background top icon
background center wave icon
background filled rhombus icon
background two lines icon
background stroke rhombus icon

Скачать "Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия"

input logo icon
Теги видео
|

Теги видео

авторский перевод
авторский перевод фильмов
андрей гаврилов переводчик
юрий сербин переводчик
василий горчаков переводчик
андрей дольский переводчик
петр карцев переводчик
григорий либергал
алексей михалев переводчик
павел санаев
эпоха vhs
эпоха видеосалонов и vhs
одноголосый перевод 90-х
одноголосая озвучка
голоса переводчиков 90
старый одноголосый перевод
гнусавый перевод
леонид володарский
гнусавый перевод 90-х
закадровый перевод
vhs
кипнисовщина
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:10
[музыка]
00:00:12
во первых спасибо огромное что
00:00:14
согласились нашли для нас время с вами
00:00:18
видео игры практически не подробно
00:00:20
да спасибо что пригласили меня на
00:00:22
интервью
00:00:25
фани иди сюда ну что ты как дурочка
00:00:30
скинула с ними стены и тюбики реал видят
00:00:35
вы предполагаете что все будут рады
00:00:38
там к вашему проекту у вас нет ни
00:00:39
малейших основания так думать и вы не
00:00:42
принимаете внимание то что вам сказал
00:00:44
unique лишь вы отнимаете время
00:00:45
людей старше вас и может быть даже
00:00:47
занятия но в конце концов звук
00:00:49
понастроили так что это можно пропустить
00:00:51
[музыка]
00:00:56
нет
00:00:59
[музыка]
00:01:05
да даже не сможет
00:01:09
я не сможете
00:01:12
памятка
00:01:13
ничего у меня только и говорят
00:01:22
пойду я слышал она наверное трактовку .
00:01:28
ой слушайте нас такие вопросы которые
00:01:30
действительно нет не очень сложно со
00:01:33
знакомыми
00:01:34
авторский перевод не
00:01:44
[музыка]
00:02:14
[музыка]
00:02:31
1976 год уходит из жизни легендарная
00:02:34
агата кристи умирает великий и ужасный
00:02:37
мао цзэдун
00:02:38
в ирландии рождается дерзкая молодая
00:02:41
рок-группа youtube в соединенных штатах
00:02:44
группа энтузиастов создает
00:02:46
многообещающую компанию apple
00:02:48
тем временем в японии на свет появляется
00:02:50
чудный малыш которому суждено совершить
00:02:53
настоящую революцию в жизни сотен
00:02:55
миллионов людей по всему миру на
00:02:59
постсоветском пространстве этот без
00:03:01
преувеличений легендарный малый получает
00:03:03
известность под неверно произносимым
00:03:05
фанатически исковеркано мими ним которое
00:03:07
тем не менее настолько прочно входит в
00:03:09
обиход
00:03:10
что величать это чудо иначе и сегодня
00:03:12
как-то слишком непривычно
00:03:14
имя ему вхс с появлением домашнего видео
00:03:21
в ссср впервые врывается другое
00:03:23
зарубежное кино не то разрешенная и
00:03:25
century равана и которая в малых дозах
00:03:27
доставляют на советское телевидение и
00:03:30
крутит в большинстве советских
00:03:31
кинотеатров а новое свежая неизвестное
00:03:34
такое не похожее на все что было прежде
00:03:36
и потому особенно желанное дело в том
00:03:40
что в начале вначале все фильмы были
00:03:43
откровения первые вестерны которые мы
00:03:46
видели первые то сказать action фильмы
00:03:48
фильмы ужасов всякие годзиллы конечно
00:03:52
часто какую не годзилла смотреть смешно
00:03:54
после
00:03:55
всего того что наснимали но тогда это
00:03:57
было откровением вдруг впервые в истории
00:03:59
советского зрителя он смог выбирать что
00:04:02
ему смотреть феллини или обнаженный 18 с
00:04:05
пистолетом и куча кровавых трупов и уже
00:04:07
каждый это решал для себя смотри что ему
00:04:09
больше нравится кто любит мочилово и
00:04:11
тогда стреляющих окровавленных голых
00:04:14
девиц тот не потянет на не брал себе
00:04:16
кассету сидении а кому интересно было
00:04:18
филе не тот мог не брать японскую dota
00:04:21
матче ну например отсутствие свободы в
00:04:24
таком полном смысле толкала в
00:04:26
воспринимать и таки но больше чем просто
00:04:28
кино
00:04:29
а вот смотрели на каких-то вот как там в
00:04:31
джунглях да вот эти все фильмы с
00:04:33
бронсоном это было единственное по
00:04:35
большому счету возможность увидеть фильм
00:04:40
и выпускаемые на западе ныне только на
00:04:42
западе и на востоке без цензуры
00:04:46
по-своему ты сказывается усмотрению они
00:04:49
по усмотрению главлита там или кто там
00:04:53
занимался цена за ее уровнем фильмов
00:04:55
[музыка]
00:05:06
небольшое пояснение для тех кто в силу
00:05:08
возраста не в танке
00:05:09
сегодня американские блокбастеры не
00:05:11
только не запрещаются к показу но
00:05:13
составляют основу репертуара большинства
00:05:15
российских кинотеатров они делают кассу
00:05:21
в том чтобы в наши дни обычному человеку
00:05:24
видеть скажем новую историю звездных
00:05:25
войн больших проблем нет
00:05:27
если же вы любите авторское кино и
00:05:29
фестивальный артхаус то ожидаемо не
00:05:31
найдя его в стандартном мультиплексе при
00:05:33
желании все таки разыщите нужный фильм
00:05:35
интернете или вы приобретете официальный
00:05:37
цифровой релиз
00:05:38
либо скачаете картину нелегальные
00:05:40
посмотрите бесплатно 40 лет назад в
00:05:42
условном семьдесят восьмом ситуация с
00:05:44
доступом рядового советского гражданина
00:05:46
к зарубежного кино было мягко говоря
00:05:48
немного иной кинотеатры выходила
00:05:53
те времена около 200 кинофильмов в год
00:05:57
из них 110 это фильмы советские из них
00:06:02
еще 4550 это фильм и братских
00:06:06
социалистических стран и было где-то
00:06:10
около 30 40 фильмов капиталистических
00:06:13
стран в год то есть скажем десяток
00:06:17
французских десятка американских я даже
00:06:21
вам не могу сказать что было в
00:06:24
кинотеатрах
00:06:28
выдающегося
00:06:29
например 8 с половиной который получил
00:06:33
первый приз на московском фестивале как
00:06:36
вы знаете вы не было прокате
00:06:39
его ездили мы смотри белые столбы
00:06:42
переведении западные фильмы не
00:06:44
закупались практически никогда и по
00:06:47
телевизору шли в основном советские
00:06:49
фильмы
00:06:50
это их было не очень много это как та
00:06:52
разводилась с кинопоказа добрый вечер
00:06:54
следующий добрый вечер по телевизору
00:06:57
после программы время один фильм и как
00:06:59
правило это какой-нибудь там тегом от
00:07:01
нее своей мило драматический сюжет или
00:07:03
какая производственная драма или
00:07:05
какой-то уст вот уже скоро будет год как
00:07:10
наша группа работает над
00:07:12
4 серийным телевизионным фильмом
00:07:15
подпольный обком действует
00:07:18
шли начиная с середины 70-х годов все
00:07:21
больше и больше советских многосерийных
00:07:23
деве фильмов телефильмы
00:07:25
и многосерийный телефильм и
00:07:28
социалистических стран там прежде всего
00:07:30
гдр там под и совсем уже немного фильмы
00:07:36
западных вот собственно говоря вам
00:07:37
ситуация
00:07:44
одним из немногочисленных оазисов для
00:07:46
столичных киноманов еще до появления
00:07:48
домашнего видео стало вот эта роскошная
00:07:50
сталинская высотка на котельнической
00:07:51
набережной
00:07:53
здесь еще с 1966 года базируется
00:07:56
кинотеатр иллюзион
00:07:57
филиал бог фильма фонда
00:08:00
[музыка]
00:08:06
вот
00:08:07
[музыка]
00:08:10
пол
00:08:11
для тех кто же в москве и ценил не
00:08:13
попсовое зарубежные фильмы это место
00:08:15
несомненно было культовым не здесь можно
00:08:17
было посмотреть абсолютно разножанровые кино на самый
00:08:19
притязательный вкус то что не показывали
00:08:21
в других кинотеатрах многие знаменитые
00:08:23
переводчики 90 регулярно посещали
00:08:25
местные сеансы
00:08:26
еще будучи детьми мой интерес кино во
00:08:30
многом
00:08:31
возник благодаря и кинотеатр иллюзион в
00:08:34
котором я бывал с детства и бывает до
00:08:36
сих пор там практически каждый день
00:08:38
показывали это кино которое невозможно
00:08:40
было увидеть на большом экране или даже
00:08:44
на видео на видео тогда не было классики
00:08:46
практически а в или зоне можно было
00:08:48
увидеть допустим всю подборку хичкока
00:08:50
я ходил в кино достаточно редко и
00:08:54
на самом деле по-настоящему увлекся и мы
00:08:56
полюбил его после того как случайно лет
00:08:59
в 15 попал впервые в кинотеатр иллюзион
00:09:02
где показывали фильмы из коллекции
00:09:04
госфильмофонда и начал смотреть старое
00:09:06
классическое кино вот тогда наверное да
00:09:10
полюбил но я посылку живу недалеко от
00:09:12
высотки итоге сразу узнал случайно нас
00:09:16
он пошел с арбузами что поставили клетку
00:09:18
около лизина пошел туда смутом и vision
00:09:21
интересно кинотеатр печет ни разу не был
00:09:23
посмотри что такое а там окажется ли
00:09:25
абонемента то есть там ужасыфантастика
00:09:27
нет в других кинотеатрах фильм изгой
00:09:30
slime фонда вот ну конечно сразу стало
00:09:32
интересно я наверно тогда первый раз
00:09:34
увидел фильм
00:09:35
которые в живую дублировать человек
00:09:37
который сидел зале то есть переводчик и
00:09:39
почти наверняка этим переводчиком был я
00:09:41
зале тогда кресла стояли ровно но сцена
00:09:45
такая же такое она была тогда сегодня
00:09:48
здесь стоит синтезатор то тогда стоял
00:09:50
рояль и ними картины конечно вылези они
00:09:53
шли под аккомпанемент тапёра
00:09:56
[музыка]
00:10:02
стали пожалуйста про технологию где вы
00:10:04
сидели как громко говорили тогда сидел я
00:10:06
в специальной будке от которые теперь
00:10:09
осталось только дверь реально это будка
00:10:12
сейчас находится здесь под нами оно
00:10:14
замуровано после того как бульоне в
00:10:17
очередной раз сделали ремонт поставили
00:10:21
а в зал аппаратуру долга и подняли
00:10:24
кресло а тогда вот эта маленькая будка в
00:10:27
которой сидел я была еще два кресла и
00:10:31
камни могли приходить гости всякого
00:10:35
хотел садить показать фильм не забывать
00:10:38
увлечен попасть был невозможным билет
00:10:40
купить от был безнадежно это была
00:10:42
отдушина это был такой глоток свежего воздуха как
00:10:45
например журнал новый мир
00:10:46
в литературе и лет на нам выставка в
00:10:49
павильоне пчеловодства в живописи или
00:10:52
фестиваля альтернатива он был чуть позже
00:10:54
в академической музыки примерно то же
00:10:56
самое что сейчас я не знаю новая газета
00:11:02
все мои друзья в том числе очень многие
00:11:06
крупные наши кинорежиссер этом начинают
00:11:09
андрея тарковского
00:11:10
александра митты так далее они все
00:11:13
смотрели свои любимые картинки кино
00:11:17
классика не смотрели из моей будки если
00:11:20
все делать правильно и если
00:11:23
переводчик находит верную интонацию то
00:11:26
спустя какое-то время через несколько
00:11:28
минут после начала заняться зритель
00:11:30
перестает привычка замечать тем более
00:11:33
переводе что одним голосом да то есть
00:11:35
нет вот этой постоянной
00:11:37
появившийся потом уже в телевизионные
00:11:39
годы через колодец и мужского и женского
00:11:44
голоса или двух мужских голосов зритель
00:11:48
не переключается один и тот же голос
00:11:51
переводчика при этом ты не играешь за
00:11:55
актеров ты даешь интонационные намеки
00:11:59
но то что говорят активов а сами
00:12:02
интонации зрители должны брать с
00:12:05
оригинал экран
00:12:15
на этой сцене стояли там вайда kurosawa
00:12:18
кинг видор любимому лянторе гильом
00:12:21
michael palin или зонами и сам по себе
00:12:24
был совершенно уникальном замечательным
00:12:27
местом но
00:12:28
illusion еще постоянно участвовал скажем
00:12:31
в тех же московских международных
00:12:33
кинофестивалях мы к себе в кинотеатр
00:12:36
забираю просто абсолютно все самое
00:12:38
лучшее что было на фестивале программу
00:12:41
иллюзиона выпуск нищим было сравнивать
00:12:44
был однозначно лучший фестивальный
00:12:46
кинотеатр в эти две недели когда в
00:12:49
москве 1 2 года был вот этот праздник
00:12:51
кино здесь
00:12:53
действительно была очень интересная
00:12:57
спору нет для столичных синефил of
00:13:00
illusion в советские годы стал райским
00:13:02
уголком прежде всего благодаря
00:13:03
эксклюзивному репертуару
00:13:05
но не только поэтому одна из причин
00:13:07
всеобщее киноман ской любви к этому
00:13:09
месту состояла в том что шедевры
00:13:11
мирового кино здесь озвучивались в живую
00:13:13
прямо во время сеансов в режиме
00:13:15
реального времени что придавало
00:13:17
происходящему в зале совершенно
00:13:18
особенную волшебную атмосферу в наши дни
00:13:21
легендарный кинотеатр продолжает эту
00:13:23
практику и пусть синхронный фильмы
00:13:25
больше не переводятся озвучивания
00:13:27
производится по заранее приготовленным
00:13:29
монтажным листам illusion изменив
00:13:32
технологиям остается верен традициям
00:13:34
шарлатан было какой сцене и вне сцены а
00:13:48
для вас грамматическую искусство лишь
00:13:50
веселая игра джонатан пошли отсюда
00:13:52
твоего жили здесь ухода я провожу тебя
00:13:54
во двор буду ждать там сюда здесь
00:14:01
открытый в шестьдесят шестом illusion на
00:14:03
долгие годы становятся одним из главных
00:14:05
потребителей синхронного перевода
00:14:07
заграничных картин впрочем необходимость
00:14:10
в самой этой процедуре возникает гораздо
00:14:12
раньше зарубежные фильмы и в прежние
00:14:14
времена нужно адаптировать для
00:14:15
русскоязычной публике для закупочных
00:14:17
комиссий гузки на рядовых зрителей не
00:14:19
говоря уже о спец показах для главных
00:14:22
партийных боссов страны самый
00:14:23
требовательный кинозритель союза сталин
00:14:26
еще в тридцатые годы регулярно смотрят
00:14:28
голливудские картины которые разумеется
00:14:30
показывает ему не в оригинале после
00:14:32
войны специально для вождя трофейные
00:14:34
заграничные ленты по заранее за ученому
00:14:37
переводу озвучивает никто не будь а тогдашний
00:14:40
министр кинематографии ссср
00:14:41
иван большаков и лишь в период
00:14:43
хрущевская оттепель асинхронные
00:14:45
одноголосый перевод и зарубежного кино
00:14:47
выполняемые по схеме с ходу перевожу на
00:14:50
слух и сам одновременно озвучиваю
00:14:52
становятся по-настоящему востребованы с
00:14:55
конца 50-х годов
00:14:57
начала крайней мере в москве
00:15:00
возникать 1 потребность в переводе
00:15:04
иностранок проект фильмов как в
00:15:07
профессии потому что начали появляться
00:15:11
киноклуба в пятьдесят девятом
00:15:14
начался московский кинофестиваль ну
00:15:16
сначала очень ограниченная
00:15:19
мероприятия а потом в шестьдесят первом
00:15:22
шестьдесят третьем это уже стало
00:15:24
мероприятие массово уже было за действия
00:15:26
много кинотеатров в показе фестивале
00:15:28
картинка в каждом нужны были привычки
00:15:31
[музыка]
00:15:35
две недели продолжался 4 московский
00:15:38
международный кинофестиваль в котором
00:15:40
соревновались фильмы в 69 стран примерно тогда же с
00:15:44
пятидесятых шестидесятых годов появилась
00:15:47
традиция закрытых показав это
00:15:49
необязательно закрытые показы для элиты
00:15:51
в кремле или где-то это многочисленные
00:15:53
показывать гики
00:15:55
на всяких учебных курсах где учат
00:15:59
актерскому мастерству режиссерскому
00:16:01
мастерству всему что связано с кино там
00:16:04
тоже показывали фильмы заказывали их
00:16:06
искусственно фонда показывали студентам
00:16:08
показывали на каких-то лекциях и
00:16:10
семинарах и конечно это все надо было
00:16:12
кому-то переводить вариантов решения
00:16:15
проблемы насчитывается немного субтитры
00:16:17
то есть текстовый перевод фильма на
00:16:19
экране
00:16:20
распространенный на западе по
00:16:21
техническим причинам отметается сразу
00:16:24
а блистательный советский дубляж с
00:16:26
голосами герб таки никсона карапетяна
00:16:28
лесника и прочих выдающихся актеров
00:16:30
предназначается прежде всего для
00:16:32
официального кинопроката
00:16:34
куда допускается только идеологически
00:16:36
подходящие и тщательно отредактированное
00:16:39
кино , естественно в общем как всю в по
00:16:51
цензурным государстве
00:16:54
тексты всех фильмов которые выходили в
00:16:58
советский прокат они подвергались
00:17:01
цензуре какие-то картины
00:17:02
резались какие-то картины менялся текст
00:17:09
отклониться дубляж нам церкви такая
00:17:12
специальность
00:17:13
подгоняет по изображению и уточняет
00:17:16
вместе с автором перевода каждую реплику
00:17:29
обеспечь идет да если мы посмотрим на
00:17:34
советский дубляж и сравним текст дубляжа
00:17:37
с тем что говорили в оригинале переделки
00:17:39
могут доходить до 50 процентов текста
00:17:41
это в общем-то не столько даже было
00:17:44
связано с политической цензурой с
00:17:47
разница менталитетов если в оригинальном
00:17:50
тексте были какие-то реальные западного
00:17:52
мира не все убирались ну грубо говоря
00:17:54
как у нибудь starbucks в советские
00:17:56
времена анус тоже скажите starbucks
00:17:57
никто не знает макдональдсах гамбургер
00:18:00
все это заменялась конечно же заменялись
00:18:04
все вольности все разговоры о сексе
00:18:06
естественно убирались не просто сцены
00:18:10
секса мины разговоры сексом все это
00:18:12
убиралась все политические разговоры все
00:18:14
намеки на то что допустим
00:18:17
капиталистический строй хороший
00:18:19
коммунистический строй плохой
00:18:20
естественно все это убиралась у
00:18:22
микрофона актёр я не буду брать вернуть
00:18:25
пустыми руками обычно этим а [ __ ]
00:18:28
бедная малышка будет чудо я тебя вытащит
00:18:30
хоть каплю только она одна не умрет
00:18:32
голоду потому что ее кормлю я поступай
00:18:34
работать приносим дом деньги работать
00:18:37
апию найдешь работу
00:18:39
попей танкуя этим любит печь исторически
00:18:43
дубляж расходится с фестивалями и
00:18:45
закрытыми показами еще и потому что
00:18:47
представляет собой довольно трудоемкий
00:18:49
очень продолжительный и крайне
00:18:51
дорогостоящий процесс
00:18:53
это штучный товар для подобных
00:18:55
мероприятий технически в те годы
00:18:56
совершенно не приспособленной дубляж
00:18:59
во-первых требует
00:19:01
затрат фильм должен быть переведем
00:19:02
вообще сначала потом должен быть
00:19:06
отредактирована должна быть произведена
00:19:08
укладка чтобы вот это можно было фразу
00:19:10
вместить не вместить в то что говорит
00:19:14
актер и потом надо это все записать надо
00:19:16
набрать людей необходимо огромный
00:19:19
творческий труд corrective студии чтобы
00:19:21
новинки мирового кино
00:19:22
прежде наша игра
00:19:24
[музыка]
00:19:33
[музыка]
00:19:37
учитывая объективные обстоятельства
00:19:39
специалисты способны быстро и
00:19:41
качественно переводите самостоятельно
00:19:42
озвучивать иностранные фильмы в
00:19:44
синхронном режиме пользовались ту пору
00:19:46
особым спросом дублированием зарубежного
00:19:48
кино в советские годы занимались
00:19:49
элин фильмах на студиями и долженко но
00:19:51
все же львиную долю работы выполняли
00:19:53
московские учреждения мозг фильм
00:19:55
soyuzmultfilm и киностудии имени
00:19:57
горького вот осин хронистов одиночек для
00:19:59
фестивалей закрытых показав искали
00:20:01
прежде всего здесь в белокаменной какой
00:20:03
гениальный переводчик родился вы
00:20:05
где-нибудь в саратове чтобы он там был в
00:20:07
и белецкого читайте помню что белевский
00:20:08
говорил природа творит людей совершенно
00:20:10
не соотве не соотносить с их требованиям
00:20:13
гениальный полководец может всю жизнь
00:20:15
прожить не подозревая что он гениальный
00:20:16
полководец и так и здесь
00:20:18
гениально переводчик мог родиться где
00:20:19
угодно нам нужна была практика постоянно
00:20:22
фестивалей и закрытых просмотров было
00:20:24
больше в москве главные кино институты в москве
00:20:27
кинокритики всякие съезды киношные не
00:20:31
кино зарубежного они конечно проходили в
00:20:34
питере но средоточием было москва для
00:20:37
закрытых просмотров требовалось чтобы ты
00:20:39
мог переводить постоянно и вот наша
00:20:42
практика по крайней тех людей которые но
00:20:44
примерно со мной 1 поколение ческого
00:20:46
поколения она была очень серьёзна этот
00:20:48
по несколько фильмов в неделю и вот этот
00:20:51
набита что находясь на ветру куда нужно
00:20:53
бить язык данном случае не наказывать
00:20:54
праймер это то что нельзя было получить
00:20:57
другом городе или по крайней мере очень
00:20:59
трудно было получить другом
00:21:00
скажем так
00:21:04
работа на фестивалях неделях зарубежного
00:21:07
кино и закрытых показах становится для
00:21:09
переводчиков советских лет поистине
00:21:11
бесценным опытом именно здесь начинают
00:21:14
свой тернистый путь в профессии
00:21:15
многие классические закадровые русские
00:21:17
голоса эпохи видео и эту школу
00:21:19
несомненно нужно пройти а я был членом
00:21:25
киноклуба нет рассказал много раз
00:21:28
киноклуб экран один из лучших в москве и
00:21:31
он имел право некоторые фильмы которые
00:21:34
присылали на фестивале или на неделе
00:21:37
скажем там английского французскую
00:21:39
японского кино смотреть у себя до
00:21:41
показывать в кинотеатрах то есть тем
00:21:43
самым можно было не гоняться за билетами
00:21:45
в частности и был какой-то японский
00:21:47
фильм с английскими субтитрами
00:21:48
переводчик не приехал опоздал и
00:21:51
поскольку я был у зале все знали что это
00:21:54
на английский посадили меня я сел
00:21:56
переводить переводил минут 20 пока не
00:21:59
приехал опоздавший переводчик набрал все
00:22:01
что только можно провалился с треском но
00:22:03
это был мой первый опыт 73 года это был
00:22:06
на московском фестивале
00:22:09
кинотеатре которые терне существует
00:22:11
заряде лёня как всегда набрал работы
00:22:14
но не мог оказаться одновременно в двух
00:22:17
местах вы с ним общались в этот момент у
00:22:19
меня был период когда учился в мориса
00:22:22
тореза и он сказал слушая сходить переведи
00:22:24
фильмы тоже все мы читаем одни книги с
00:22:26
морем одни фильмы и так далее ну я и
00:22:28
пошел и перевел как сейчас помню это был
00:22:30
фильм тройное эхо взгляды и джексон
00:22:33
посмотрел и увидел перед собой микрофон
00:22:35
и как-то вот начал говорить до сих пор
00:22:37
говорю поскольку у технологию
00:22:40
невозможным записать синхронно голос на кинопленку
00:22:43
то есть для этого нужно было бы печатать
00:22:45
новую копию кинофильмы это безумные
00:22:47
деньги нам приходилось переводить один и
00:22:49
тот же фильм по 6 раз в день не смотря
00:22:53
на то что тяжело физически это позволяет
00:22:56
учиться по-настоящему учиться потому что
00:22:58
повторение мать учения за это время ты
00:23:01
во первых успеваешь более или менее
00:23:03
прилично расслышать фильмы не забывайте
00:23:06
мы синхронные переводчики у нас не было
00:23:08
монтажных листов нерусских не origins
00:23:13
делать все с наушник со слуха
00:23:15
там действительно самое сложное было не
00:23:17
перевести расслышать это первая
00:23:19
специфика а второе это то что если ты
00:23:21
находишься в зале и переводишь для зала
00:23:24
большого фестивального подарили ты
00:23:26
сидишь в отдельной будки в случае
00:23:28
например комедии ты слышишь реакцию зала
00:23:30
и ты понимаешь что мой перевод шуток
00:23:32
удался или нет это очень поддерживает мы
00:23:35
же имели возможность слышать что
00:23:38
происходит в зале и не только взрывы
00:23:40
смеха но любая эмоция когда ух людей
00:23:45
останавливается дыхание в 300 с лишним
00:23:48
человек сразу это слышно даже когда ты
00:23:51
сидишь наушниках слышно благодаря этому
00:23:54
мы все время отрабатывали те версии те
00:23:58
варианты перевода которые ну дают был
00:24:00
лучший результат
00:24:03
забавной истории меня отправили в
00:24:06
кинотеатр октябрь в первый же день
00:24:08
фестиваля
00:24:09
переводить фильм с оливер видом главной
00:24:13
роли очень не плохой английский фильм я
00:24:16
его не видел мне сказали без проблем там
00:24:19
очень хороший английский и вот мой
00:24:21
первый в жизни перевод на большой экран
00:24:25
на большой зал или switel на английской
00:24:27
как лингафонные кабинеты все говорят
00:24:30
четкой из паузами
00:24:32
хороший английский язык проблем нет ни
00:24:35
рек и вот середине фильма я уже
00:24:37
расслабился герой заходит в паб проходит
00:24:42
мимо столика там сидят три человека или
00:24:45
ты всех чтобы другу говорят первая фраза
00:24:47
я понимаю что я не понимаю ни слова
00:24:49
просто не понимаю вторая фраза я не
00:24:52
понимаю ни слова третья фраза я не
00:24:56
понимаю ни слова но сквозь наушник я
00:24:58
слышу смех в зале я понимаю что смеются
00:25:02
надо мной что я облажался его на секунду
00:25:04
что-то щелкнул говори и я понял все три
00:25:06
фраза не говорили по-русски это были
00:25:08
моряки прям один из не говорил мадам
00:25:09
почему в зале был радостных опыт в
00:25:11
механике тоже поэтому не были знакомы
00:25:13
готовы не придушили звук мы ездили по
00:25:15
всей стране от союза кинематографистов и
00:25:19
возили иностранные фильмы
00:25:21
и тогда это было невероятное событие для
00:25:23
бывших союзных республик обязательно нас
00:25:27
возили к первым лицам государства ver 1
00:25:31
секретарем компартии показывали им
00:25:34
фильмы хорошо кормили хорошо платили кинотеатр
00:25:38
типа октябрь или ударных компе отдельно
00:25:40
будто там микрофон там у тебя наушники
00:25:42
стол лампа или у тебя есть текст вино
00:25:45
можно предложить гениальные условия до всех лети вниз это
00:25:49
пример например условия ташкентского
00:25:52
финна кинофестиваля где у тебя тоже
00:25:53
будка все точно так же указана только за
00:25:56
стенами на улице плюс 50 а у тебя за
00:25:59
спиной стоит проекционный аппарат
00:26:00
который нагревается примерно до
00:26:02
восьмидесяти градусов по ощущению и вот
00:26:04
ты сидишь как в духовке и начинаешь
00:26:06
переводить фильм нормальном виде
00:26:07
оканчивал в одних трусах постепенно
00:26:10
раздеваешься мокрый как мышь и третий
00:26:12
вариант это тоже самое то только у тебя
00:26:14
нет отдельной будки то процессе деш не
00:26:15
же проекционными аппаратами
00:26:16
на вершины это был просмотр в городе
00:26:19
жуковский
00:26:20
когда я переводил что-то там но у них
00:26:24
сломался микрофон и не было наушников у
00:26:28
меня посадили в середину зала и я должен
00:26:32
был услышать что говорят герои
00:26:35
прокричать это в зал тем самым заглушает
00:26:38
все швы говорят они дальше а зал
00:26:40
постепенно раз небо мировой постепенно
00:26:42
предам передавал что он сказал что он
00:26:44
снова сказал как-то я приехал 1
00:26:46
среднеазиатскую республику а тут возьми
00:26:48
и умри маршал советского союза устинов
00:26:51
министр обороны и траур по стране и но
00:26:55
не значит говорят что мы показывать
00:26:57
фильмы не будем в такие трагические для
00:26:58
всей страны дни мы не можем показывают
00:27:01
всякую вашу американскую
00:27:03
ерунду этого ничего себе
00:27:06
а как же мои 750 за перевод и совершенно
00:27:13
голубом глазу говорю секретарю по
00:27:15
культуре игру как вы думаете вот о каком
00:27:17
уровне принимаются решения о том чтобы
00:27:20
признать вашу республику фильмы
00:27:21
это же не просто так наверное от не
00:27:23
решается союзом это на графике став
00:27:25
наверное что есть так сказать курирующие
00:27:28
люди в аппарате цк кпсс в отделе
00:27:31
культуры которые решают что вам
00:27:33
посмотреть а мне потом когда я вернусь
00:27:36
придется считаться как вы смотрели
00:27:38
что вы смотрели что мы говорили на эту
00:27:41
тему и так далее и вот я приеду и скажу
00:27:43
что вот мы прислали вам фильмы
00:27:45
решив это на таком уровне вы решили их
00:27:48
не показывать как вы думаете это одобрит
00:27:50
тут они задумались и сказали ладно
00:27:53
оказывать но только членам правления
00:27:55
союза кинематографистов это нормально
00:27:58
это значит всем парикмахером всем
00:28:00
директором магазина всем кому кому надо
00:28:03
я наверное один из немногих людей в мире
00:28:05
в который знает где находится мышц в
00:28:09
языке контакт иллюзиона которым мы говорили
00:28:10
устроил такой сеанс там был на сеансах
00:28:14
чтобы для молодежи до суда было два
00:28:15
фильма illusion в этот день себе выбил
00:28:18
четыре официальных потому что был удар
00:28:19
на программа там первый фильм был в
00:28:21
разочарование буржуазии были а второй
00:28:23
фильм был fist за столом но не драка а
00:28:26
вот про профсоюзные дела оба фильма не
00:28:29
дают переводчику практически ни секунды
00:28:31
паузы обуяли небыстрый фильм точки зрения
00:28:34
языка но текст идет практически
00:28:36
постоянно там нет пауз fist сплошной
00:28:40
текст и быстрее чем они устроили себе
00:28:43
такие на счет 4 сеанса причем один фильм
00:28:46
буньоль идет почти два часа офицер о том
00:28:49
2 с чем-то плюс к этому потоку бунюэль
00:28:51
они устроили еще два утренних сеанса 1
00:28:54
бунюэля и не помню что именно король еще
00:28:57
один фильм ночью после окончание сеанса
00:28:59
чтобы втиснуться в 24 часа они отменили
00:29:04
все паузы между фильмами
00:29:05
между сеансами то есть открывались
00:29:08
одновременно двери здесь зрители
00:29:10
выходили здесь зрители входили это было
00:29:12
настолько сплошной поток
00:29:13
что где-то в середине слова что все я от
00:29:15
меня это дело я пошел на и уже в туалет
00:29:16
полюбить не было времени сбегать в
00:29:18
туалет он выдержали находился внизу и
00:29:20
вот последний сеанс
00:29:21
последний минут 20 каждое слово мне
00:29:23
давалось со слезами потому что
00:29:26
и в языке заболели мужское заболели
00:29:28
мышцы которые двигают язык это то с чем
00:29:30
мы никогда в жизни практически не
00:29:32
ставками все очень редко в некоторых
00:29:34
ситуациях вот одна из них была здесь вы
00:29:35
понимаете самая проблема ведь в том что
00:29:38
от огромного количества
00:29:41
действительно выдающихся переводов
00:29:43
которые скажем звучали
00:29:44
здесь в этом зале вы же сегодня ведь не
00:29:47
осталось ничего это все равно что
00:29:50
говорить его
00:29:52
герберт бирбом три там или
00:29:55
в актерском искусстве щепки до
00:29:58
современники говорили что это был гоняем
00:30:01
а документов которые можно потрогать у
00:30:05
нас нет
00:30:11
[музыка]
00:30:21
[музыка]
00:30:29
ссср конец 70-х
00:30:32
еще не введены войска в афганистан еще
00:30:34
не прошла олимпиада в москве еще жив
00:30:36
высоцкий в масштабе страны о новом
00:30:39
японском чуде техники под названием
00:30:41
video home system мало кто знает тем
00:30:43
временем в столице закрытая группа
00:30:45
экспертов уже вовсю занята выбором
00:30:47
лучшего из конкурирующих форматов
00:30:49
домашнего видео шансы вхс на мировое
00:30:52
доминирование еще не выглядят стопроцентными в самом
00:30:56
конце как раз 70-х годов когда стал
00:31:00
вопрос о том а какую собственно систему
00:31:03
бытового видеомагнитофона буду принимать
00:31:06
советском союзе вот мы как раз я был в
00:31:10
составе этого еще маленькой группой он
00:31:13
собственно три недели занимались тем с
00:31:16
утра до ночи
00:31:17
что смотрели одни и те же фильмы на трех
00:31:22
разных системах на вич с набита макси на
00:31:28
видео 2000 philips
00:31:30
грунте а потом сравнить это с тем как
00:31:35
смотрелась на это он видеодиски
00:31:38
на элви о том чтобы делать видео диски в
00:31:41
советском союзе об этом речи не было
00:31:43
слишком дорого а вот
00:31:45
магнитофонах речь шла и выбрали мы в
00:31:47
конечном счете мы выбрали находился
00:31:50
фитнес тогда не ошиблись о широком
00:31:54
распространении бытового видео в ссср на
00:31:57
закате брежневской эпохи говорить еще не
00:31:59
приходится но в отдельных состоятельных
00:32:01
советских семьях особенно в крупных
00:32:03
городах диковинные аппараты появляются все чаще
00:32:05
значит у нас была в школе
00:32:08
девочка грузин коля речах и филе а в
00:32:11
советское время грузины они всегда жили
00:32:13
чуть лучше чем не грузин и естественно у
00:32:16
ляли у одной из первых появился
00:32:17
видеомагнитофон 2
00:32:19
с ответ они могли переписывать кассеты и
00:32:23
у них были какие-то там фильмы
00:32:25
этот видеомагнитофон известный
00:32:27
южнокорейской фирмой год штар я сразу
00:32:30
скажу я не знаю как он появился в семье
00:32:32
но какие способы были это во-первых
00:32:34
купить в комиссионке тогда комиссионки
00:32:36
предлагали достаточно большой выбор
00:32:38
западной техники хотя она стоила
00:32:41
довольно дорого но можно было что-то
00:32:42
сдать и на платить и так далее
00:32:45
комиссионки или кто-то привозил что же до успехов
00:32:48
отечественного производителя то первым
00:32:50
массовым советским бытовым
00:32:51
видеомагнитофоном формата вхс становится
00:32:54
аппарат электроника вм-12 крупно
00:32:57
серийный выпуск которого стартует в
00:32:58
восемьдесят четвертом
00:33:00
как две капли воды похожий на японский
00:33:02
прототип panasonic nv 2000 и безнадежно
00:33:05
устаревшей сегодня этот легендарный
00:33:07
vidiq и в середине 80-х трудно было
00:33:09
назвать последним словом техники но за
00:33:12
неимением доступных альтернатив
00:33:13
он моментально превратился в
00:33:15
дорогостоящей дефицитный товар конец
00:33:18
декабря мы находимся на ленинском
00:33:20
проспекте дом 87 магазине электроника
00:33:24
где закончилась запись на продажу
00:33:25
отечественных видим у драконов
00:33:27
заведующего секции видеотехники вы
00:33:29
попросили ответить на несколько наших
00:33:31
вопросов видеомагнитофоны на стране
00:33:33
начал спускаться сравнительно недавно и
00:33:35
они сначала выпуска приобрели очень
00:33:37
огромный популярны у нас в магазине
00:33:39
проходит за процентной при торговая
00:33:40
проверка и отход видимо дита фон и до
00:33:44
одного процента очень большая была на
00:33:46
них тогда то есть желающие было огромное
00:33:48
количество выпускали не так много была
00:33:51
огромная очередь запись 1200 рублей
00:33:53
стоил плюс 50 рублей стоило какая-то
00:33:56
примочка то ли на него то ли на
00:33:58
телевизор цветной было да еще же как бы
00:34:02
сказать телевизора у нас те еще были
00:34:04
помню тогда все бросились переделывать
00:34:07
толстякам и своей телевизоры которые
00:34:10
работали seco my а надо было вполне
00:34:12
понятно целая индустрия вот этих вот
00:34:15
переходников у кого-то были иностранные
00:34:17
виде магнитофоны а кто-то
00:34:19
довольствовался электроникой в.м. такая громоздкая штука
00:34:23
как выплывала конечно был до потоп на
00:34:25
пока он поднимется пока он засунуть и
00:34:28
главное штучки аккуратно вставить но с
00:34:30
другой стороны был сделан настолько как
00:34:32
бы сказать по военному у столько как
00:34:35
надёжно что наверно можно было бы им там
00:34:37
и и кирпичем него ломать ничего не
00:34:40
случилось такая надежная техника
00:34:42
ваши пробивные какие-то такие
00:34:44
подозрительные звуки издавал как будто
00:34:46
бы какой-то счетчик стоит там искать или
00:34:49
как говорили раньше это самый
00:34:52
микрофончик либо стоит они там слушают
00:34:54
что вы смотрите и что после этого про
00:34:57
леонида
00:34:58
или чатам говорите там или еще
00:34:59
что-нибудь хотел тогда уж не его на
00:35:02
вопрос что именно было главной прелестью
00:35:04
вхс сегодня у каждого может быть свой
00:35:06
ответ но по состоянию на середину
00:35:08
восьмидесятых все предельно ясно самое
00:35:11
важное и ценное что дает людям видео
00:35:13
свобода зрительского выбора ни с чем не
00:35:16
сравнимое ощущение жанровые новизны и те
00:35:18
неповторимые впечатления которые
00:35:20
переживает воспитанная на советском кино
00:35:22
публика никогда не видевшие ничего
00:35:25
подобного когда стали появляться
00:35:29
видеокассеты первые и стали первый фильм
00:35:34
появляться особенно врезался я получил
00:35:36
воины надпись на пунктах войны вспомнить
00:35:40
это говорю был значит про банды
00:35:43
нью-йорка причем нью-йорк 70-х рисоварки было
00:35:45
совсем страшное место пристану реально
00:35:48
были районы вот кроме центра где без
00:35:50
пистолета лучше было не ходить но тогда
00:35:52
вот воспринималось это следующим образом
00:35:54
когда смотрели вот на этих воинов
00:35:56
которые пробираются через эти каменные
00:35:59
джунгли вот я не не за всех не скажу
00:36:02
естественно да может у людей другие были
00:36:04
другие эмоции я скажу за ту компанию с
00:36:06
которым этот фильм смотрели а нас было
00:36:08
несколько человек вот было ощущение что
00:36:11
мы такие звери в зоопарке в клетке до у
00:36:15
которых все хорошо спокойно там есть
00:36:18
корм безопасность но это все таки клетка
00:36:21
а вот мы смотрим защитниками на свободе
00:36:24
как они там значит в этих джунглях
00:36:26
плевать и в этом был такой драйв такая
00:36:29
энергетика такая такой магнетизм вот
00:36:31
тоже самое правильное слово понимаете
00:36:33
тогда в общем-то даже название не
00:36:35
запоминались это все было была такая
00:36:38
диковинка что название был вовсе не
00:36:40
главным это сейчас мы можем
00:36:42
помнить фильма по названием а тогда в
00:36:45
общем это помнили и фильмы по каким-то
00:36:46
эффектным сценам потому кто там с кем
00:36:49
эффект не разобрался на экране или
00:36:52
какая-то погоня в наших фильм уже этого
00:36:54
практически не было я уж не говорю про
00:36:56
жанре ужасов триллеров которые у нас
00:36:58
просто отсутствовали как класс
00:37:07
жевательный денег-то у меня мой кто
00:37:13
я запомнил привязку pusu впечатлений
00:37:15
такую и на брату что там просто боялись
00:37:21
от самые как у любых шорохов и еще какой
00:37:25
ты был тоже про зомби это где-то 8
00:37:27
четвертый год и читаемый фильм тех же
00:37:28
годов это был на класс конец седьмого
00:37:31
конец седьмого класса где-то
00:37:33
смотрели том и джерри а потом рэмбо
00:37:36
первая кровь и вот я помню вот эту сцену
00:37:39
когда он сбегает из полиции помните там
00:37:43
выходу раскидывает всем в раздавая
00:37:46
звездюлей
00:37:47
а накануне нас с товарищем подловили в
00:37:50
темном дворе . к этому компании ходили и
00:37:53
вот эти вот а ты кого знаешь там
00:37:55
знали кого надо в общем конфликта не
00:37:58
было но все равно сам момент в этот
00:38:00
коллектив темном переулке подходит
00:38:01
какие-то люди не снять из красок кого ты
00:38:03
знаешь и вот этот момент которым бузачи
00:38:05
прорывайся так смотрю и говорю так
00:38:07
товарищ с которым мы вместе попали когда
00:38:10
вот были бы такими те ребята бы кран так
00:38:12
не подошли и пахнет был конечно такую
00:38:17
до рэмбо тогда произвел впечатление
00:38:19
появилось такое выражение молочные почты
00:38:23
тогда молоко было в пакетиках и
00:38:25
оказалось что кассета идеально
00:38:28
вписывается в этот пакет то есть вот оно
00:38:31
помещается как будто была создана для
00:38:32
этого и поэтому это была молочная почта
00:38:35
и конечно это была большая редкость и
00:38:36
люди тряслись не дай бог уронить кассету
00:38:39
не дай бог там она расколется
00:38:42
но в общем это был дефицит проблема
00:38:45
нехватки и дороговизны видеокассет
00:38:47
решается несколькими способами первый из
00:38:49
них простой обмен ты мне я тебе обмен
00:38:52
конечно не навсегда не с концами кассеты
00:38:55
даются на время зачастую очень короткая
00:38:57
по сути дела люди бесплатно берут фильмы
00:38:59
напрокат друг у друга да конечно тогда
00:39:02
их только так и доставали покупка самой
00:39:04
кассеты была отделана дорогим а на
00:39:05
сколько стоила по моему рублей 50 что не
00:39:08
буду врать но так вот кассет не на
00:39:10
покупаешься в общем-то в те времена
00:39:12
очень люблю вас просто не меняться
00:39:13
видеокассетами
00:39:14
а для этого нужна была какой-то свою
00:39:17
какую-то фильм отёку имеете тоже быстро
00:39:19
менялись то есть иногда давали там на
00:39:20
несколько часов все под успеть
00:39:22
посмотреть в нашей семьи были знакомы с
00:39:26
не из среды видео пиратов мы видимо
00:39:29
как-то связанные с ними потому что я
00:39:31
помню мы приехали в гости к одному
00:39:34
такому человеку к нашему знакомому у
00:39:36
него там была целая стопка кассет от
00:39:39
пола до потолка это было что-то
00:39:41
совершенно неслыханно меня был тогда
00:39:43
огромный там список людей с которыми я
00:39:45
менял с кассетами
00:39:46
конечно для этого мне нужно было иметь
00:39:48
как козыри на руках
00:39:49
что для обмена я менял их кассеты на их
00:39:52
кассеты тристан такие сложные были обмен
00:39:54
и нужно было все это ввести в тетрадке
00:39:56
чтобы не забыть кому какую кассету
00:39:59
вернуть когда чего и так далее и тому
00:40:01
подобное то есть это было такое целый
00:40:03
бухгалтерию кассет постоянно не хватает
00:40:05
на что делать если и видеомагнитофона
00:40:07
дома нет это супер дорогая игрушка в
00:40:09
собственном распоряжении она есть у
00:40:11
немногих
00:40:12
а потому другой доступный способ увидеть
00:40:14
новое кино в то время поход в гости к
00:40:16
обладателем видика в зависимости от
00:40:18
отношений с ними просмотра может быть
00:40:20
бесплатным или коммерческим помимо
00:40:22
обмена потому что не каждый тебе кассету
00:40:24
даст что ты с ней сделаешь непонятно
00:40:26
испортишь а потом что с ней делать
00:40:28
находили друг другу в гости тогда очень
00:40:30
популярны были
00:40:32
коллективные просмотры кино киноклуба
00:40:35
частные некоторых людей накрывали
00:40:38
милиция
00:40:39
заявлялось и стукачи в этой среде
00:40:43
процветали собственно говоря как сажали
00:40:46
это людей как ним приходили за
00:40:48
распространение порнографии прочей
00:40:51
антисоветчины именно так по наводкам
00:40:54
современным молодым людям не за ставшим
00:40:56
советский союз и живущим в эпоху
00:40:58
интернета до отказа забитого запрещенным
00:41:01
контентом представит такое может быть
00:41:03
сложно но за неправильную кассету в
00:41:05
домашнем видеомагнитофоне в те годы
00:41:07
действительно можно получить реальный
00:41:09
тюремный срок каждого первого конечно не
00:41:11
сажают но если тебя ловят на просмотре
00:41:13
антисоветчины по типу рокки или
00:41:16
порнографии к и причисляется вполне
00:41:18
безобидное по нынешним меркам
00:41:19
эротика вроде греческой смоковнице и
00:41:22
если за тебя некому замолвить слово
00:41:23
пенять остается на себя в начале 85 года
00:41:27
у меня появились советские виде
00:41:29
магнитофоны в этой обстановке когда
00:41:31
сказать у меня есть магнитофон у моих
00:41:34
знакомых кассеты
00:41:35
проходили происходили естественные вещи
00:41:38
люди приносили кассеты смотрели и
00:41:41
уносили их спустя месяц в моей квартире
00:41:43
был произведен
00:41:45
ну совершенно страшный инфаркт не
00:41:47
пускать по результатам обыск продолжаю
00:41:50
как он году это было это было 9 апреля
00:41:54
85 года этот опуск
00:41:57
ничего абсолютно не дал никаких
00:41:58
порнографических пускать кассеты фильмов
00:42:01
у меня найдены не было но дело это
00:42:03
произошло на основании до носа и больше
00:42:05
ничего но основании доносов значит а
00:42:07
после этого я попал в тюрьму со всеми
00:42:09
унизительными сказать вещами который
00:42:12
прошел первый день это целая ночь
00:42:15
страшная ночь и отпечатки пальцев с
00:42:17
момента когда подал ходатайство и когда
00:42:19
суд это ходатайство удовлетворил это
00:42:21
экспертиза продолжалось 26 месяцев и
00:42:25
больше ни меньше а на свою очередь
00:42:27
приняла длительный характер из-за
00:42:28
неисправности аппаратуры таким образом
00:42:30
промежуточные если вот эти выкладки
00:42:32
опустить логически то я сидел 15 месяцев
00:42:35
из-за неисправности аппаратурой людям
00:42:37
нет афон и выбрасывали в окно за
00:42:39
просмотр гречески смоковница знаете но
00:42:41
стоит конечно байка но очень похоже на
00:42:43
правду что когда бы вы собирались вот на
00:42:46
эти кадры видео просмотр и
00:42:47
видеомагнитофонов было мало милиции
00:42:49
выясняла там кто-то смотрит
00:42:50
что за смоковницу все просмотр порно
00:42:53
графе это никакой был не киноискусству
00:42:55
это четкая порнография по советским
00:42:57
законам люди по хватали сроки вот и
00:43:02
значит не открывали двери когда милиция
00:43:04
звонил начни открывали двери потом
00:43:07
все-таки
00:43:08
настойчиво защита грозились
00:43:11
чем-то двери открывали но кассету
00:43:13
успевали достать это вставили том и
00:43:15
джерри вот почему мультики смотрит тогда
00:43:17
чо стали делать милиционеры они
00:43:19
подходили вырубали пробки по
00:43:21
обеспечивали квартиру как сетка не мог
00:43:23
вытащить из магнитофона после этого
00:43:25
значило бы
00:43:26
и вот рассказываешь и были случаи когда
00:43:28
люди в таких ситуациях выкидывали
00:43:29
видеомагнитофон в окно просто вместе с
00:43:32
кассеты от греха подать иск лордов да
00:43:39
нет у них ни чего чистый через законе о
00:43:43
товарищ позиции подойдите сюда
00:43:45
вы присутствуете при изъятии кассеты из
00:43:49
порнографических на территории
00:43:53
советского союза последнее танго в
00:43:56
париже
00:43:57
да были случаи когда людей задерживали
00:43:59
за нелегальные просмотра их всех
00:44:01
отпускали как правило кроме организатора
00:44:04
просмотра а это был человек в квартире
00:44:06
которого как правило происходил этот
00:44:08
просмотр вот почему особенно ценились
00:44:12
видеомагнитофоны не электронным и
00:44:14
механическим выбросом кассеты когда
00:44:16
вырубали свет рубильник в подъезде то
00:44:19
там где был электронный выброс кассет
00:44:21
она оставалась в виде внутри
00:44:22
видеомагнитофона как улика
00:44:24
а это был механический выбор с кассеты
00:44:26
ты мог нажать кнопочку и кассета
00:44:27
вылезала это и бран обычным как при этом
00:44:30
шкафу промеж наволочек получит и просто
00:44:32
на пса седели выпивали и тогда к вам уже
00:44:34
мало что можно было предъявить мы сейчас
00:44:36
находимся около народного суда
00:44:38
ворошиловского района города москвы где
00:44:40
сегодня слушается одно из дел связанных
00:44:42
с видео значит начиная примерно с 80-го
00:44:45
года дела по видео нарастали в своем
00:44:47
количестве и неразбериха связанные с
00:44:51
проведением экспертизы также
00:44:53
увеличивалась речь идет о порнографии и
00:44:56
о пропаганде порнография проверок
00:44:57
совершенно верно но тут сразу встает
00:44:59
вопрос что такое порнографию что такое
00:45:01
еротика потому что люди которые
00:45:03
практически не сталкивались
00:45:05
с обнаженной натурой в
00:45:06
кинематографическом воплощения впервые
00:45:09
увидев на экране обнаженную человеческое
00:45:11
тело могут прийти в шок и даже упасть в
00:45:14
обморок или пойти и пойти и написать
00:45:17
донос
00:45:18
написать объяснительную записку или
00:45:20
заявление на человека который пригласил
00:45:23
их для этого я помню знаменитые дела
00:45:27
когда кого-то посадили там за эмануэле
00:45:29
там и распространение самое интересное
00:45:32
что существовали так называемые
00:45:34
неофициальные просмотре горски но был
00:45:36
особый отдел
00:45:37
где хранились фильмы на пленке и который
00:45:41
выдал выдавались на даче на просмотры
00:45:44
vck кпсс
00:45:45
союз кинематографистов сборной ссср по
00:45:48
хоккею там я не знаю и там в особом
00:45:50
отделе было даже особый
00:45:52
сохранились такие фильмы как и мной эль
00:45:55
последнее танго в париже который был еще
00:45:58
более это сказать к ним серьезные
00:46:01
отношения и выдавалась не абы кому вот
00:46:03
так вот этих фильмов практически никогда
00:46:05
не было в наличии потому что есть время
00:46:06
были на юге на дачах у первых лиц
00:46:09
государства пользовались повышенным
00:46:11
спросом я хочу задать ребятам которые
00:46:13
здесь дежурят около суда несколько
00:46:15
вопросов связанных с этим какие какие
00:46:16
ваши друзья сами картины больше наши или
00:46:19
отвечайте только и скрытое
00:46:25
видео или у кого-то из ваших друзей нет
00:46:27
у меня ни это изображение есть до самого
00:46:30
еще одного знакомы но у него только заяц
00:46:32
аму зарубежные фильмы у него смотрит у
00:46:36
него несколько раз смотрел нa интересный
00:46:46
[музыка]
00:46:50
первыми заказчиками и популяризатор они
00:46:53
переводов зарубежного кино новых аэс в
00:46:54
советские годы стали люди без
00:46:56
преувеличения вошедшую в историю
00:46:58
отечественного пиратство в нашей стране
00:47:00
пионеров нелегального видео народе
00:47:02
называли писателями но не в самом деле
00:47:08
шинами конечно а в кавычках ведь они не
00:47:10
книги писали окрыленные творческим
00:47:12
порывом а пиратские копии кассет
00:47:14
мотивированные от личными заработками и
00:47:16
медики стартовый капитал и во время
00:47:18
обзаведясь необходимой аппаратурой они
00:47:20
организовали совершенно новый и крайне
00:47:22
востребованный все годы
00:47:23
вид бизнеса еще с конца 70-х годов
00:47:28
собственно говоря они и начали строить
00:47:30
вот эту индустрию пиратского видео это
00:47:33
начиналось с 2 видеомагнитофонов или 1
00:47:37
видео магнитофон с двумя который
00:47:39
принимает две кассеты привозились
00:47:41
кассеты из-за рубежа
00:47:42
это или дипломаты люди работавшие на
00:47:46
аэрофлоте международные авиалинии
00:47:48
привозили кассеты регулярно или это то
00:47:51
что записывалось на границах нашей
00:47:54
страны на западных границах с финского
00:47:57
телевидения и так далее то есть
00:47:58
прибалтики это делалось по многу часов
00:48:00
подряд приходится пограничникам
00:48:02
просматривать подобные поделки и
00:48:04
солидных фирм и их подпольных
00:48:06
конкурентов я видел квартиру где комната
00:48:09
была уставлена вся аппаратура
00:48:11
видеомагнитофонами которые в реальном
00:48:13
времени шдм писали тогда помогут мне
00:48:15
было системы что можно перекрыть
00:48:17
переписывать ускорено поэтому вот два
00:48:19
часа фильм идет 2 что он переписывается
00:48:21
но он может переписываться на один
00:48:22
момент афон а может крепиться на 100
00:48:24
магнитофонов и тогда вам на в первом
00:48:26
случае у вас будет однако это друга
00:48:28
получить там не зная 10 рублей сторону а
00:48:30
второй случай у вас будет эти же 100
00:48:32
рублей
00:48:33
нам нужен еще на 100 видеомагнитофон
00:48:35
понятно что они уже предпочитали второй
00:48:37
вариант новаторская бизнес схема первых
00:48:40
советских видео пиратов воплощается в
00:48:42
жизнь становится по-настоящему
00:48:43
прибыльной по ряду причин помимо
00:48:46
находчивости и смелости писателей
00:48:48
важнейшим и неотъемлемым кирпичикам в
00:48:50
этой цепочке становятся переводчики а
00:48:53
собственно где было взять этих людей не
00:48:55
просто каких-то переводчиков а то
00:48:57
переводчиков которые уже имеют опыт
00:48:58
перевода кино
00:49:00
естественно их стали искать среди
00:49:03
переводчиков
00:49:04
работающих на фестивалях наши приятели
00:49:07
дима реал за вот он был одним из первых
00:49:10
москве
00:49:12
кто приобрёл и он летит на меня попросил
00:49:16
может ли твой муж значит вот начать
00:49:20
переводить я долго его уговаривала
00:49:23
потому что очень многие испугали wailers
00:49:26
это нелегально и он попробовал ему
00:49:29
понравилось там что ему было интересно
00:49:32
белкину я идет 8 четвертом году вырос с
00:49:35
братом увидели видео у нас
00:49:37
выше администратора моего отца мы
00:49:38
приехали к нему на бабушкинской
00:49:41
у него стоял такой еще телевизор sony
00:49:44
огромный аквариум первого такого видели
00:49:46
в жизни и куча
00:49:47
в близких оригиналов многие мы привозили
00:49:49
специально под заказ 3 зал за границу
00:49:51
рядом переводчик какой то же вот почему
00:49:53
он был писателем то есть выпускающим
00:49:55
писателем и отдавал на период и
00:49:58
перезаписывал озвучивал продавал при
00:50:00
сушке также бизнес благе святой выгодно
00:50:03
[музыка]
00:50:18
первые записи голосов делались на
00:50:21
катушечные магнитофоны запускали
00:50:23
видеокассету и параллельно запускали
00:50:26
магнитофонную ленту на катушке
00:50:27
и шел перевод потом перевод
00:50:29
синхронизировалась с кассетой и делался
00:50:32
тираж это вообще выглядело знаете как мы
00:50:36
сейчас смотрим день быть музее в лондоне
00:50:38
или париже кино музеях смотрим вот автор
00:50:43
сюда привезли огромный магнитофон
00:50:46
который на богиню тессу звук на
00:50:50
телевизор шло изображение потом над
00:50:53
отсоединялась вместе я никак не могла
00:50:56
технологию запомнить я только помню что
00:51:00
когда лишь работала закрывайте дверь и
00:51:03
писал тихо идет запись
00:51:10
роль писателей и всех тех кто хоть
00:51:12
каким-то образом распространяет в ту
00:51:14
пору кенона видео спустя годы
00:51:16
переоценить трудно без них видео
00:51:18
революция 80-х было бы невозможно но
00:51:21
представьте себе взгляды
00:51:22
супер гениальной переводчики нет ни
00:51:24
одного фильма и видео на не привозят и
00:51:26
шлему сижу сижу делаю а в самом кране
00:51:28
твой секрет сюда все наоборот переводчик
00:51:30
вообще всех убрали то вам руки достался
00:51:33
бергман ничего как мы тут берете
00:51:36
трудовая деятельность переводчиков
00:51:38
работающих в эти годы с видео имеет
00:51:40
довольно странный правовой статус с
00:51:42
одной стороны
00:51:43
инкриминировать им что-либо в отличие от
00:51:45
писателей за неимением соответствующей
00:51:47
статьи в уголовном кодексе крайне
00:51:49
проблематично
00:51:50
с другой стороны внимания к ним
00:51:51
правоохранительные органы все же
00:51:53
проявляют уж по крайней мере рядовые
00:51:55
милиционеры точно смотрят косо на самом
00:51:57
же деле переводчики де-факто
00:51:59
неприкосновенные и опекаются на самом
00:52:02
верху
00:52:05
[музыка]
00:52:06
мне сказал товарищ следователь что у нас
00:52:09
есть инструкция переводчиков не трогать
00:52:11
когда я спросил его почему он сказал что
00:52:13
это потому что вы нигде все не работаете
00:52:15
1 троне во все тут же развить по совету
00:52:17
где вас потом искать я не знаю я думаю
00:52:19
на самом деле дело не совсем в этом я
00:52:22
думаю что тем кто принимал такие решения
00:52:25
им тоже хотелось смотреть фильмы с
00:52:26
переводом они на просто на английском
00:52:28
французском и итальянском языке когда я
00:52:32
попадал в какие-то ситуации и меня какой
00:52:34
милиционер занюханный
00:52:35
говорил да я сейчас найду какую-нибудь
00:52:37
голую задницу на кассете с твоим
00:52:40
переводом и ты поедешь яга куда я поеду
00:52:42
на дачу в горке переводить этот зефир ck
00:52:46
кпсс так я его позавчера там переводил и чтоб
00:52:48
мне можете инкриминировать они все за
00:52:51
тыкались [музыка]
00:52:56
но
00:53:03
да
00:53:06
с этой старой но очень живучие легенды и
00:53:08
будто переводчики скрывались от чекистов
00:53:10
и потому были вынуждены в целях
00:53:12
анонимности менять голоса связана еще
00:53:14
одна набившие всем звездным эпохи видео
00:53:16
здоровенного оскомину невольным
00:53:18
виновником появление этого мифа стал
00:53:21
леонид володарский люк скайуокер
00:53:26
вернулся твою родную планету татуин
00:53:29
пытаюсь по стив и его друга хана соло и
00:53:32
в когтей зловещего гангстера джаббы
00:53:36
хатта из-за него мерзавцы я пошла вот
00:53:39
эта легенда что но все переводили с
00:53:40
прищепкой на носу чтобы нас как
00:53:42
говорится не узнали не вычислили и мне
00:53:45
многочисленные люди которые брали у меня
00:53:48
интервью попалась на день пожалуйста
00:53:50
прищепка как будто ты вот переводишь с
00:53:53
прищепкой году бросить его выдумывает
00:53:55
никогда этого ничего не был бульонки там
00:53:57
какой-то тонзиллит или он нос сломал как
00:53:59
он говорит детстве поэтому он говорит
00:54:01
вот так характерно никаких прищепка
00:54:03
никогда не был ну скажем так я не видел
00:54:05
ни одного человека который мог бы
00:54:07
просидеть два часа с прищепкой на нашу
00:54:10
мог быть какой-нибудь мазохист но я с
00:54:12
ними не столкнулся
00:54:13
мы не делали ничего такого что хоть в
00:54:15
чем-то нарушала закон
00:54:16
если конечно переводчик не был в долю с
00:54:18
распространителем тогда его к нему могли
00:54:20
бы прицепиться так понимаю потому что
00:54:22
распространители это был незаконный
00:54:24
бизнес по нашим советским законам и в
00:54:25
таком случае он мог бы быть каким-то
00:54:27
краем соучастников но поскольку все
00:54:29
известные мне переводчики но по моему
00:54:32
все может быть в одном случае только
00:54:33
сомневаюсь
00:54:34
они были просто переводчиками не делали
00:54:36
свое дело и уходили и не участвовали
00:54:38
дальше в дистрибуции не получали прибыль
00:54:40
от этого дела то им нечего было
00:54:41
предъявить
00:54:42
наше дело перевел и перевел но ты же за
00:54:44
это деньги получаешь какие деньги выпили
00:54:46
бутылку водки я и пришел и все заставил
00:54:50
всем удовольствием
00:54:51
если же говорить о заработках предметно
00:54:53
то теперь за давностью лет скрывать
00:54:55
тогдашние расценки уже нет нужды в общих
00:54:58
чертах суть проста и в спокойные
00:55:00
советские годы
00:55:02
и в голодные ельцинские 90 для главных
00:55:05
звезд профессии синхронный перевод кино
00:55:07
был хлебным делом а подчас и водочным
00:55:12
[музыка]
00:55:14
вообще точны чтобы в суровые годы
00:55:17
например у меня был один клиент это
00:55:20
когда стояли огромные очереди в
00:55:22
магазинах за водкой и он платил всегда
00:55:24
за фильм 4 бутылки водки он работал
00:55:27
где-то у него была возможность доставать
00:55:29
и вот была такая вот стеклянная валюта я
00:55:31
не обязательно их выпивал ему кому-то
00:55:33
подарить отдать или дарить и так далее
00:55:35
тому подобное а зарплата была чтобы вам
00:55:37
было понятно 100 рублей официальная а
00:55:39
потом за выслугу лет spa 5 перевод
00:55:44
одного фильма официально на кино про
00:55:47
фестиваль или кино не стоит 7 рублей 50
00:55:50
копеек минус налоги 6 рублей 98 копеек
00:55:53
на руки перевод на официально но в неофициальном
00:55:57
расписания скажем от просят во время там
00:56:00
на фестивале 4 секунд ночной сеанс на
00:56:02
потому не успевали он стоит 10 рублей
00:56:04
перевод на видео 125 вот можете
00:56:08
рассчитать четыре фильма на видео в
00:56:10
месяц мне делали месячную зарплату
00:56:13
[музыка]
00:56:22
[музыка]
00:56:27
рынок бытового видео как и многое в
00:56:30
союзе кардинально меняет перестройка то
00:56:32
что еще совсем недавно было запрещено
00:56:34
с приходом к власти горбачева выходит из
00:56:36
подполья разрешаются производственные
00:56:39
кооперативы
00:56:40
если раньше видео было чем-то вроде
00:56:41
дефицитны роскоши для везунчиков то
00:56:44
теперь многообразие зарубежного кино
00:56:46
по-настоящему доступно огромным массам
00:56:48
людей по всей стране с 88 года
00:56:51
начинается недолгая но крайне яркая пора
00:56:54
расцвета видеосалонов мы еще не осознали всех
00:56:58
достоинств видео именно для нашей
00:57:01
громадной страны а ведь именно она
00:57:03
позволит сделать резкий рывок вперед
00:57:05
демократизации культур новинки кино
00:57:09
новых аэс в ту пору так и называются
00:57:11
видеофильмы
00:57:12
этот термин позволяет отделить от
00:57:14
официального проката репертуар
00:57:16
видеосалонов для рядового зрителя они
00:57:18
становятся новым способом часто и
00:57:20
сравнительно недорого смотреть те
00:57:21
картины которые не показывают в
00:57:23
переживающих упадок кинотеатрах в
00:57:25
отличие от похода в гости визит в такое
00:57:28
место всегда предполагает оплату
00:57:29
располагаться салон может в самых
00:57:31
неожиданных локациях актовых и
00:57:33
спортивных залах школ домах культуры
00:57:35
отдыха же как профтехучилищах подсобках
00:57:38
библиотек красных уголках облагороженных
00:57:40
подвалах общежитиях железнодорожных
00:57:42
вагонах и даже списанных самолетов и
00:57:44
автобусах самые продвинутые дельцы
00:57:46
открывают видео кафе и видео бары
00:57:48
скрашивая досуг публике напитками и
00:57:50
легкой закуской цена просмотра как
00:57:53
правило фиксированной 50 копеек стоит
00:57:55
мультфильм полтора рубля взимается за
00:57:57
самый востребованный экран ьный продукт
00:57:59
эротика порно крутят крайне редко все
00:58:02
остальные жанры доступны по рублю в
00:58:04
неспокойную
00:58:05
эпоху перемен когда с хлебом бывает туга
00:58:07
народ охотно отвлекается от тяжелых
00:58:09
будней на заграничные зрелища
00:58:11
конец сейчас много открывает ее год
00:58:13
видео баров частности в москве мы сами
00:58:16
износ курской области
00:58:18
ну часто довольно таки ходим хорошо
00:58:21
отдохнуть нужно
00:58:22
но здесь я сейчас не смотрел око за око
00:58:24
и то что такое
00:58:26
американский химик за хошь бар здесь
00:58:29
показывается
00:58:30
и носили мы кушаешь морожено очень будет
00:58:34
на такая обстановка куда я постоянно
00:58:36
хожу пансиона днепр виде оба там до семи
00:58:40
часов показывают мультфильмы
00:58:42
ну там том и джерри импортные а потому
00:58:45
показывают фильмы
00:58:46
вот я допустим севера у нас так деньги
00:58:49
люди имеют и вот тоже такие
00:58:50
кооперативные талончики стали делать
00:58:52
видео носит отдыха и прочее
00:58:54
[музыка]
00:59:05
душная тесная комната несколько рядов
00:59:08
обычных стульев расположенных друг за
00:59:10
другом на одной высоте
00:59:11
телевизор на стене или тумбочки
00:59:13
подключенный к видику
00:59:14
крутящему бог знает какую по счёту копию
00:59:17
пиратской кассеты отдающий жёлтым или
00:59:19
реже синим экран с трудом разбираемой на
00:59:22
слух гнусавый одноголосый озвучка
00:59:24
сегодня все это звучит как средневековая
00:59:26
дикость мазохистский кошмар любого
00:59:28
уважающего себя зрителя но в то время
00:59:31
это воспринимается совсем иначе как
00:59:33
подлинная магия удивительный опыт
00:59:35
расширяющие сознания захватывающее кино
00:59:38
путешествия в другой неведомый мир
00:59:46
[музыка]
00:59:47
[аплодисменты]
00:59:55
сегодня 30 лет спустя уже с трудом
00:59:57
верится что здесь по адресу арбат 51
00:59:59
стране один располагался первый
01:00:01
московский видеосалон учитывая что пик
01:00:03
популярности таких мест в наших широтах
01:00:05
пришелся на очень короткий период с 88
01:00:08
по 92 годы
01:00:09
арбатской заведение оказалось настоящим
01:00:11
долгожителем протянув до самого конца
01:00:13
ельцинской эпохи шедевры мирового кино и
01:00:15
кино не для всех видео салонах обычно не
01:00:17
крутили ведь они-то как раз и были для
01:00:19
всех днем мультфильмы для детей
01:00:21
вечером зрелище для взрослых исключение
01:00:23
конечно имели место но стандартный
01:00:25
советский видеосалон это все же история
01:00:27
не про бергмана или феллини
01:00:30
[музыка]
01:00:33
когда на дворе перестройкой власть
01:00:35
больше не преследует за эмануэль а
01:00:37
сверху нет никаких цензурных комиссий
01:00:39
будущих общественную мораль
01:00:41
удовлетворение самых низменных
01:00:42
инстинктов советской публике
01:00:44
изголодавшиеся по запретному доселе кино
01:00:46
лучший способ получить хорошую прибыль
01:00:49
[музыка]
01:00:56
мы 90 процентов это были достаточно
01:01:00
простые боевики
01:01:01
достаточно
01:01:04
глупые ротика достаточно несмешные
01:01:07
легковесные комедии то есть даже по
01:01:10
сравнению с тем что было в прокате
01:01:13
это было конечно падение вниз поскольку
01:01:17
общекультурной уровень чудовищные миски
01:01:20
то время из за того что не допускалось
01:01:24
ничего а потом из-за отсутствия
01:01:27
какого-нибудь
01:01:28
интереса не знаете чем нибудь
01:01:30
философствовать но короче говоря всегда
01:01:33
же больше будет людей которые будут
01:01:36
внушать шансон мне же никто буду слушать
01:01:38
6 правда и поэтому тоже самое спину
01:01:41
сегодня я ради интереса нет в фильме
01:01:43
пересматривал которые тогда казались
01:01:45
просто шедеврами и и откровением
01:01:48
например предостережение был такой фильм
01:01:50
то ужастик про каких-то инопланетян
01:01:52
которые прилетели охотиться на земле
01:01:55
ну типа это у них такое развлечение
01:01:57
охоту и охотились с помощью какой-то
01:01:59
тоже такой живого существа какого-то
01:02:02
которая так прилипала к лицу пускала
01:02:03
щупальце значит страшно это казалось бы
01:02:06
просто такой ужас такой фильм ужас и
01:02:09
просто с таким сюжетом завораживающе
01:02:11
гася я у недавно посмотрел просто
01:02:14
несколько минут и какой-то детский сад
01:02:15
но просто свои что одно дело как вы
01:02:18
понимаете переводить то что мы
01:02:20
переводили здесь в illusion не то есть
01:02:25
плоды трудов лучших сценаристов в
01:02:28
истории кино до самых действительно
01:02:32
сложные сложнейшие с очень нюансе раваны
01:02:36
me текстами фильмы и какую-нибудь не знаю
01:02:42
комедию с джеки чаном в которой
01:02:45
словарный запас там приз просто это два
01:02:48
разных кину
01:02:49
ну это и два разных перевода и
01:02:52
действительно после стольких лет
01:02:54
жанрового года художественный уровень
01:02:56
увиденного на экране публику волнует
01:02:58
совсем не в первую очередь на ура
01:03:00
проглатывается не только качественные
01:03:02
фильмы но и второсортный шлак и уж тем более
01:03:04
мало кого смущает откровенный
01:03:06
антисоветский посылка кого-нибудь 3
01:03:08
рэмбо
01:03:09
или 4 роки народ заинтересован кое-чем
01:03:12
поважнее от этого нового западного и
01:03:14
восточного кино
01:03:15
захватывающего зрелищного лишённого
01:03:18
советских цензурных рамок он получает
01:03:20
зрительские эмоции новой силы
01:03:22
а заодно с жадностью рассматривает в это
01:03:24
видео окно другой мир и другую
01:03:27
реальность это перспективно за тех пор
01:03:29
пока в конфетах не будут показывать то
01:03:30
что показывает ведете
01:03:32
того что там на экранах не увидишь что
01:03:35
здесь и поэтому сейчас пока на это время
01:03:39
это конечно очень хорошо как вам кажется
01:03:41
вот такая форма обслуживания
01:03:42
перспективно я думаю дай нам помог
01:03:45
расширять даже потому что практически
01:03:47
прокати нас видов не бывает этих то
01:03:49
здесь показывает не только на можно
01:03:51
взломе кооператив хоть посмотреть фильмы
01:03:53
прийти сюда наверное 10
01:03:55
[музыка]
01:04:14
[музыка]
01:04:18
легендами видеосалонов стремительно
01:04:21
становится брус ли
01:04:22
арнольд шварценегер жан клод ван дамм
01:04:24
сильвестр сталлоне джеки чан чак норрис
01:04:26
и другие звезды эпохи в перестроечным
01:04:29
ссср за этих актеров говорят переводчики
01:04:32
пиратского видео их фамилии мало кто
01:04:34
знает но голоса известны повсюду
01:04:37
обратите пожалуйста внимание с
01:04:41
контрольными часами
01:04:43
иногда в будущем день отдыхая или там
01:04:45
заглядывал видеосалон засуну голову
01:04:48
слышу свой голос
01:04:50
одобрительно кивнул и пойду дальше
01:04:52
заниматься
01:04:53
я люблю вату или то и кабеля проверить
01:04:56
не могу чтобы джим хоппер угодил засаду
01:04:58
этот android очень работа там быстрее мы
01:05:02
уже уезжаем михалева мы называли это тот
01:05:04
клевые который комедии переводят
01:05:06
володарского понятно как мы называли
01:05:08
значит за его не perego я неподражаемые
01:05:13
произношение русская а гаврилова как мы
01:05:16
называли вскипает от тут четко который
01:05:18
боевики период вот пусть и смотрели эти
01:05:21
фильмы и эти переводчики воспринимались
01:05:23
какой-то такой совершенно таинственной
01:05:26
закрыты кастой причастный какому-то
01:05:28
таинству при поднесении вот этих фильмов
01:05:32
не запретных но как сказать вожделенную
01:05:35
до до аудитории
01:05:36
вот воспринимались персиана такой танец
01:05:39
ней coast то есть это было очень круто
01:05:44
[музыка]
01:05:55
[аплодисменты]
01:05:57
[музыка]
01:06:00
все совпало одно с другим хронологически
01:06:03
у нас волна видео в общем то пришлась на
01:06:07
перестройку буквально пару лет до
01:06:09
перестройки а после этого перестройка в
01:06:11
перестройку и обычное кино ощутила эту
01:06:16
самую свободу вы стали закупать
01:06:18
опять же в этом принимал самое
01:06:19
деятельное участие мы стали закупать там
01:06:22
полет над гнездом кукушки так далее все
01:06:25
вот эти картины мы их озвучивали 8-го
01:06:28
фонде да и выпускали их проститься одним
01:06:30
авторским голосом чуть шло по всей
01:06:32
стране то есть цензуры то таковой уже не
01:06:35
было и можно было покупать все что
01:06:37
угодно с началом перестройки в конце
01:06:41
80-х годов было понятно что этот процесс
01:06:43
уже не остановить я тогда работал в
01:06:46
америка на советское кино инициативе ас
01:06:48
к так называемой были большие планы
01:06:50
снимать месте там то то да сё ничего из
01:06:52
этого конечном итоге не вышло потому что
01:06:54
некому им там не нужны но планов было
01:06:57
громадьё и мы даже устроили фестиваль
01:06:59
эротического кино в сочах очень смешно
01:07:03
какие-то мамаши
01:07:04
ругались вы что показывать я пришла с
01:07:07
ребенком и а там такое-то показывают но
01:07:09
на самом деле они были фирмы
01:07:10
абсолютно нормальный но с какими то
01:07:13
элементами эротики и так далее так далее
01:07:16
мы им говорим от дуру куда-то ребенка
01:07:19
так что выше написано фестиваль
01:07:21
эротического кино куда ты вот так откуда
01:07:23
я знаю что у вас тут написано я отдыхаю
01:07:25
от хочу ребенка в кино вы мне такое
01:07:27
показываете
01:07:28
[музыка]
01:07:32
зарубежное кино новых аэс вошло в
01:07:34
историю как один из ярчайших культурных
01:07:36
атрибутов поздний советской свобода и
01:07:38
а одной из главных визитных карточек
01:07:40
самого видео в перестроечные эпоху стал
01:07:43
голос человека начинавшего свой
01:07:44
переводческий путь с предельно
01:07:46
несвободных да нельзя официозных
01:07:49
форматов
01:07:53
марте 1972 года москву по приглашению
01:07:57
советского правительства посетил с
01:07:59
официальным дружественным визитом
01:08:01
премьер-министр авто места на абдуллахи
01:08:05
выпускник престижного института
01:08:07
восточных языков мгу
01:08:09
работавший в миде и перевозивший для
01:08:11
прежнего на встречах с лидерами
01:08:13
ирана и афганистана мастер перевода
01:08:15
художественной литературы с фарси и
01:08:17
английского преподававший русский язык в
01:08:19
америке широкой публике алексей михалёв
01:08:21
известен все же в ином качестве в
01:08:23
истории русскоязычного перевода
01:08:25
зарубежного кино этот человек занимает
01:08:27
примерно то же место какое в летописи
01:08:29
отечественного хоккея отведена в валерию
01:08:31
харламову непревзойденный виртуоз и
01:08:34
народный любимец выделявшиеся на фоне
01:08:35
даже самых талантливых коллег признанный
01:08:38
классиком еще при жизни после ранней
01:08:40
кончины михалев и вовсе обрел статус
01:08:42
легенды поразили меня привезти
01:08:45
фильма иранские перевел и потому
01:08:48
один из этих фильмов оказался на
01:08:49
английском я сидел в зале , фоном я
01:08:52
сказал ой это по-английски и продолжал
01:08:55
переводить естественно передать
01:08:57
королевство на английский продолжал
01:08:59
переварить это понравилось и вот как-то
01:09:02
так это пошло постепенно я работал почти
01:09:04
на всех фестиваль
01:09:05
я с ним познакомился в союзе
01:09:07
кинематографистов показывали какую-то
01:09:10
сущую идиотскую музыкальную картину
01:09:12
чики-чики банк банк вот этого musical
01:09:15
идиотских очень кто-то переводил
01:09:17
не помню кто ну это тот со стороны не
01:09:20
знаю больше этого человека наверное не
01:09:23
слышу вид тут из зала стал пускать таких
01:09:28
достаточно и зрительные реплики
01:09:31
отношения качество перевода вам так
01:09:33
обменялись несколькими фразами вот там я
01:09:37
тем самым слэш или познакомился после
01:09:39
этого губы близко подружились для него
01:09:42
абсолютные чувствовала
01:09:44
авторитету есть мог сидеть и лет климат
01:09:47
фото дома
01:09:48
роберт де ниро и так далее он мог все
01:09:52
что угодно сказать вот и ему все прощал
01:09:57
имей в виду не ругать и понимать не от
01:09:59
кормления
01:10:00
но он мог астрид так как он хотел и так
01:10:02
как он умел а умелого ночи хорошо вообще
01:10:06
везде где мы появлялись он становился
01:10:09
центром компании я не знаю переводчика
01:10:15
который бы той или иной степени
01:10:18
если не ориентировался то по крайней
01:10:20
мере не брал как планку именно алексей
01:10:22
михалева из самые старые когорты это
01:10:25
пожалуй был самый артистичный переводчик
01:10:28
чей переводческий язык было особенно богат
01:10:31
чья артистическая составляющая в каждом
01:10:34
переводе было индивидуально и недаром
01:10:36
именно про него говорили что он может
01:10:38
вытащить плохой фильм для меня он тоже
01:10:40
фигура номер один человек or удивить нас
01:10:44
отчитал точность перевода с вольностью
01:10:46
перевода что необходимо для перевода
01:10:48
фильмов это не перевод официальных
01:10:50
документов по разоружению например derin
01:10:53
раз руккола тура кирова назовите ракеты
01:10:54
першинга начнется третья мировая война
01:10:56
клуб кино перевода совершенно другие
01:10:58
лимиты границы дозволенного он
01:11:01
удивительный за сочетал играйте в
01:11:02
переводе есть abs переводите ратуры есть
01:11:04
один закон
01:11:05
переведенная книга на русский язык
01:11:07
должна стать произведением
01:11:10
русской словесности то есть когда ты ее
01:11:13
считаешь ты не должен спотыкаться и не
01:11:15
видеть сквозь этот русский язык
01:11:17
английский который стоял в начале то же
01:11:20
самое должно быть истина как мальчики
01:11:24
перекур закончен не валяет и тут не
01:11:27
догорает его не для этого реально
01:11:29
работает отойти от горит давайте лопатка
01:11:35
пойти на скотину блестящий русский язык
01:11:40
вот это то что его отличало от других
01:11:42
переводчиков как и у грешили дырка это
01:11:46
тоже украшала перевод то есть это
01:11:49
главное что украшало перевод потому что
01:11:51
было массы переводов которые
01:11:54
переводчиков которые садились и
01:11:57
заикались запинали sti могли связать
01:12:00
слова и так далее вот они умели андрюша
01:12:05
говорил выходить из положения более того
01:12:16
это же не смогу прочесть 5 на вычитаем
01:12:19
они либо лезем песен но время идет все
01:12:22
теряют терпение ага я начинал очень
01:12:27
хотелось узнать имя победителя аль гулом
01:12:30
и я вскрываю конверт все базовыми храню
01:12:34
конечно потому что карибские типа давал
01:12:36
и сама манера в то же самое время и
01:12:38
харизма и мягкость селеби ли там и
01:12:41
мультфильмы в его исполнении боевики все
01:12:45
что угодно с вами тогда много было
01:12:46
именно такое кино выходила такой
01:12:49
волшебный был период когда вы ходили
01:12:51
такие классные фильмы там как назад в
01:12:53
будущее там 48 часов там диснеевских
01:12:57
много очень мультфильмов kumite разных
01:12:59
вышла
01:13:04
знали какие у них одинарные морды
01:13:08
а вот это надо стоит выйти и опять войти
01:13:12
не было прекрасное свойство он очень
01:13:14
хорошо слышал если же он смотрел фильм
01:13:17
заранее то уже можно было быть уверена в
01:13:18
том что это будет первоклассный перевод
01:13:20
но кроме того даже если он не видел
01:13:22
фильма заранее он удивительно слышал
01:13:24
звуковую дорожку удивительно слышал язык
01:13:28
и очень хорошо понимал стилистику
01:13:31
что крайне важно потому что далеко не у
01:13:34
всех привычках это получается когда он
01:13:36
переводил это был домашний перевод не в
01:13:38
болшево на семинарах не в домике но
01:13:41
когда он переводил
01:13:43
там он конечно не осматривал фильм до
01:13:48
тому когда он переводил что называется
01:13:51
на века то он всегда осматривал фильм
01:13:54
потом думал как это лучше сделать
01:13:57
я не умею халтуры однажды переводил в
01:14:01
трамвае желание
01:14:02
если будет одна и та же фраза 3 раза и
01:14:05
она идет flow исповедают то есть перевод
01:14:09
один но покупку три раза х звучит это
01:14:11
достаточно утомительно для лука поэтому
01:14:13
я взял первый раз сверх экзаменов потом
01:14:15
развел цветы для усов сша 3 5 2 петельки
01:14:18
для мертвых и мой приятель он сидел
01:14:21
хидан и стал ты знаешь я вот смотрю и
01:14:24
думаю здесь есть как бы тянет нигде так
01:14:26
не очень тебя обиды бывают [ __ ]
01:14:28
разного рода ты из тех которые мало того
01:14:31
что деньги получает и все хотят и каждый
01:14:34
раз сами удовольствием слопать секс
01:14:39
пиратские времена покупатели обязательно
01:14:42
спрашивали если это перевод михалева то
01:14:44
фильм покупался
01:14:46
брался в любом случае не важно что это
01:14:48
очень часто михалева давали абсолютные
01:14:52
барахло которые сейчас даже никто смотреть не
01:14:54
будет не очень много переведен на таких
01:14:56
фильмов но которые он старался может
01:14:58
быть перевести более менее интересно
01:15:01
сделать фильм более-менее смотрибельным
01:15:05
было обидно смотреть как он как-нибудь
01:15:06
отстой переводит которые мы недостойны
01:15:09
абсолютно как допустим там с собой
01:15:12
микеланджело попросили бы там нарисовать
01:15:15
там какую-нибудь там
01:15:16
халтурку таликов это вот поэтому все
01:15:20
конечно хотели шедевра смотреть с
01:15:21
михалева и вот именно он из можно так
01:15:25
сказать во время умер что планета что
01:15:28
как бы сказать не потратил большое
01:15:30
количество своего времени на отстой так
01:15:33
бану были бы вопросом но вы знаете не
01:15:36
предполагал что он так популярен
01:15:39
совершенно об этом никогда не думаю
01:15:43
и если бы он видел что творилось после
01:15:46
его смерти
01:15:49
надо крайне удивился я не говорю о том
01:15:52
сколько народу он умер 8 декабря
01:15:57
похоронены
01:15:59
13 декабря в день нашей свадьбы потому
01:16:02
что писали люди приехали из
01:16:05
екатеринбурга тасс питера из казани
01:16:09
просто прислали телеграмму просили чтобы
01:16:14
чтобы отложили похороны что не хотят
01:16:17
приехать там прочее
01:16:19
[музыка] [аплодисменты]
01:16:22
ну не интересно заниматься работой я
01:16:25
согласия не кровать туда можно всю жизнь
01:16:28
была так это может михалёв вот он не
01:16:34
хожу в так и остался в той эпохи для нас
01:16:37
для всех такой иконы того периода когда
01:16:40
хорошее кино что-то еще значило что это
01:16:44
не был еще бизнес что это это только на
01:16:47
чем начинала приносит этим бизнес это
01:16:49
пока еще был клуб фильмов они став как
01:16:51
называлась горбушка изначально то есть
01:16:53
это был как бы клуб коллекционеров
01:16:55
клуб по любителей почитать силики но вы
01:16:58
и так далее и тому подобное вот он
01:17:00
остался в той эпохи
01:17:02
от считайте от он умер и началась другая
01:17:05
пуха работать на советских фестивалях
01:17:09
алексей михалёв начал еще в конце
01:17:11
шестидесятых пик его переводов на видео
01:17:13
пришелся на перестройку а умер метр в
01:17:16
девяносто четвертом в другой стране и в
01:17:18
другом десятилетие у которого были свои
01:17:21
новые герои и своя отдельная история
01:17:25
[музыка]
01:18:00
ты
01:18:03
[музыка]

Описание:

"Хроники видика: легенды эпохи VHS" - двухсерийный документальный фильм об истории авторского перевода зарубежного кино в СССР и России. Легендарный кинотеатр "Иллюзион", закрытые показы для избранных, синхронные переводы на ММКФ, первые видеопираты, "Электроника ВМ-12", борьба властей с нелегальными просмотрами, перестроечный бум видеосалонов - об этом и не только в первой серии ностальгического проекта YouTube-канала "svyat_svyat". В фильме участвуют: Андрей Гаврилов, Василий Горчаков, Григорий Либергал, Валентина Михалёва, Юрий Сербин, Пётр Карцев, Павел Санаев, Андрей Дольский. Автор сценария и режиссёр: Святослав Бирючин. Оператор-постановщик: Александр Крымов. Вторая серия: https://youtu.be/N3YtrT0AjHg

Готовим варианты загрузки

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

mobile menu iconКак можно скачать видео ""Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия"?mobile menu icon

  • Сайт http://unidownloader.com/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений. Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

  • Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

  • UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

mobile menu iconКакой формат видео ""Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия" выбрать?mobile menu icon

  • Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

mobile menu iconПочему компьютер зависает при загрузке видео ""Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия"?mobile menu icon

  • Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

mobile menu iconКак скачать видео ""Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия" на телефон?mobile menu icon

  • Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

mobile menu iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 ""Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия"?mobile menu icon

  • Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

mobile menu iconКак сохранить кадр из видео ""Хроники видика: легенды эпохи VHS". Первая серия"?mobile menu icon

  • Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

mobile menu iconСколько это всё стоит?mobile menu icon

  • Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.