлен, вы вносите долг в мою бухгалтерские книги почти на 100 000 фунтов.
01:45:25
- Придержите язык, сэр!
01:45:28
- Что ? Придержать мой язык?
01:45:31
Я запрещаю тебе отдавать мне приказы!
01:45:34
Я не деревенский идиот что вы думаете, доктор!
01:45:37
Или вы, мистер Грешем.
01:45:39
Я знаю, что мне причитается и когда я могу претендуйте на это до последней копейки!
01:45:44
- Может, нам стоит присоединяйтесь к этим дамам.
01:45:46
- Нет, он не может присоединиться к ним.
01:45:48
Не в этом состоянии. Действуй. Я подожду карету и отвезу его домой.
01:45:52
- Я рад видеть женщин.
01:45:54
- Вы извините нас.
01:45:55
- За что ? В чем его проблема? Думаю, я пойду туда.
01:45:59
- Нет, сэр, вы останетесь здесь. - По какому праву ты говоришь со мной таким тоном?
01:46:03
- Мистер Грешем, пожалуйста. присоединяйтесь к остальным.
01:46:05
Я знал его состояние, и действительно, Мне стыдно, что я принес это вам.
01:46:09
- Торн, мы подождем его карету. вместе и перестаньте беспокоиться.
01:46:14
Пьяные мужчины, я их видел раньше мало в моей жизни.
01:46:18
- Конечно.
01:46:29
- Тебе пора идти. Поезд прибывает в 15:00.
01:46:32
Возьмите с собой Беатрис.
01:46:33
- Чем она может тебе помочь? Фрэнк взял свое решение, она уже не сможет его убедить.
01:46:38
- Я согласен с вами. Больше нет смысла разговаривать с Фрэнком.
01:46:44
- Тогда почему она идет?
01:46:46
- Могу ли я еще принять невестку?
01:46:49
- Леди де Курси всегда много идей.
01:46:51
- Это его специальность. Она также любит ими делиться.
01:46:55
- Может, нам стоит познакомь ее с сэром Луисом.
01:46:59
- Не произноси больше имя этого человека. в моем присутствии.
01:47:03
- Где он сейчас?
01:47:05
- Боксалл Хилл. Беатрис говорит, что он никогда вернулся в Лондон после того ужасного ужина.
01:47:10
- Откуда она знает? - Мэри Торн сказала ему.
01:47:13
- Другое имя, чье я больше не хочу слышать
01:47:16
- Мама, честно, эти истории с Торнами и Скэтчердами,
01:47:19
если ты продолжишь, мы сделаем это все становится пантомимой.
01:47:26
- Вы заказали карету?
01:47:32
- Я рад видеть тебя, тетя, но Я не понимаю, что ты можешь сделать.
01:47:38
- Я всегда могу быть полезен, никогда не знаешь заранее.
01:47:42
- А для тебя, Александрина, ты тоже намерен быть полезным?
01:47:45
- Однако мой двоюродный брат совершил большую ошибку, Мне особо нечего добавить.
01:47:50
- Когда Фрэнк вернется из Кембриджа?
01:47:53
- В конце концов он оказался там.
01:47:56
- Теперь я понимаю откуда срочность?
01:47:59
- Можете ли вы объяснить нам?
01:48:02
- Всему свое время.
01:48:06
- Мы здесь.
01:48:10
- Я правда не знаю, что ему сказать.
01:48:13
- Он в такой ярости против Грешемов,
01:48:16
и о Мастере Франке в частности.
01:48:18
Он выходит из себя, стонет без остановки и пить больше, чем когда-либо.
01:48:23
- Мне жаль слышать это.
01:48:24
Если он хочет, он может сделать большой вред Грешемам.
01:48:27
- Боюсь, это его воля.
01:48:30
Он случайно загрузил этот негодяй Уинтер Боунс,
01:48:34
напасть на мистера Грешама в суд за деньги,
01:48:37
и он будет жаловаться на следующий день после его дня рождения.
01:48:45
- Знаем ли мы причину его пылкости? хотеть избавиться от нас,
01:48:49
когда он не нуждается?
01:48:50
- Вот где у меня есть моя доля ответственности.
01:48:54
Я посоветовал Мэри остаться в Боксолл-Хилл. когда ее выгнали из этого дома,
01:48:58
и я боюсь, что это разрешено сэру Луи де...
01:49:02
- Влюбиться в нее.
01:49:03
– Он также страстен в своем желании сделать ее своей женой,
01:49:07
чем была леди Арабелла чтобы избавиться от нее.
01:49:09
- В данном случае вина общая.
01:49:12
Мы позаботились о том, чтобы Мария чувствовать себя некомфортно в деревне,
01:49:15
и теперь мы в пути чтобы получить то, что вы заслуживаете.
01:49:19
- Он, должно быть, действительно ненавидит нас.
01:49:21
- Его гнев на Фрэнка конечно, очень велик.
01:49:23
- Что это такое ?
01:49:25
- Фрэнк, мой мальчик.
01:49:27
Вы приезжаете в самый печальный час.
01:49:30
Кажется, что день своего дня рождения,
01:49:32
сэр Луи Скэтчерд пожалуйста, потребуйте его долг.
01:49:38
- А какое отношение ко мне?
01:49:40
Если он хочет вернуть свои деньги, что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
01:49:43
- Все не так просто.
01:49:45
- Он влюблен в мою племянницу.
01:49:50
- Я не могу его винить.
01:49:52
- Он обдумал свое предложение было бы неотразимо.
01:49:54
- И удача в том, что я могу добраться до своего соперника,
01:49:57
и сделать его бедным и безземельным одинаково захватывающе.
01:50:02
- Я понимаю.
01:50:04
Итак, мне нужно навестить сэра Луиса.
01:50:07
- Я не верю, что есть много от этого пользы.
01:50:10
- Почему, доктор? Вы сказали сами, что он влюблен в Мэри.
01:50:13
Если есть кто-то неспособный чтобы понять это, это я.
01:50:22
- Если ты настаиваешь, я буду сопровождать тебя.
01:50:25
Но я не разделяю вашего оптимизма.
01:50:34
- Я слышал, что Фрэнк и Мэри наконец-то поженились.
01:50:37
- Так сказал Фрэнк. Он выглядит довольно решительным.
01:50:40
- Начала ли леди Арабелла? принять ситуацию?
01:50:44
- Нет.
01:50:46
- Со временем она привыкнет.
01:50:48
- Ты не знаешь мою мать!
01:50:50
- Она больше не может надеяться их отговорить. Теперь они не изменят своего мнения.
01:50:55
- Она будет надеяться, пока что они выходят из церкви.
01:50:58
- Неужели нет никого, кто мог бы убедить леди Арабеллу?
01:51:01
- Возможно, мистер Грешем.
01:51:03
- Папа - последний мужчина кто сможет ее убедить.
01:51:06
- У мистера Гэтсби с мамой подарок.
01:51:09
- Действительно ?
01:51:10
- Да, мистер Гэтсби удивляет, он знает, как с этим справиться,
01:51:14
у него много такта.
01:51:16
- То все в порядке в лучшем из миров!
01:51:42
- Графиня Курси и леди Арабелла Грешэм.
01:51:49
- Твой дядя ушел, дитя мое?
01:51:53
- Он отправил сообщение, он уехал в Боксалл-Хилл.
01:51:57
- Это не так уж и плохо, потому что это вам, что мы хотим сказать.
01:52:16
Ты знаешь, сколько мы привязаны к тебе.
01:52:21
Мэри, можем ли мы поставить конец этому раздражению?
01:52:25
Это зависит только от одного, ты знаешь это !
01:52:28
- Мисс Торн,
01:52:30
Рассматриваете ли вы что ты помолвлена ​​с моим племянником?
01:52:33
- Да, я.
01:52:36
- Позвольте мне задать вам вопрос.
01:52:38
Вы серьезно представляете, что можете оба однажды станут мужем и женой?
01:52:43
- Да.
01:52:44
- Итак, вы решили взять этот бедный Фрэнк случайно,
01:52:51
и превратить их в стальные кольца.
01:52:55
Этой семье придется проиграть его место жительства и его звание,
01:52:59
и Фрэнку придется отказаться от будущего ради которым он был воспитан и который ему улыбался.
01:53:04
Я думаю, ты осмелишься позвонить это любовь конечно.
01:53:10
- Мы оба знаем, что Фрэнк считает, что он связан честью,
01:53:14
подвести черту под своим будущим.
01:53:16
Только ты можешь вернуть жизнь, которую ему обещали,
01:53:20
отказ от помолвки.
01:53:24
Вы знаете, это правильно.
01:53:28
- Может ли женщина, которая мешает мужчине разрушающий себя тот, кого он действительно любит?
01:53:33
Где та, что цепляется за него, какова бы ни была цена, которую придется заплатить?
01:54:10
- Как ты посмел прийти сюда? без приглашения?
01:54:15
Я пригласил их.
01:54:17
Это всегда большое удовольствие чтобы получить их обоих.
01:54:21
- Это моя вина. Я хотел приехать.
01:54:24
- За что ?
01:54:26
- Потому что я терпеть не могу быть причиной разрушения моей семьи.
01:54:32
- Ты не причина. Причиной тому долги твоего отца!
01:54:41
- Ты бы не принял мер так жестоко с ним, если я...
01:54:46
- Скажи это!
01:54:48
- Мастер Фрэнк, попробуйте...
01:54:50
- Скажи это!
01:54:54
- Он думает, что твое решение может исходить из того, что он собирается жениться на моей племяннице.
01:55:04
- Почему бы ему не жениться на ней?
01:55:07
Или любая другая девушка, которая не боюсь жить с нищим.
01:55:12
- Я не понимаю, почему нам следует поспорить.
01:55:18
- Ты не видишь ? Когда она выбирает пустоту, которую ты ей предлагаешь,
01:55:22
вместо изобилия который я расстелил ему под ногами.
01:55:26
- оценила мисс Торн. внимание, которое вы ему оказали.
01:55:30
- Тишина !
01:55:32
- Ты, ненормальная женщина,
01:55:34
кто предпочел такого детеныша своему сыну!
01:55:38
- Луис, это неправда! Как ты смеешь ?
01:55:41
- А вы, доктор Торн,
01:55:43
которые так стремились вести меня,
01:55:45
но кто не мог удержаться от смеха когда я рассказал ему о своем проекте.
01:55:52
- Я не иронизировал.
01:55:54
Я думал, ты не пойдешь не подходят друг другу.
01:56:00
- Взять племянницу простого деревенского врача,
01:56:04
и сделать его равным любому какая уездная дама. Неподходящий?
01:56:09
- Я уверен, что Мэри была в курсе той чести, которую вы ему оказываете.
01:56:15
Но она и я мы выросли вместе.
01:56:18
Мы знаем друг друга с тех пор что мы дети.
01:56:21
- Вы не знаете меня.
01:56:24
Никто из вас, ни Грешем или Торн. не может утверждать, что является другом Луи Скэтчерда.
01:56:30
- Сэр Луи, пожалуйста.
01:56:33
Ни один человек на земле не может понимаю лучше меня,
01:56:36
боль, которую вы испытываете.
01:56:39
- Нет ! Никакой жалости!
01:56:41
Я запрещаю это. я не оставлю тебя не жалей меня.
01:56:44
Это исключено!
01:56:47
-Джо! подготовить мою лошадь - Немедленно, сэр.
01:56:51
- Вы не в состоянии ходить. не говоря уже о поездке на лошади.
01:56:56
- Я говорил тебе чтобы не вмешиваться.
01:56:58
Посмотри, что ты заставляешь меня делать!
01:57:00
- Мой Луис!
01:57:03
- Я найду ее, чтобы иметь адекватный ответ!
01:57:31
- Мать и тетя де Курси вернулись,
01:57:33
но они всегда тупые.
01:57:35
- Я до сих пор не понимаю, почему нас вызвали.
01:57:38
Я думал, что вопрос между Фрэнк и Мэри поселились.
01:57:42
Я не могу вам ответить. Моя мать оставалась загадочной.
01:57:45
- Неважно, мы узнаем достаточно скоро.
01:57:52
- Насколько я вам скажу.
01:57:55
- Мистер Гэтсби сделал мне предложение!
01:58:01
- Ты говоришь ?
01:58:03
- Он приходил ко мне вчера вечером, незадолго до ужина.
01:58:06
Он признался мне, что чувствует любовь самой тепло, глубочайшее восхищение,
01:58:11
и самое большое уважение.
01:58:12
- Вы это видите? Какая удача !
01:58:15
- Он был совершенно искренен.
01:58:17
Он сказал мне, что хочет стать ближе из семьи, стоящей выше его звания,
01:58:20
чтобы прогрессировать в профессиональном плане.
01:58:23
Он хочет войти в парламент.
01:58:29
- Я этого не осознавал этот джентльмен искал женщину.
01:58:32
Я никогда не был там думал пока.
01:58:36
- Я думаю, мы могли бы быть счастливы.
01:58:38
И если он когда-нибудь войдет в парламент, Я уже все представляю,
01:58:42
что я мог сделать, интересные вещи.
01:58:45
Интересные вещи.
01:58:47
У нас могла бы быть замечательная жизнь.
01:58:51
- Я не сомневаюсь ни на секунду.
01:58:53
Однако я бы никогда не поверил,
01:58:56
чем жена осужденного политика посмотреть на мужа,
01:58:59
подняться на самый крутой склон мог бы так завидовать.
01:59:03
- Так ты не за?
01:59:05
- Августа, подумай об этом.
01:59:08
Вы искренне верите, что мой отец принять брокера по недвижимости в племянники?
01:59:12
- Твой отец всегда был очень добр ко мне.
01:59:15
И он обожает тебя, но есть пределы для человека, привыкшего к придворному этикету.
01:59:20
- Ты имеешь в виду, потому что мистер Гэтсби работать, чтобы заработать на жизнь?
01:59:24
- Ты говоришь, что он благородный человек и в этом нет никаких сомнений.
01:59:28
Но так же, как Мистер Скрагс, мясник,
01:59:30
или человек, который убирает бильярдную.
01:59:33
Четко, они не бесчестны.
01:59:35
Это до тех пор, пока у них есть свои место на важных ужинах?
01:59:40
- Значит, мне придется отказаться от его руки.
01:59:41
Дорогой, я не согласился с месье Моффа, но он, по крайней мере,
01:59:46
имел большое состояние. А там что?
01:59:53
Я знаю, что я должен делать.
01:59:56
Спасибо, Александра.
02:00:00
- Возьми лошадь, поехать ко мне домой,
02:00:03
и рассказать, что произошло.
02:00:05
Я отвезу его мать домой и отправить его в Грешемсбери.
02:00:08
- Думаешь, она это сделает? оставить сына?
02:00:10
- Он уже не будет ему сыном, а просто тень того, чем он когда-то был.
02:00:14
- Нет надежды?
02:00:16
- Нет, не в последнюю очередь.
02:00:18
Его легкое прокололось при падении.
02:00:20
Его борьба скоро закончится.
02:00:23
- Грустный конец до конца печальная жизнь.
02:00:26
Интересно, был ли он неправ, и если я не нарушил своего долга перед ним.
02:00:30
- Ты сделал все что смог.
02:00:32
Сэр Луи понес непоправимый ущерб задолго до того, как вы об этом позаботились.
02:00:36
- Несмотря на это, я должен был сделать больше. Я мог бы сделать больше.
02:00:41
- Доктор, приходите скорее!
02:00:44
- Действуй ! Расскажи Мэри все.
02:00:48
- Доктор Торн!
02:00:51
- Отдохни, прошу тебя!
02:00:58
- Сделаешь что-нибудь для меня?
02:01:00
- Я сделаю все, что ты попросишь меня сделать.
02:01:02
- Только одно.
02:01:04
Пожалуйста, скажи мисс Торн,
02:01:08
Надеюсь, я его не обидел.
02:01:11
Она приняла меня за шута.
02:01:13
- Могу вас заверить, что нет. - Да, я знаю.
02:01:17
Но скажи ему, что я не имел в виду вообще быть оскорбительным.
02:01:23
Если я ошибся, то это было непреднамеренно.
02:01:28
- Не говори больше, пожалуйста.
02:01:30
Сохраняйте свои силы.
02:01:36
- Сделать что ?
02:01:39
Доктор Торн?
02:01:42
Сделать что ?
02:02:24
- Мэри подготовит быстро твою комнату.
02:02:27
- Как и должно быть горжусь ею, доктор.
02:02:30
- Да, леди Скэтчерд.
02:02:35
Прежде чем подняться, Я хотел бы воспользоваться этим моментом,
02:02:39
поговорить с тобой о чем-то что может быть болезненно.
02:02:42
- Знаешь, мне так больно. Так что чуть больше, чуть меньше.
02:02:46
Я не увижу разницы.
02:02:49
- Хорошо. В этом случае я...
02:02:51
Надеюсь, ты простишь меня.
02:02:54
Но знаете ли вы следующего наследника состояния сэра Роджера?
02:03:00
- Нет. Муж мне об этом никогда не говорил.
02:03:05
- Знаете ли вы, что у его сестры Анны была дочь перед отъездом из Англии?
02:03:09
- Да, я это знал, конечно.
02:03:12
Она попросила меня позаботиться об этом,
02:03:14
но это было до того, как я пришел позаботься о Фрэнке,
02:03:19
и мне трудно дать съесть моего маленького Луи.
02:03:24
- Вы знаете, что случилось с ребенком?
02:03:27
- Он мертв.
02:03:29
- Вот что Анна сказала сэру Роджеру.
02:03:56
- Откуда у тебя эта шаль?
02:04:00
Я связала его.
02:04:05
Я подарил эту медаль ее ребенку чтобы принести ему удачу.
02:04:13
- Я, Энн Скэтчерд,
02:04:15
доверь мою маленькую дочь Мэри добру забота о брате своего покойного отца,
02:04:21
Доктор Томас Торн из Грешамсбери.
02:04:24
- Так что это...
02:04:26
- Мне. Да.
02:04:29
Я тот человек, который дал крыша над этим ребенком.
02:04:33
Наследница сэра Роджера а ваш сын — Мэри Торн.
02:04:39
- Мэри!
02:04:43
Знал ли об этом сэр Роджер?
02:04:45
- Действительно, он знал, что она его племянница. Он дал ей свое благословение.
02:04:49
- Так что я думаю, что смогу справиться с болью.
02:04:54
- Жаннет, где мой дядя?
02:04:56
- Пожалуйста, давайте пока ничего не будем говорить.
02:05:04
- Леди Скэтчерд,
02:05:06
я так счастлив приветствовать вас в нашем доме.
02:05:08
Ваша комната готова. Если хочешь отдохнуть,
02:05:11
Жанетта будет сопровождать вас. Я поднимусь наверх, чтобы пожелать спокойной ночи.
02:05:14
- Спасибо, дитя мое.
02:05:17
Большое спасибо !
02:05:23
- Если вы хотите следовать за мной.
02:05:28
Было ли это действительно ужасно?
02:05:31
- Да, было жалко, даже больше. чем вы можете себе представить.
02:05:35
- Я его ни в чем не виню. Да упокоится он с миром.
02:05:41
Теперь мы должны помочь его мать как можно лучше.
02:05:46
Мой дядя...
02:05:54
у меня было два посетителя во время вашего отсутствия.
02:05:58
Леди Арабелла Грешем и леди де Курси.
02:06:02
- Графиня де Курси с нами? Боже мой!
02:06:09
- Я собираюсь расстаться с Фрэнком, дядя.
02:06:13
- Простите?
02:06:15
- Пожалуйста, не спорьте.
02:06:17
Я понял, что я эгоистично хотеть цепляться за него.
02:06:22
- Мой дорогой.
02:06:24
Леди Арабелла и леди де Курси это два вида старых ведьм,
02:06:28
которые полны снобизма и эгоизма.
02:06:31
- Может быть, это и правильно, но это не так. почему все, что она сказала, неверно.
02:06:39
- Когда ты собираешься его учить?
02:06:42
- Я говорил с ним сегодня днем,
02:06:44
когда ты это отправил с плохими новостями.
02:06:48
- Как он отреагировал?
02:06:51
- Он отказывается принять это.
02:06:55
Но это пройдет.
02:06:59
И он будет свободен выполнять свой долг.
02:07:02
- Сомневаюсь.
02:07:05
- Я ничего не буду менять.
02:07:12
- Я думаю, что если.
02:07:21
Мы поговорим обо всем этом завтра с ясной головой.
02:07:28
- Значит, сэр Луи больше не от мира сего и мы снова отправились в путь.
02:07:33
Но мне его жаль.
02:07:35
- Это не единственная причина о моем приезде сюда сегодня утром.
02:07:38
Леди Арабелла и ее невестка пришел к Мэри вчера днем.
02:07:43
- Господин !
02:07:45
- Прежде чем доставить предыстория их разговора,
02:07:48
- Боюсь, это не сложно догадаться.
02:07:50
- Но можешь ли ты ответить на этот вопрос?
02:07:52
Почему вы вообще против к союзу Фрэнка и Мэри?
02:07:57
- Очень просто. На что будут жить эти неразлучники?
02:08:01
- Если отбросить эту трудность, вы не откажетесь от своего согласия,
02:08:05
из-за происхождения Мэри?
02:08:08
- Я не думаю, что у меня есть право голоса отказать в любом согласии.
02:08:12
Но если бы меня спросили, то нет.
02:08:15
- Вы не возражали в конце концов, мисс Данстейбл.
02:08:19
- Я не из таких которые утверждают, что это целое состояние,
02:08:22
не смывает многих грехов.
02:08:25
- Уважаемый господин, Я рад сообщить вам,
02:08:28
чем грехи моей племянницы довольно хорошо моются.
02:08:32
- Ты говоришь ?
02:08:34
- Я говорю, что 100 000 фунтов что вы, должно быть, принадлежите Мэри Торн.
02:08:41
как дома из Боксалл-Хилла и многих других,
02:08:44
а также многие другие товары.
02:08:46
Я бы сказал, что его судьба,
02:08:48
составит полмиллиона фунтов.
02:08:51
- Что вы говорите ? Боюсь, я не совсем понимаю.
02:08:55
Мэри, твоя племянница будет владеть им. о состоянии этого Роджера Скэтчерда?
02:08:59
- Она, действительно.
02:09:01
Его мать была сестрой Роджера Скэтчерда.
02:09:12
- Вы должны рассказать леди Арабелле.
02:09:15
Скажи ей, что я посылаю тебя вылечить ее. а потом расскажи ему эту новость.
02:09:20
- Отличная идея.
02:09:30
- Что для меня значит этот сюрприз?
02:09:35
- Сэр попросил меня прийти посмотреть, как у тебя дела.
02:09:38
- Не беспокойся.
02:09:39
Я уверен, что у тебя есть гораздо более насущные проблемы.
02:09:42
- Леди Арабелла очень устала.
02:09:47
- Я говорил с Мэри перед переездом.
02:09:50
- Ты видишь это!
02:09:53
- Она последовала твоему совету и она рассталась с Фрэнком.
02:09:59
- Она сделала это, правда?
02:10:03
В таком случае, доктор Торн, он больше не необходимо ссориться.
02:10:08
Спасибо за эту новость. Большое спасибо.
02:10:11
- Какая разумная девушка! Вы можете ею гордиться, доктор.
02:10:18
- Признаюсь, мне грустно что этот брак не состоится.
02:10:22
- Может быть и хорошо, но здравый смысл твой племянница помогла ему принять правильное решение.
02:10:27
- Нет, мне грустно, потому что,
02:10:29
Я желаю Грешемсбери можно спасти.
02:10:34
- Я не понимаю. Что ты имеешь в виду ?
02:10:49
- Мне бы хотелось...
02:10:52
Посмотрите на его голову!
02:11:03
- Мне ? - Твой.
02:11:05
Энн Скэтчерд была твоей матерью.
02:11:07
Вы племянница сэра Роджера и двоюродный брат сэра Луи.
02:11:17
- Ты имеешь в виду что Боксолл-Хилл мой?
02:11:19
- Боксалл-Хилл и Грешамсбери и многие другие товары.
02:11:25
Многие другие.
02:11:29
- Фрэнк знает?
02:11:31
- Я сказал Грешему и леди Арабелле, так что он уже должен знать.
02:11:35
- Только что приехала конная повозка, доктор.
02:11:37
- Они быстрее чем я думал.
02:11:39
Я думаю, леди Арабелла торопится. исправить свои ошибки.
02:11:43
- Как мне с ним встретиться? - Тебе не обязательно это брать.
02:11:49
- Да, я хочу это!
02:11:57
- Ты очень милый.
02:12:15
- Мэри. Очень дорогая Мэри.
02:12:21
- Как ваши дела, леди Арабелла?
02:12:25
- Моя прекрасная дочь, мое дитя, Будущая жена Фрэнка,
02:12:30
можешь ли ты простить мое беспокойство о моем сыне?
02:12:34
-Леди Арабелла...
02:12:36
- Я знаю, что ты думаешь. Ты осуждаешь меня за то, что я сражался,
02:12:39
как тигрица, защищающая моих малышей но разве ты не сделал бы то же самое?
02:12:44
- Вполне возможно.
02:12:46
- Стоит ли мне сорвать с себя одежду и броситься? твои ноги, чтобы показать тебе все мое раскаяние?
02:12:52
- Мам, если ты прекратишь поток слов на мгновение,
02:12:55
Я думаю, Мэри имеет право сказать слово на эту тему.
02:12:59
- Тихо, моя дорогая. Фрэнк абсолютно прав.
02:13:03
Мэри, нам стало очень плохо вёл себя с тобой в прошлом,
02:13:07
и нет причин вы утверждаете обратное.
02:13:10
- Теперь все кончено.
02:13:13
Я бы никогда не критиковал мать, которая любит своего сына,
02:13:17
но я надеюсь, что ты не будешь меня критиковать он тоже не нравится.
02:13:23
Конечно, теперь, когда мы больше не занимается.
02:13:27
- Простите?
02:13:29
- Да, мы их сломали, как только что ты умолял меня сделать.
02:13:33
- Это было задолго до Фрэнка. Посмотрим, о чем ты думаешь?
02:13:37
Я приказал тебе жениться эта милая леди.
02:13:39
- Ты приказал мне жениться на Мэри, мама?
02:13:42
- Да, я бы так и сделал, если бы обстоятельства были иными.
02:13:46
Так обстоит дело и сейчас.
02:13:47
Тихо, Арабелла! Вам это сойдет с рук.
02:13:51
Если ты не против, позволь Мэри и Фрэнк устраивают эти вещи между собой.
02:13:56
- Я провожу тебя домой.
02:14:01
- Хотел бы я понять. Поженятся они или нет?
02:14:11
- Тогда иди за тобой приказ твоей матери?
02:14:15
- Очень охотно, если позволите.
02:14:19
- Я намеревался исчезнуть помочь тебе забыть меня.
02:14:25
- Это никогда бы не сработало.
02:14:28
я бы погнался за тобой до конца света.
02:14:33
Но мне не пришлось бы этого делать.
02:14:36
- Нет.
02:14:39
Теперь вам это не нужно.
02:15:04
- Это был пышный свадебный пир, Леди Арабелла.
02:15:07
- Мы хотели что-то сделать в целом, так что это так,
02:15:10
самый прекрасный из дней.
02:15:11
- Это очень успешно.
02:15:13
- Мэри действительно красивая.
02:15:15
Прекрасный микс молодости и красоты!
02:15:19
- Большое спасибо !
02:15:22
- Фрэнк, мы надеемся тебя увидеть. оба в замке Курси,
02:15:26
когда ты вернешься из медового месяца.
02:15:28
- С большим удовольствием, дядя.
02:15:30
- И они тоже будут отпраздновать свадьбу.
02:15:34
- Кто женится? Ты, Порлок?
02:15:37
- Нет, Александрина.
02:15:40
Она собирается выйти замуж Мистер Гэтсби в декабре.
02:15:59
- Ты могла бы быть под руку с женихом.
02:16:02
надеюсь, ты не пожалеешь ваше решение.
02:16:04
- Совсем нет, доктор Торн, Я очень счастлив там, где я нахожусь.
02:16:10
- Когда ты собираешься вернуться в Америку?
02:16:11
- Ты можешь подумать, что мне следует остановить охоту моего мужа?
02:16:15
- Это традиционная охота? или охота на приманку?
02:16:19
- Что ты имеешь в виду ?
02:16:22
- С тобой как приманкой,
02:16:24
Я чувствую сильное волнение для охоты, а иначе,
02:16:27
не вижу интереса от последнего мясника.
02:16:30
- Я вижу, ты предпочитаешь ловить твоя добыча, это она?
02:16:34
- Я предпочитаю соответствующий исход, Мисс Данстейбл.
02:16:40
Надеюсь, ты не против.
02:16:42
Напротив, доктор Торн,
02:16:45
Эта позиция вам выгодна.
02:17:14
- Для вас это счастливый конец, Доктор.
02:17:17
Много счастливых концов как они вам нравятся.
02:17:21
- Это конец, который мне нравится.
02:17:36
- Как насчет того, чтобы сделать, нам тоже, круг?
02:17:39
- Я был бы просто рад, Доктор Торн.

Описание:

От создателя Downtown Abbey. Мэри выросла под присмотром своего дяди, доктора Торна, и провела годы, заботясь о семье Грешем. К сожалению, их финансовые проблемы и ее прошлое начинают мешать ее мирной жизни. 00:00 Эпизод 1 45:29 Эпизод 2 1:32:23 Эпизод 3 Оригинальное название: Доктор Торн Создано Джулианом Феллоузом Том Холландер, Гарри Ричардсон, Стефани Мартини Британия Полный фильм

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео "Любовь и предубеждение (2016), фильм целиком"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.